– Это грех.
Глаза его были закрыты, и он не мог видеть, что я улыбаюсь.
Я по-прежнему лежала совершенно неподвижно, чувствуя сомкнутыми веками горячие лучи солнца. Потом тяжелое тело Гарри вновь навалилось на меня, и я поняла: он снова возбужден и жаждет любви. Он, возможно, и был неплохо образован и владел искусством риторики, зато я владела высшей магией, звонкой, поющей магией Широкого Дола, и в моих руках была сейчас та сила, что притянула друг к другу наши молодые тела. Мы двигались слаженно, словно исполняя некий чудесный любовный танец, и яркая искра наслаждения вспыхнула снова при первом же соитии, точно молния перед надвигающейся бурей, но самой бури так и не случилось. Мы ласкали друг друга, точно две игривые выдры, повернувшись друг к другу лицом, сплетясь телами, но не спеша.
– Это грех, я не должен этого делать, – все твердил Гарри, и эти слова, как ни странно, возбуждающе действовали на нас обоих.
– Я не стану… – еще раз повторил он, уже делая это. Мы раскачивались в любовной скачке, и он нырял в меня, точно выдра в глубокий омут.
– Беатрис, дорогая… – шептал он. Я, наконец, открыла глаза, улыбнулась ему и сказала:
– Гарри, любовь моя! Единственная моя любовь!
Он застонал и впился в мои губы; его поцелуй и во мне сразу пробудил страсть, но на этот раз мы действовали еще более неторопливо, и ласки наш стали еще более чувственными. Я скользила и извивалась под его телом, давая ему возможность как можно лучше познать мою телесную красоту. Гарри весьма неумело подпрыгивал на мне, но даже эти неловкие движения заставляли меня содрогаться от наслаждения. Затем наши движения стали все убыстряться, и, наконец, нас словно накрыло неким взрывом, и Гарри в экстазе, не помня себя от восторга, приподнялся и стал бить моей головой по мягкому торфянику на склоне холма.
Затем мы надолго затихли.
Прошло немало времени, когда мы, наконец, разомкнули объятия, раскатились в разные стороны и стали одеваться. В душе моей царил покой, но все мое тело ныло, а кожа была исцарапана после этих безумных ласк на голой земле. Из седельной сумки я достала ветчину, свежий пшеничный хлеб, пиво для Гарри в каменном кувшине со стеклянной пробкой и широкую ивовую корзинку с клубникой из нашего сада. Мы сидели рядышком, глядя на наши земли, и с волчьим аппетитом поглощали еду. Я была так голодна, словно целую неделю постилась. Гарри сходил к ручью, текущему ниже по склону возле буковой рощи, и принес мне стакан воды. Я молча, с благодарностью напилась. Этот ручей питали родники, поднимавшиеся на поверхность из меловых отложений, благодаря чему вода в нем была очень чистой, холодной, как лед, и очень вкусной, и от нее слегка пахло свежей травой.
Мы уже доели последнюю ягоду клубники, но по-прежнему хранили молчание. Я снова легла на спину и стала смотреть в небо. Гарри после небольшого колебания тоже прилег рядом, потом вдруг приподнялся, опираясь на одну руку, внимательно на меня посмотрел и нежно погладил меня пальцами по щеке. Я улыбнулась, и он принялся накручивать на палец прядь моих разметавшихся по земле рыжевато-каштановых волос.
– Тебе было приятно, – сказал он, и это был отнюдь не вопрос. Он сам увидел и почувствовал мое наслаждение, и я испытала большое облегчение оттого, что мне больше не нужно ему лгать.
– Да, очень, – честно призналась я, перекатываясь на бок и поворачиваясь к нему лицом.
– И тебе не кажется, что это нехорошо, неправильно? – Собственно, зов тела полностью разрушил моральные устои Гарри, но этого ему было мало: ему всегда требовались еще и слова. Даже теперь, весь в поту и смертельно устав от любовных игр, он требовал разговора, объяснений, слов, с помощью которых ему хотелось выразить ту безмолвную магию, что витала вокруг нас.
– Мы оба с тобой настоящие Лейси из Широкого Дола, – просто сказала я, и это было не просто подтверждением того, что я горжусь своим происхождением; это казалось мне единственным разумным объяснением любого из моих поступков, хотя тот, кто когда-то сказал, что я «настоящая Лейси», давно лежал в могиле, а его сын и мой брат лежал сейчас в моих объятиях.
– Да, мы с тобой настоящие Лейси из Широкого Дола, – повторила я, но на лице Гарри ничего не отразилось. Ему явно было мало этих слов; ему были нужны другие слова и более сложные объяснения. Столь простой констатации факта ему было недостаточно. – Кто еще мог бы подойти мне? – спросила я. – И кто мог бы подойти тебе? Здесь, на нашей земле, где всем правим мы сами, нет никого, кто мог бы с нами сравняться. Кто мог бы стать равноправным партнером тебе или мне.
Гарри улыбнулся.
– Ты сейчас гордая, как павлин, Беатрис, – сказал он. – Ты же прекрасно знаешь, что Широкий Дол – самое обыкновенное и довольно небольшое поместье. Есть поместья значительно больше, и принадлежат они куда более древним и знатным семьям.
Я уставилась на него с тем же беспомощным, непонимающим выражением, с каким он сам порой смотрел на меня. Я вглядывалась в его лицо, пытаясь понять, не шутит ли он, но, к моему удивлению, он сказал то, что думал. Он действительно был способен сравнивать Широкий Дол с какими-то другими поместьями, словно мы, Лейси, могли бы жить где-то еще! Словно для нас могло существовать какое-то другое и тоже, на его взгляд, подходящее место!
