– Черт побери, и куда мы отправимся дальше?
– Она погибла… вся!
Джейсон услышал отчаяние в голосе начальника станции – точнее, бывшего начальника станции. Они с Карен стояли на гребне ледяной горы. С такой высоты им был виден весь берег, местами облепленный туманом. Отломившаяся льдина все еще была затянута дымкой, и все же не вызывало сомнений, что в этом удаленном ландшафте недостает одной детали.
Исследовательская станция «Халли-6» исчезла.
В ушах у Джейсона все еще звучали отголоски первых взрывов. Уносясь прочь на мотонартах, он видел, как береговая кромка откололась среди огненных вспышек и дыма. Ударная волна разнеслась над поверхностью ледника на многие мили. Потребовалось еще несколько мучительно долгих минут, чтобы отыскать достаточно высокое место, откуда можно было бы рассмотреть последствия.
И вот теперь страшная правда не вызывала сомнений.
«Все погибло…»
Карен сделала глубокий вдох, стряхивая с себя первоначальный шок.
– Нам нужно двигаться дальше, – предупредила она, с тревогой всматриваясь в густой полярный туман.
Казалось, температура с каждой минутой понижается на десять градусов.
«Или, быть может, это уже дает о себе знать переохлаждение», – подумал Джейсон.
В тридцати ярдах поодаль в окружении вездеходов застыли их мотонарты. Они спасли двенадцать человек из числа сотрудников станции, но долго ли еще они смогут продержаться? Застигнутые врасплох, полярники по большей части были одеты недостаточно тепло для такого мороза, а мотонарты без дозаправки далеко не уедут. У вездехода даже не работал отопитель. Именно поэтому на момент нападения он стоял в бездействии.
– Нам во что бы то ни стало нужно найти укрытие, – сказала Карен. – Но мы в сотнях миль от ближайшей базы или станции. Наш единственный шанс – оставаться здесь, в надежде на то, что кто-то слышал взрывы и захочет выяснить, в чем дело. Но, возможно, ждать потребуется несколько дней.
– Как долго мы сможем продержаться автономно?
– Нам очень повезет, если мы переживем эту ночь. До восхода солнца еще восемнадцать часов. А следующий день продлится всего два часа.
Джейсон обдумал все варианты.
– Если кто-то станет нас искать, ему будет очень непросто разглядеть нас в темноте.
– Наверное, нам нужно придумать какой-нибудь сигнал. Сольем из бака немного бензина и подожжем его, когда услышим самолет.
Джейсон сразу же увидел у этого плана один существенный недостаток.
– А что если первыми искать нас прилетят не спасатели?
Карен обхватила плечи руками.
– Вы правы, – пробормотала она. – В таком случае, что же нам делать?
– Кажется, я знаю, что мы можем сделать.
Карен удивленно подняла брови, но прежде чем она успела спросить, у нее за пазухой раздался писк. Очевидно, она сама была удивлена этим звуком. Расстегнув молнию, женщина достала портативную рацию, одну из тех, которые она раздала перед тем, как покинуть станцию.
– …слышите нас? Кто-нибудь нас слышит?
– Это Грей! – воскликнул Джейсон, не в силах поверить в это.
Карен протянула ему рацию.
Джейсон нажал кнопку.
– Коммандер Пирс?
– Джейсон, где вы? У вас все в порядке?
Джейсон как мог объяснил ситуацию, выслушав от Грея краткий рассказ о бегстве с отколовшейся глыбы льда. Однако группа Пирса застряла на берегу, и, подобно Джейсону, он опасался возвращения врага.
– Я могу взять пару мотонарт и отправиться их искать, – предложила Карен.
Джейсон кивнул.
– Но, Джейсон, – с сомнением посмотрела она на него, – вы действительно знаете, где можно найти укрытие?
Тот окинул взглядом погруженную в темноту безликую ледяную пустыню.
«Очень на это надеюсь».
Поежившись от проникающего под куртку холода, Грей припал к рулю мотонарт. Толстый шерстяной шарф, закрывающий нижнюю половину его лица, промерз насквозь. Пальцы рук, одетые в перчатки, казалось, примерзли к ручкам управления.
Грей прищурился, защищаясь от встречного ветра. Его воспаленные глаза сфокусировались на свете фары мотонарт, выхватывающем бледный конус в облаке клубящегося тумана. Он не отрывал взгляда от мотонарт, идущих впереди, которыми управляла Карен ван дер Брюгге. Начальник станции приехала час назад, таща на буксире вторые мотонарты. Теперь она везла травмированного Барстоу, а Ковальски сидел за спиной у Грея.
Пирсу приходилось полагаться на то, что Карен знает, куда ехать. Судя по всему, она ориентировалась по следу гусениц, оставленному группой Джейсона. Парень уводил сотрудников станции в глубь затянутого туманом шельфового ледника Бранта, удаляясь от моря Уэдделла, – хотелось надеяться, туда, где враг их не найдет.
«Если нам повезет, боевики, может быть, сочтут нас погибшими».
Идущие впереди мотонарты внезапно остановились. Поглощенный своими мыслями, Грей едва не врезался в них, но все же успел затормозить. Ярдах в десяти впереди в полумраке показалась причина этого резкого замедления.
