Шевалье д'Арманталь — страница 69 из 89

- Ну что же король…

- Как он принял арест своего воспитателя?

- А вы не знаете? По-видимому, между маршалом и епископом Фрежюсским было соглашение о том, что, если одного из них отстранят от особы его величества, другой тотчас же сложит с себя свои обязанности. Вчера утром епископ Фрежюсский исчез.

- Где же он?

- Бог его знает! Но король, который довольно спокойно отнесся к тому, что потерял своего маршала, безутешно оплакивает исчезновение епископа.

- А от кого вы все это знаете?

- От герцога де Ришелье. Вчера он приехал около двух часов в Версаль, чтобы нанести визит королю, и нашел его величество в отчаянии, среди осколков разбитых им стекол и фарфора. К несчастью, - вы ведь знаете Ришелье! - вместо того чтобы усугубить печаль короля, он его рассмешил, рассказав ему всякий вздор и разбив вместе с ним остатки фарфора и стекол.

В эту минуту мимо группы, которую составляли аббат Бриго, д'Арманталь и де Валеф, прошел какой-то человек в мантии адвоката и в четырехугольной шапочке, напевая рефрен песенки, сочиненной о маршале после битвы при Рамильи:

Вильруа, Вильруа,

Славный воин короля…

Вильгельма, Вильгельма, Вильгельма.

Бриго обернулся: ему показалось, что он узнает в прохожем переодетого маркиза де Помпадур. Адвокат остановился и подошел к заговорщикам. У аббата Бриго не оставалось больше сомнений - это был именно маркиз.

- А, метр Клеман, - сказал он ему, - что нового во дворце?

- Большая новость, если только она подтвердится: говорят, парламент отказывается собраться в Тюильри.

- Слава Богу! - воскликнул де Валеф. - Это примирило бы меня с красными мантиями. Но нет, они не осмелятся.

- Черт возьми! Вы же знаете, что господин де Мэм - наш человек. Он был назначен президентом по протекции герцога дю Мена.

- Да, это правда, но с того времени много воды утекло, и, если ваша уверенность, метр Клеман, зиждется только на этом, я вам советую не слишком рассчитывать на него.

- Тем более, - сказал де Валеф, - что, как вы знаете, он только что добился от регента указа о выплате ему пятисот тысяч ливров при отставке.

- О, посмотрите-ка! - сказал д'Арманталь. - Мне кажется, происходит что-то новое. Разве заседание регентского совета уже окончилось?

В самом деле, во дворце Тюильри поднялась суета, и к Павильону Часов подали кареты герцога дю Мен и графа де Тулуз. В ту же минуту показались оба брата. Они обменялись несколькими словами, затем каждый сел в свою карету, и оба экипажа умчались через ворота, выходившие на набережную.

Аббат Бриго, маркиз де Помпадур, д'Арманталь и де Валеф в течение десяти минут терялись в догадках по поводу этого происшествия, которое вызвало большое волнение в толпе, но не могли понять его истинную причину. Наконец они заметили Малезье, который, по-видимому, их искал. Они подошли к нему и по его встревоженному лицу догадались, что он может сообщить им малоуспокоительные известия.

- Ну, - спросил маркиз де Помпадур, - есть ли у вас какие-нибудь соображения насчет того, что происходит?

- Увы! - ответил Малезье. - Боюсь, что все погибло.

- Вы знаете, что герцог дю Мен и граф де Тулуз покинули регентский совет? - спросил де Валеф.

- Я был на набережной, когда по ней проезжал герцог. Он узнал меня, велел кучеру остановить карету и послал ко мне лакея вот с этой записочкой.

- Посмотрим, - сказал Бриго и прочел:

«Я не знаю, что замышляется против нас, но от имени регента нам, то есть графу де Тулуз и мне, предложили покинуть совет. Это предложение я счел приказом, и, так как всякое сопротивление было бесполезно, поскольку у нас в совете всего лишь четыре или пять голосов, да и то я не уверен, можем ли мы на них рассчитывать, я вынужден был подчиниться. Постарайтесь увидеть герцогиню, которая должна быть в Тюильри, и скажите ей, что я уезжаю в Рамбуйе, где буду ждать дальнейших событий.

Преданный вам Луи Огюст».

- Трус! - сказал де Валеф.

- И ради таких людей мы рискуем головой! - прошептал маркиз де Помпадур.

- Вы ошибаетесь, дорогой маркиз, - возразил аббат Бриго. - По-моему, мы рискуем головой не ради других, а ради самих себя… Не так ли, шевалье? О чем вы думаете, черт возьми?

- Подождите, аббат, - ответил д'Арманталь. - Кажется я узнаю… Да, черт побери, это он самый! Вы не уходите отсюда, господа?

- Нет, по крайней мере, я не ухожу, - ответил маркиз де Помпадур.

- И я, - сказал де Валеф.

- И я, - сказал Малезье.

- И я, - сказал аббат.

- В таком случае, через минуту я к вам вернусь.

- Куда вы идете? - спросил Бриго.

- Не обращайте внимания, аббат, - сказал д'Арманталь. - Мне надо отлучиться по личному делу.

И, покинув Валефа, державшего его под руку, он тотчас же начал пробираться через толпу по направлению к человеку, за которым уже несколько минут пристально следил взглядом и который благодаря своей недюжинной силе, всегда внушающей толпе должное почтение, пробирался к дворцовой решетке с двумя подвыпившими девицами, повисшими у него на руках.

