Шипы и розы (СИ) — страница 20 из 30

— А кого посчитал сам Арни? — они переглянулись.

— Сейчас я вас обоих разделю на четыре, — Арни шагнул к ним и подмигнул Колину, — давно хотел проверить, умеют ли они плавать. Возьмемся, Колин?

— А как же.

— Эй, вы что?

— Мы так не договаривались.

— Поедемте же, наконец! — взмолилась леди Шелли, — знаю я вас, будете спорить до вечера.

Перебрасываясь шуточками, молодые люди начали спускаться вниз. Колин подал руку Дэзи.

— Вам нравится наша дружная компания, мисс Вайз?

— Да, конечно, — кивнула девушка, — вы все очень веселые.

Она все еще находилась под впечатлением увиденного. Миссис Эштон вблизи была гораздо лучше, чем издали. Ее красота была столь блистательна, что затмевала всех вокруг, вытягивая на свет божий недостатки. У Луизы сразу обнаружился большой рот и длинный нос, леди Шелли стала казаться пышкой, а две сестры Корнберри, очаровательные девушки, невзрачными и серыми, словно мышки. Дэзи могла только предполагать, что обнаружится у нее. Само собой, мужчины будут смотреть на Клариссу и разговаривать только с ней.

Они оказались в разных лодках и Дэзи это немного утешило. Она сидела рядом с доброжелательной мисс Корнберри и веселой Луизой, которые мило и без церемоний приняли ее в свою компанию.

Молодые люди гребли с энтузиазмом. Вначале они брызгали водой и перешучивались. Иногда брызги попадали на дам и те возмущались. А иногда лодки начинали сильно раскачиваться.

Миссис Эплшот, побледнев, вцепилась руками в скамейку.

— Не переживайте, мэм, — утешила ее Луиза, — они всего лишь шутят. Конечно, мы не перевернемся. Правда, Арни?

— Дорогая, я знаю, в противном случае ты мне голову оторвешь.

— Сперва тебя откачают. Ты не умеешь плавать, хвастун.

— Ты тоже не умеешь.

— А я умею, — заявил Чарли, — правда, Пэт? Мы оба умеем. Так что, берегись, Арни. Кто грозился утопить нас в Темзе?

По прошествии часа энтузиазм поугас. А еще через полчаса посыпались предложения причалить к берегу.

— Дорогие дамы, я уверен, что вам всем хочется размять ноги. Здесь очень неудобные скамейки.

— Ха-ха, — не смолчала Луиза, — ты просто устал, Арни.

— Кто устал? Я устал? Глупости. Я полон энергии. Это Чарли устал. Смотри, он весь взмок.

В ответ Чарли щедро плеснул в него водой. Арни не остался в долгу и вскоре они оба, а заодно и все остальные, кто сидел в лодке, были мокрыми.

Луиза, рассерженная на брата, вылила ему на макушку пригоршню воды.

— Ты это специально сделал, — заявила она.

Меньше всего промокла Дэзи, догадавшись закутаться в плащ с ног до головы. Да и Колин, сидевший рядом, все время пытался загородить ее спиной, за что Дэзи была ему искренне признательна.

Разгневанные дамы обрушили на мужчин все свое негодование. Те притихли и молча подгребли к берегу.

— Мы разведем костер, и вы все высушитесь, — тихо, что было для него удивительно, произнес Чарли, — ни следа не останется.

— Стыдно, Луиза, — шипел Арни, — я и так весь мокрый.

— Значит, тебе это не повредит, — не осталась она в долгу, — как не стыдно! Взрослые люди, а ведете себя, словно пятилетние!

Мокрый с ног до головы Пэт был тем не менее в превосходном настроении.

— Вот, — заявил он, — берите пример с мисс Вайз. Посмотрите, как она предусмотрительна.

Миссис Эплшот окатила его гневным взглядом, из тех, что способны убивать.

— Если б ты не был мокрым, — пригрозил ему Колин, — я собственноручно утопил бы тебя в Темзе.

— Господа, нам повезло. Мокрых не топят, — не унимался Пэт.

Люди, покинувшие последнюю лодку и не принимавшие участия в сомнительной забаве, оглядели потерпевших сочувственными взглядами. Среди них была леди Шелли, но не миссис Эштон, которая и не подумала даже делать вид, будто огорчена.

Молодые люди разбежались по всему берегу в поисках сухих веток. Девушки присели на относительно прочное и сухое бревно и возмущенно обменивались впечатлениями.

Кларисса, стоявшая чуть в стороне, окинула их взглядом, полным превосходства.

— Ни за что не села бы в лодку, где находится хоть один из братьев Аккерли, — заявила она, — они ведь просто ненормальные. Да и Терент тоже хорош.

Луиза грудью встала на защиту брата.

— Арни не виноват, его самого облили.

— Дорогая моя, я прекрасно знаю вашего брата. Он, разумеется, не остался в долгу. Вам повезло, что они не перевернули лодку.

Луиза поджала губы.

— Ну конечно, вы-то абсолютно сухая, миссис Эштон. Хорошо вам рассуждать.

— Просто я знаю, куда садиться.

Усмехнувшись, Кларисса отошла. Фыркнув, Луиза заметила вполголоса:

— Я вам не «дорогая». Терпеть ее не могу. Не могу, и все.

Сестры Корнберри обменялись красноречивыми взглядами, без слов свидетельствующими, что они целиком и полностью разделяют неприязнь Луизы. Дэзи почему-то была полностью с ними согласна, хотя не видела особой причины, из-за которой она должна не любить миссис Эштон. Впрочем, причина у нее была, хотя девушка старалась всеми силами подавить ее.