Все пространство впереди заслоняла массивная черная тень. Казалось, над ледовой равниной поднимается плоская гора. Но когда Грей подъехал ближе, стали видны детали: громадные лыжи, огромный синий модуль, одинокий трактор.
Это была отсоединенная секция уничтоженной станции.
Джейсон вспомнил про этот модуль, который был увезен в туман еще до начала нападения. Он рассчитывал, что враг, сосредоточив все внимание на главных секциях «Халли-6», не заметит исчезновение одного модуля.
«Похоже, парень был прав».
Хоть и погруженный в темноту, модуль внешне выглядел целым и невредимым. Грей разглядел неподалеку вездеход и несколько мотонарт. Карен поставила свою машину рядом с ними. Грей подогнал свои мотонарты туда же.
Наверху в дальнем конце модуля открылся люк, и на небольшой помост вышел Джейсон. Помахав новоприбывшим рукой, он указал на трап. Грея не нужно было просить дважды. Теплый воздух, облаком пара вырвавшийся из открытого люка, уже служил достаточным приглашением.
Маленький отряд поспешил в тепло и укрытие. Температура опустилась до тридцати градусов ниже нуля, и усилившиеся с наступлением ночи катабатические ветры делали мороз нестерпимым.
Грей помог Барстоу подняться по трапу. Во время аварии мотонарт летчик вывихнул плечо, и хотя Грею и Ковальски удалось поставить сустав на место, рука все еще болела. После некоторых усилий все наконец оказались внутри.
Грей захлопнул за собой люк, отгораживаясь от антарктического холода, и какое-то мгновение постоял, купаясь в тепле. Щеки, оттаивая, вспыхнули острыми иголками боли. Конечно, вероятность обморожения не следовало сбрасывать со счетов, но кончик своего носа Грей по-прежнему чувствовал.
Он прошел следом за остальными в сердце модуля, оказавшегося жилым отсеком, разделенным на отдельные каюты, с общим туалетом и тренажерным залом. Все было выкрашено в яркие цвета, призванные компенсировать бесконечное однообразие застывшего мира вокруг. Как только у Грея начали оттаивать ноздри, он также почувствовал аромат кедра, исходящий от деревянной обшивки стен, – еще один психологический трюк, сглаживающий последствия отсутствия зеленых растений.
Все собрались в небольшой кают-компании, где стояли длинный стол и стулья. Некоторые из сотрудников станции уже разошлись по каютам, оглушенные последними событиями, валясь с ног от усталости. Остальные стояли, прислонившись к стенам, с подавленными, встревоженными лицами.
«У них есть все основания иметь такой вид».
Первым заговорил Джейсон.
– Нам удалось нагнать трактор. Думаю, мы напугали водителя до смерти, гонясь за ним. Но, по крайней мере, идти по его следу было легко. Оказавшись здесь, мы завели генератор. – Парень указал рукой на табло с мигающими лампочками. – К сожалению, рацию нам найти не удалось.
– Вы нашли это место, – сказал Ковальски, хлопнув его по спине. – Этого более чем достаточно, чтобы получить в награду сигару. – Доказывая, что слово у него не расходится с делом, великан достал из внутреннего кармана куртки завернутую в целлофан сигару и протянул ее Джейсону, после чего обвел взглядом собравшихся. – Это ничего, если мы здесь курнем?
– В нормальной обстановке курить в помещениях запрещается, – сказала Карен. – Но в данных обстоятельствах я делаю исключение.
– В таком случае я, возможно, когда-нибудь полюблю это место. – И Джо отправился искать укромный уголок, где можно было бы раскурить сигару.
Грей обратился к более насущным вопросам.
– Что у нас с водой и продовольствием?
– Еды в модуле нет, – ответил Джейсон. – Только то, что захватил с собой тракторист. Этого должно было бы хватить ему на несколько дней, если бы он застрял здесь из-за непогоды, но на всех нас его запасов не хватит. А вот с водой проблем быть не должно: мы всегда сможем растопить снег или лед.
– В таком случае нам следует строго распределить имеющееся продовольствие. – Грей повернулся к Карен, бессильно опустившейся на стул. – Вернемся к тому, что произошло… заряды, оторвавшие глыбу от основного ледника, были заложены заранее. Как такое могло произойти?
– Я могу только выдвинуть догадку. Бомбы были заложены в просверленные во льду шурфы задолго до появления станции.
– Такое возможно?
– Вполне, – задумчиво промолвила Карен. – Мы передвинули «Халли-6» ближе к морю месяца три назад, чтобы климатологи смогли закончить исследования скорости таяния ледового панциря Антарктиды. Наш маршрут был спланирован и нанесен на карты еще год назад, с указанием координат нового положения станции.
Грей задумался.
– То есть, имея заблаговременно эту информацию, можно было заранее расставить ловушку, а затем в любой момент уничтожить станцию.
– Да, но это так и не объясняет, зачем кому-то понадобилось ее уничтожать.
– Возможно, это как-то связано с исследованиями профессора Харрингтона. Ваша станция служила своеобразными «воротами» в Землю Королевы Мод, где развернула свои работы группа профессора. Если кто-то захотел иметь возможность разом изолировать это место, первым делом ему нужно было избавиться от «Халли-6».