Шипы и розы (СИ) — страница 19 из 30

Вернулся Колин с двумя бокалами.

— Простите. Но больше ничего не было. Вот, вино.

— Большое вам спасибо, Брэнстоун. Это именно то, чего нам недоставало, — леди Пейджет приняла у него бокалы и отдала один Дэзи, — выпей, дорогая.

Девушка кивнула и сделала один глоток. Ее все еще колотило от негодования. Притихший Колин сел с ней рядом и заглянул в лицо:

— Надеюсь, мисс Вайз, вы не слишком расстроены?

— Не слишком, — отозвалась она, — со мной все в порядке, благодарю вас.

Леди Пейджет покачала головой. Еще полчаса назад Дэзи была готова рыдать от отчаяния, и вдруг такая перемена. Глаза сверкают, щеки горят румянцем. Куда теперь до нее Клариссе Эштон с ее несколько безжизненной красотой!

— Мы решили не смотреть спектакль, — сказала она вслух, обращаясь к Колину.

— Да, скукота редкая. Значит, вы уходите?

— Да, пожалуй.

— Позвольте проводить вас.

— Конечно.

Они втроем спустились вниз, причем, Колин старался быть поближе к Дэзи. На выходе он предложил ей руку, а после помог сесть в карету.

— Как же насчет прогулки послезавтра, мисс Вайз?

— Мы ведь договорились, — ответила она, — вы обещали за нами заехать, мистер Брэнстоун.

— Конечно, — просиял он, — непременно заеду. Значит, до послезавтра, мисс Вайз. До свидания, леди Пейджет.

— До свидания.

Карета тронулась. Женщина откинулась на подушки.

— Ты заметила, как он на тебя смотрел? — спросила она чуть позднее.

— Как?

— Ты ему определенно очень понравилась. И причем, с первого взгляда. Между прочим, Брэнстоун из очень хорошей семьи, дорогая. И характер у него прекрасный, добродушный, незлобивый, веселый. Правда, поговорить любит, что верно, то верно. Но я не вижу в этом большого недостатка.

— Что вы имеете в виду, тетя? — спросила Дэзи.

— Хотя бы то, что на свете много других, не менее достойных молодых людей, кроме Мэйворинга.

— Не говорите мне о нем. Слышать не желаю. Вы правы, он далеко не единственный. И не лучший.

— Очень хорошо, детка, — захлопала ресницами леди Пейджет, — сейчас ты дашь фору любой злючке.

— Любой стерве, вы хотите сказать, — хмыкнула Дэзи, — я могу быть ею иногда. Не очень часто, правда.

— Ты об этом жалеешь?

— О чем? О том, что не часто?

— Да.

— Нет. Быть стервой постоянно довольно утомительно. Но иногда очень приятно.

— Да. И поучительно, — вставила тетя.

Дэзи приподняла брови.

— Я имею в виду веер, — пояснила та, — это было так эффектно! Я не ожидала от тебя такого.

Девушка фыркнула.

— У бедного мистера Брэнстоуна челюсть на пол упала. С громким стуком, — заключила леди Пейджет, не слишком деликатно, но очень точно, — он даже перестал болтать.

8 глава

Злость Дэзи прошла уже к следующему утру, и она обрела возможность смотреть на события менее пристрастным взглядом. В ее душе поселилась горечь и разочарование, такое сильное, что она сама только диву давалась. Рэнфорд вел себя ужасно. Почему? До сих пор Дэзи не думала, что он способен столь сильно ее обидеть. Оказывается, и это еще не предел. Ну, ничего, она ему еще покажет. Он узнает, на что она способна! И этот человек когда-то казался ей почти идеалом? Да где же были ее глаза?

Впрочем, от этого инцидента была и определенная польза. Дэзи перестала рыдать по любому поводу, она вообще перестала плакать, хотя и вспоминала родителей с глубокой печалью, но уже не столь бурно проявляла свое горе. Леди Пейджет права, нельзя показывать его посторонним. Из этого никогда ничего хорошего не выходит. Люди не умеют сочувствовать.

Довольная переменой настроения племянницы, тетя развила кипучую деятельность, подбирая платье, в котором Дэзи должна была поехать на прогулку. Она заставила Дэзи перемерить все туалеты заново, подолгу задумываясь над каждым и, наконец, выбрала лучшее.

— Синее, — заявила она непреклонно, — странно, как тебе идет этот цвет. Не понимаю, почему.

— Из-за волос, наверное.

— Может быть. Ты в нем очаровательна.

Миссис Эплшот, услышав о прогулке, была не слишком довольна, хотя выказывать своего неудовольствия не стала. Ей было почти сорок и шумные сборища молодых людей женщину не прельщали. Она вздыхала, думая о шуме, беспричинном смехе и громких возгласах. Разумеется, они все будут очень шуметь и носиться как угорелые, а она уже не в том возрасте.

Колин был пунктуален и заехал за Дэзи в точно назначенный час.

— Вы готовы? — осведомился он, восхищенно глядя на девушку, которая спустилась к нему.

— Да, почти. Миссис Эплшот сейчас подойдет.

Леди Пейджет тоже спустилась вниз и поинтересовалась:

— К которому часу вы намерены вернуться, Брэнстоун? Надеюсь, это будет не очень поздно?

— К семи, если вас это устроит, леди Пейджет.

— О да, устроит. Но не вздумайте возвращаться, когда уже начнет темнеть. Слышите? Дэзи, это и тебя касается.

— Я прекрасно понимаю, тетя. Но я уверена, что мистер Брэнстоун все сделает, как нужно.

Польщенный Колин заулыбался.