Что-то рассказывая им, он в пояснение чертил на песке концом трости какие-то линии, а длинная шпага при каждом его движении била соседей по ногам.

- Видите ли, мои принцессы, - говорил он, - вот что такое Королевское заседание. Уж я-то это знаю: я видел, как оно собиралось по случаю смерти прежнего короля, когда отменили его завещание и провозгласили, забыв всякое уважение к его величеству Людовику XIV, что незаконные дети остаются незаконными. Проходит оно, изволите видеть, в большом зале, продолговатом или квадратном - безразлично; место короля вот здесь, пэры - там, парламент - лицом к ним…

- Скажи, Онорина, - прервала одна из девиц, - тебе интересно то, что он рассказывает?

- Да ничуть; стоило, обещая зрелище, тащить нас сюда с набережной Сен-Поль, чтобы показать нам всего-навсего полсотни конных мушкетеров и в конце дюжину шеволежеров!

- Послушай, старина, - сказала первая из собеседниц, - мне сдается, что если б мы отправились есть матлот в Рапе, это было бы посытней твоего Королевского заседания, а?

- Мадемуазель Онорина, - ответил тот, к кому было обращено это коварное приглашение, - хоть я имею честь знать вас каких-нибудь двенадцать часов, но успел заметить, что вы слишком много внимания уделяете еде, а для женщины это весьма скверный недостаток. Постарайтесь его исправить, по крайней мере, на все то время, что останетесь со мной.

- Нет, ты послушай, Эфеми! Он собирается таскать нас до пяти вечера - и это после его несчастного омлета на свином сале и трех бутылок белого вина! Хитрец! Ну, так предупреждаю, мой красавчик: я сбегу, если меня сейчас же не накормят.

- Тише, моя страсть, как говорит господин Пьер Корнель, тише! - ответил кавалер, к тщеславию которого был обращен этот гастрономический призыв, и он схватил и зажал, как клещами, запястья девиц своими могучими руками. - Подумаешь, одним блюдом больше, одним меньше! Вы принадлежите мне до четырех часов вечера по соглашению, заключенному с мадам… как бишь там вы ее зовете? Впрочем, мне все равно.

- Да, но мы хотим есть, хотим есть!

- В договоре, мои курочки, не было ни слова о кормежке; и вообще если кто-то здесь обижен, так это я.

- Ты, мерзкий скряга?

- Да, я. Я требовал двух женщин.

- Ну и что? Ты их получил.

- Э, простите, простите! Повторяю: я требовал двух женщин, а это значит одну блондинку и одну брюнетку. А мне, воспользовавшись темнотой, подсунули двух блондинок! Это совершенно то же самое, как если бы мне дали только одну. Да, да, совершенно! Так что я имел бы право требовать возмещения убытков. Так что помолчим, любовь моя, помолчим.

- Но это несправедливо! - вскричали разом обе девицы.

- Что вы хотите? Мир полон несправедливостей. Вот, может быть, одна из них совершается в эту минуту над бедным господином дю Меном. Если бы у вас было хоть чуточку сердца, вы думали бы только об огорчениях, которые припасены для этого бедного принца. Что до меня, то мой желудок от горя сжался так, что я не смогу проглотить и крошки. Впрочем, вы просили зрелища; вот оно, да еще какое! Смотрите! И вспомните пословицу: «Кто смотрит, тот обедает».

- Капитан, - хлопнув по плечу Рокфинета, прервал его назидания шевалье, надеявшийся, что, благодаря сутолоке, вызванной приближением членов парламента, он сможет, не обращая на себя внимания, обменяться несколькими словами с нашим старым знакомым, которого он здесь случайно нашел, - не могу ли я сказать вам два слова с глазу на глаз?

- Хоть четыре, шевалье, хоть четыре, вы мне доставите величайшее удовольствие… Оставайтесь здесь, мои кошечки, - прибавил он, помещая девиц в первом ряду, - и, если вас кто-нибудь обидит, дайте мне знак. Я буду в двух шагах отсюда. Вот и я, шевалье, вот и я! - продолжал он, выводя д'Арманталя из толпы, теснившейся вокруг судейских, проходивших во дворец. - Я заметил и узнал вас уже минут пять назад, но мне не подобало заговорить первому с вами.

- Я с удовольствием вижу, что капитан Рокфинет по-прежнему осторожен, - сказал д'Арманталь.

- В высшей степени осторожен, шевалье. Поэтому, если вы хотите мне сделать новое предложение, говорите смело.

- Нет, капитан, по крайней мере, пока нет. К тому же это неподходящее место для совещания такого рода. Я только хотел спросить у вас на всякий случай, живете ли вы по-прежнему там, где я вас нашел в прошлый раз.

- Все там же, шевалье. Я что плющ - где зацепился, там и умру; но, как и плющ, я лезу все выше: иначе говоря, если вы окажите мне честь своим визитом, вы найдете меня уже не на втором или на третьем, а на шестом или седьмом этаже, поскольку, в силу известной зависимости, которую вы поймете, даже не будучи великим экономистом, я поднимаюсь вверх по мере того, как мои фонды падают, и так как они сейчас на самой низшей точке, я живу, естественно, на самом верху.

- Как, капитан, - со смехом сказал д'Арманталь, опуская руку в карман своей куртки, чтобы достать кошелек, - вы находитесь в стесненном положении и не обращаетесь к вашим друзьям?