– Возможно, – сказала я. – Но эти поместья для нас ничего не значат. Здесь, у этой земли, всегда только один хозяин и одна хозяйка, и хозяевами ее могут быть только Лейси из Широкого Дола.
Гарри кивнул.
– О да, звучит неплохо. А о том, что происходит между нами, между тобой и мной, никому знать не полагается. Это наше личное дело. Как ты и сказала: мы – хозяева на своей земле, и это только наше личное дело. Но дома нам все-таки придется вести себя осторожно.
Я изумленно на него посмотрела. Я-то хотела ему объяснить, что случившееся между нами было столь же неизбежно, как неизбежна смена времен года. Что сердце Широкого Дола – это я, а он – его полубог, божество урожая. Что в тот момент, когда я на мельничном дворе распахнула перед ним двери амбара, я и сердце свое ему открыла. Он стал моим в тот момент, когда я поняла, что наша земля подарила ему свой урожай. Мне ничего не стоило взять его; я сделала это так же легко и естественно, как известняковая порода впитывает дождь. Но Гарри ничего этого не понял. Все, что он когда-либо слышал о таких вещах, все, что сейчас могло прийти ему в голову, – это то, что на нашей земле мы с ним можем любить друг друга только тайно. И он был прав. Но даже для того, чтобы иметь возможность хотя бы втайне любить друг друга, потребуется некий план. Впрочем, тот образ, что возник у меня перед глазами – образ бело-голубой бабочки, слетевшей на цветок, – никак не вязался с тем, что было сейчас у Гарри на уме: как нам теперь спрятаться от соседей и как обмануть слуг. Мои же мысли были связаны только с настойчивой потребностью обладать Гарри. А еще я думала о той древней магии, которая привела нас в эту маленькую лощину столь же естественно и легко, как один зимородок находит второго, хотя на всей протяженности реки их всего двое. Ничего не поделаешь, у Гарри было свое, мужское, представление о любви, и ему хотелось создать для этого определенные удобства и ограничения.
– Вот только как устроить, чтобы нам можно было и дома встречаться наедине? – спросил он. – Моя спальня рядом с маминой, и она всегда прислушивается, вернулся ли я к себе и что я делаю. А твоя комната на верхнем этаже, и мне туда без особых причин ходить не полагается. Но мне же нужно будет встречаться с тобой, Беатрис!
– А что ты думаешь насчет западного крыла? – предположила я, как бы размышляя вслух. – Там у нас гостевые комнаты, которыми пользуются крайне редко, а буфетная и маленькая гостиная-столовая, что внизу, и вовсе постоянно закрыты. Почему бы нам с тобой не превратить эту гостиную в свой рабочий кабинет? Мы могли бы решать там всякие вопросы, связанные с поместьем. А в качестве спальни я, кстати, могу использовать и одну из гостевых комнат.
Гарри нахмурился, пытаясь визуально представить себе подобные перемены.
– Ты хочешь переехать в гостевую комнату? – спросил он с сомнением.
– Между прочим, она примыкает к твоей комнате, – пояснила я, усмехаясь. – Там даже дверь когда-то была, только ее потом закрыли и сделали в каждой из комнат по стенному шкафу. Но дверь-то можно и снова открыть, не правда ли? Тогда мы смогли бы видеться в любое время дня и ночи.
Гарри просиял, как ребенок, которому пообещали лакомство.
– Ах, Беатрис, – воскликнул он, – как это было бы хорошо!
– Значит, так мы и поступим, – довольно сухо подвела я итог; мне было жаль, что ощущение творящегося вокруг нас волшебства совершенно меня покинуло. – Я завтра же велю начать там работу, а маме скажу только о том, что мы решили устроить там кабинет для совместного ведения дел, связанных с поместьем.
Гарри кивнул, и тут же на лицо его снова набежала тень.
– Мама ничего не должна знать о нас, – задумчиво промолвил он. – Малейший намек на истинное положение дел ее попросту убьет. И я никогда себе этого не прощу. Ее ни в коем случае нельзя так огорчать. Если она хоть что-то пронюхает, мне уже не знать покоя. И потом, есть ведь еще Селия. Есть твое будущее, Беатрис. Об этом тоже нужно подумать.
Я прямо-таки чувствовала, как в душе Гарри вновь вырастает изгородь, нет, целая стена из слов, и вздохнула: жаль, что он не умеет любить так же легко и просто, как я, повинуясь лишь собственным инстинктам и не испытывая потребности в словах. Я поспешно опустила глаза, чтобы он не заметил их печального влажного блеска, ибо я вдруг с тоской вспомнила, что за все то жаркое лето, когда мы с Ральфом занимались любовью, мы, пожалуй, не обменялись и дюжиной слов. Зато Гарри очень умен и образован, утешила я себя и шутливо подтолкнула его, и он, упав на спину в чудесно пахнущую молодую траву, улыбнулся в ответ на мой игривый жест. А буквально через несколько секунд глаза его вновь потемнели от страсти, и я наклонилась к нему и прильнула к его груди, чувствуя, как он напрягся в предвкушении ласк… но ничего не произошло. Сложив губы, как для поцелуя, я приблизила их к его горлу, но не поцеловала его, а лишь слегка подула, глядя, как вздрогн