Распрощавшись с тетей, они вышли на улицу, где Колин усадил Дэзи в изящный экипаж, после чего помог взобраться туда и миссис Эплшот.

— Надеюсь, вам не будет скучно с нами, мэм? — спросил он.

Компаньонка боялась, как бы ей не было слишком весело, но вслух ответила:

— Не думаю, что мне придется скучать, сэр.

Было раннее утро и слишком холодно, поэтому Дэзи закуталась в теплый плащ. Она привыкла вставать рано, и ее не удивил столь ранний выезд на природу.

Но когда они оказались на набережной, девушка поняла, что другие были не столь привычны. Выбравшийся из экипажа высокий молодой человек заявил:

— Колин, ты просто изувер. Заставил меня подниматься в такую рань.

— Уже восемь, — приподнял брови Колин.

— Ну да, а я лег в три. Сосчитай, много ли я спал. Простите, мисс, — обратил он внимание на Дэзи, — мы тут с Колином немного поспорили, и я не сразу вас заметил. Какая непростительная небрежность с моей стороны!

Его глаза заинтересованно блеснули.

— Мисс Вайз, — начал Колин, — позвольте представить вам моего друга Арни Терента. Арни, это мисс Вайз, племянница леди Пейджет.

— О, так мы почти старые знакомые, мисс Вайз, — заулыбался Терент, — я очень хорошо знаком с вашей тетей. Превосходная женщина. Луиза! — позвал он, — давно пора бы вылезти. Ты там спишь, что ли?

Из экипажа выглянула недовольная девушка лет девятнадцати.

— Холодно, — отозвалась она, — доброе утро, Колин.

— Моя сестра Луиза, — представил ее Терент, — Луиза, это мисс Дэзи Вайз.

Луиза улыбнулась.

— Очень приятно, мисс Вайз. Ужасно холодно, не правда ли?

— Да, — согласилась Дэзи, — вы правы.

— Колин, тебе пришла в голову очередная блажь, — заявил Терент, — ранним утром, в такую холодину, мороз, право слово, туман, ни зги не видно. Как бы дождь не пошел. А он кататься зовет.

— Глупости, Арни, какой дождь! Вот увидишь, через полчаса выглянет солнце.

— Мы его немного опередили, — хихикнула Луиза, — надеюсь, ты прав, Колин. О, я вижу всадников. Кто бы это мог быть?

— Чарли и Пэт, — пояснил Колин, — точно, я угадал. Привет, Чарли, Патрик! Неужели, вы нашли в себе силы выбраться из дома столь рано?

— Благодаря тебе, негодяй ты этакий, — беззлобно отозвался Чарли, пихая Колина кулаком в бок, — обожаешь поднимать людей с постели ни свет, ни заря.

— Много спать вредно, — вставил Патрик, улыбаясь Дэзи, — вы очаровательны, мисс. Вам этого никто не говорил?

— Вы первый, — развеселилась она.

— Колин, как тебе не стыдно! Неужели, ты еще ни одного комплимента девушке не сделал? Мисс Вайз, я исправлю его ошибку.

— Угомонись, Пэт.

Народ все прибывал. Десять человек, обещанные Колином давно пришли, а потом еще несколько.

— Сколько всего ты пригласил? — осведомился Арни.

— Как обычно, сотню — две, не больше, — захохотали братья Аккерли, Чарли и Пэт.

— Я не помню, — отмахнулся Колин, — человек двадцать, наверное.

— Надеюсь, лодок будет достаточно, — предположила Луиза, сердечно здороваясь с невысокой пухленькой женщиной, разодетой в пух и прах, — доброе утро, Габриэлла, как я рада тебя видеть! Леди Шелли, мисс Вайз. Габриэлла, это мисс Вайз, племянница леди Пейджет.

— А почему же Анжелина не приехала с вами? — огорчилась леди Шелли.

— У нее радикулит и подагра, — пояснила Дэзи со смешком, — или же она просто не хочет выходить из дому.

— Жаль. А вы — Дэзи, верно? Дочка Генри. Я помню вас.

Помрачнев, девушка кивнула.

— Пойдемте к лодкам, — объявил Колин, — господа, кажется, все в сборе.

— Погоди-ка, — Арни посмотрел на дорогу, — кажется, к нам кто-то спешит.

Когда двое всадников подъехали ближе, Дэзи сдвинула брови. Отдых был бесповоротно испорчен. Нигде покоя нет!

— Кларри! — вскричал Чарли, — ты! Какой сюрприз!

— Ты ведь вроде не собирался, — сказал Колин.

— Кларисса, ты как всегда очаровательна.

— Благодарю, — отозвалась миссис Эштон, довольно улыбаясь.

— Все, мы дружно пойдем ко дну, — провозгласил Пэт, — Колин, как обычно, вздумал запихать сорок человек в две лодки, рассчитанные на шестерых. Господа, кто умеет плавать?

— Нас всего восемнадцать, — напомнил ему Колин, — а лодок три. В самый раз.

— Извини, но нас двадцать, — возразил Арни, — вот, считай сам.

Они заспорили, каждый доказывая свое. Наконец, Чарли, потеряв терпение, по пальцам пересчитал собравшихся.

— Господа, вы оба не умеете считать. Нас шестнадцать. Да-да, всего шестнадцать. Увы, Колин, увы, Арни. Математики из вас как из меня цирковой акробат.

Луиза рассмеялась, к ней присоединилась леди Шелли и еще несколько человек.

— Наверное, ты Роба посчитал за двоих, — съязвил Пэт, — Робби у нас, конечно, большой, но не настолько же.

— А Арни разделил на два. Его голова будет возвышаться надо всеми, как башня.

Братья захихикали.