И все же, девушек можно было понять. Кому приятно, когда оттесняют на второй план и притом, совершенно невольно.

Изящно присев на камень, покрытый камзолом Рэнфорда, Кларисса продолжала во всеуслышанье развивать начатую тему.

— Разумеется, я так и думала. Никаких удобств, ничего не предусмотрели. Мало того, так еще все облились водой и теперь сидят мокрые. А еще жалуются! Мы зря сюда приехали, Кларенс. Я ведь говорила, что так и будет. Здесь даже сидеть не на чем.

— Простите, миссис Эштон, что не догадались захватить для вас стул, — грациозно склонился в поклоне Чарли, — или же вы предпочитаете кресло?

Луиза громко рассмеялась, пытаясь хоть немного задеть высокомерную Клариссу. К ней присоединились сестры Корнберри. Дэзи изо всех сил пыталась подавить улыбку, но у нее ничего не выходило.

Кларисса пренебрежительно фыркнула:

— Сомневаюсь, что вы захватили хотя бы носовой платок. А он бы вам не помешал, Аккерли. Вы совершенно мокрый.

— Увы, миссис Эштон, в данной ситуации он был бы абсолютно лишним, — продолжал иронизировать тот, — во-первых, я, как вы совершенно справедливо заметили, мокрый. А стало быть, и платок был бы мокрым. А во-вторых, даже если б он был и сухой, что я смог бы им вытереть? Разве что только нос.

— Вы, кажется, собирались разводить костер, — отозвалась миссис Эштон.

— Правильно.

— Вот и разводите. Остроумием будете щеголять в другом месте.

— Благодарю вас, миссис Эштон, что вы напомнили мне, для чего я здесь.

И Чарли, скорчив непередаваемую гримасу, передразнивающую Клариссу, направился к месту для костра, подмигнув девушкам по пути.

— Не понимаю, почему ты молчишь, Кларенс, — передернула плечами красавица, — он смеялся надо мной.

— Он просто шутил, — пожал плечами в ответ Рэнфорд, — это же Чарли.

— Хм. Не пойму, что с тобой происходит. Куда ты смотришь?

— Думаю, что мне стоит принести сучьев для костра.

— Ни к чему. Здесь много других желающих.

— Фу-ты, ну-ты, — презрительно фыркнула Луиза, услышав эти слова, — просто королева. Куда до нее нам, простым смертным.

— Считает, что все созданы для того, чтобы исполнять ее прихоти, — подлила масла в огонь старшая Корнберри, — вы знакомы с Клариссой, мисс Вайз?

— Нет. Вернее, мне ее представили на набережной.

— Вам повезло. Она ужасно нудная. Постоянно читает нотации и учит жить. Словно никто, кроме нее этого не знает.

— Ты-то точно не знаешь, Фанни, — поддела ее Луиза, — в прошлый раз миссис Эштон воспитывала тебя дольше других.

— Не понимаю, что Кларенс в ней нашел? — задумчиво произнесла младшая Корнберри, Амелия, — ведь кроме красоты в ней ничего и нет, никаких достоинств.

— А я знаю, — рассмеялась Луиза, — у них имена одинаковые. Вот он и подумал, что это судьба.

Девушки начала хихикать, перебрасываясь фразами, ехидными и язвительными, и все в адрес Клариссы. Лишь Дэзи молчала. Она слишком плохо знала миссис Эштон и обладала достаточным чувством справедливости, чтобы критиковать ее без причины. Но то, что она увидела, ей не понравилось. Кларисса и в самом деле вела себя так, будто бы ей все обязаны, словно она госпожа, а все остальные — ее прислуга.

Дэзи покосилась на Рэнфорда, просто из интереса, как он ведет себя со столь очаровательной женщиной и увидела, что тот сидит с крайне мрачным видом, не глядя по сторонам. Интересно, что его рассердило на сей раз? Фырканье Клариссы? Или, напротив, подшучивание Чарли? Впрочем, в последнее время он постоянно в таком настроении. Девушка передернула плечами и отвела взгляд.

К разжиганию костра приступил Пэт, громкогласно заверив остальных, что он-то с этой задачей справится мигом. Понаблюдав за ним минут десять, Дэзи обратила внимание, что остальные начали посмеиваться и перебрасываться шуточками.

— Тебе помочь, Пэт? — осведомился Чарли.

— Сам справлюсь, — буркнул тот.

— Очень хорошо, — съязвила Луиза, — сдается мне, что мы так и останемся мокрыми.

Миссис Эплшот съежилась, пытаясь стряхнуть капли воды со своего платья. Но это уже было бесполезно.

— Дай сюда, — не выдержал Арни, присаживаясь рядом с Пэтом, — неумеха.

— Ну, на, на, держи. Посмотрим, как это получится у тебя.

Спустя еще пять минут за разжигание костра взялся Колин. И с тем же результатом.

— Господи, — простонала Луиза, — пока вы его разведете, мы высохнем сами. Неужели, никто из мужчин не умеет разжигать костер? До чего же мы дожили.

К Колину присоединился Роб, потом Чарли. Потом к ним подсел спутник леди Шелли, молодой светловолосый человек, ее племянник. Ему удалось высечь слабую искру, которая почти сразу погасла.

— Браво! — зааплодировала Луиза, — это гениально. Кто следующий?

— Разве так разводят костер? — завела старую песню миссис Эштон, — да вы хоть что-нибудь умеете делать, как следует?

— Может быть, вы попробуете, миссис Эштон? — обернулся к ней раздосадованный Пэт, — полагаю, вы лучше всех знаете, что и как именно следует делать.