Город вечных туманов. Шкатулка
Пролог.
Пальцы Лемаршана двигались с точностью часового механизма. Каждый элемент шкатулки занимал своё место, идеально подогнанный к соседним деталям. Последняя пластина из эбенового дерева встала на место с едва слышным щелчком. Он провёл рукой по полированной поверхности, ощущая скрытую силу, дремлющую внутри своего творения.
Ещё не время.
Он завернул шкатулку в бархатную ткань и аккуратно положил в кожаную сумку. Сверху расположил несколько других своих работ — обычные головоломки, механические игрушки, безделушки для праздного ума. Прикрытие.
Маленький городок встретил его тихими улицами и приветливыми фасадами домов. Ничто не выдавало его истинной природы, скрытой под этой обманчивой простотой. Когда-нибудь он получит своё настоящее имя — Сайлент Хилл. Но не сегодня. Сегодня это просто ещё один городок, затерянный среди лесов.
— Мистер Лемаршан! — женский голос остановил его.
Он обернулся. Дейлия Гиллеспи шла к нему быстрым шагом, её тёмное платье резко контрастировало с почти болезненной бледностью лица.
— Вы выполнили наш уговор? — её голос звучал напряжённо, глаза лихорадочно блестели.
— До последней буквы, мадам Гиллеспи, — Лемаршан слегка наклонил голову. — Всё готово.
Внезапный детский смех разорвал напряжённую тишину между ними. Маленькая девочка в белом платье вбежала на улицу, её тёмные волосы развевались на ветру. Аллеса. Её лицо светилось той особенной невинностью, которая так ценится по ту сторону завесы.
— Мама! — воскликнула девочка, подбегая к Дейлии. Заметив Лемаршана, она застенчиво улыбнулась.
— Здравствуй, дитя, — сказал Лемаршан, опускаясь на одно колено. Он открыл сумку и достал шкатулку, уже освобождённую от бархатной ткани. Золотые элементы тускло блеснули на солнце. — У меня есть подарок для тебя.
Дейлия вздрогнула, увидев шкатулку.
— Что вы делаете? — её голос дрожал. — Это не входило в наш договор!
Лемаршан рассмеялся, протягивая головоломку девочке.
— Не бойтесь, мадам Гиллеспи. Пока что это не более чем обычная игрушка-головоломка. — Его улыбка не коснулась глаз. — Время ещё не пришло.
Маленькие пальчики Аллесы сомкнулись вокруг шкатулки. Она с любопытством рассматривала причудливые узоры, не подозревая, какое будущее ждёт её и этот город.
***
Жёлтый свет единственной лампы падал на массивные руки Бэйна. Его пальцы, казавшиеся слишком большими для такой тонкой работы, с удивительной ловкостью манипулировали элементами шкатулки Лемаршана. Каждое движение было выверено, каждый поворот секции просчитан.
Последняя комбинация сложилась, и шкатулка раскрылась с мелодичным звоном. Воздух в комнате сгустился, похолодел. Из теней выступили цепи с крюками на концах, покачиваясь вокруг Бэйна, но не прикасаясь к нему.
Голос, казалось, исходил отовсюду и ниоткуда одновременно.
— Мы можем исполнить твоё желание, смертный. Мы можем даровать тебе силу, о которой ты даже не мечтал.
Бэйн медленно поднял голову. Трубки с веномом на его теле пульсировали в такт сердцебиению. На его лице появилась улыбка — не злая, но полная решимости.
— Я знаю, — просто ответил он.
***
Полицейские сирены разрывали ночную тишину. Две патрульные машины на предельной скорости преследовали потрёпанный седан, вихляющий по пустынному шоссе.
— Всем постам! — кричал офицер в рацию. — Подозреваемый направляется к северу по шоссе 73! Это Мистерио, беглец из Рэйвенкрофта! Возможно вооружён, определённо опасен!
Квентин Бек, известный как Мистерио, вцепился в руль. Кровь из рассечённой брови заливала глаз. Побег из психиатрической тюрьмы дался ему нелегко. Без своего костюма, без технологий, без иллюзий он чувствовал себя голым.
Внезапно переднее колесо автомобиля зацепило обочину. Машину подбросило, закрутило и перевернуло. Мир для Бека превратился в хаос из скрежета металла и разбитого стекла.
Когда он пришёл в себя, то выбрался из перевёрнутого автомобиля через разбитое окно. Кругом был туман. Густой, непроницаемый. Звуки сирен доносились как будто издалека, хотя патрульные машины должны были быть совсем близко.
Бек не стал раздумывать. Он побежал прочь от дороги, углубляясь в туман. Оранжевая тюремная роба делала его уязвимым, заметным, но выбора не было.
Через несколько минут бега он увидел дорожный знак, проступающий сквозь молочную пелену. Старая, потрескавшаяся табличка с надписью:
«Добро пожаловать в Сайлент Хилл»
Глава 1. Письмо из тумана.
Конверт пах лавандой.
Этот запах, едва уловимый для обычного человека, для Мэтта Мердока был ярким, болезненно знакомым — как вспышка света в кромешной тьме, которая прорезает мир, оставляя после себя фантомные следы на сетчатке. Её парфюм. Лаванда с нотками бергамота и чего-то металлического, как следы крови, оставшиеся на клинках её саев. Невозможный, немыслимый аромат, который не имел права существовать в реальном мире — не после того, что случилось с Электрой. Не после того, как он держал её остывающее тело на руках, чувствуя, как жизнь покидает каждую клетку, как замирает сердце, отсчитывая последние удары.
Конверт лежал на пороге его квартиры, неестественно белый в предрассветной полутьме, когда он вернулся после ночного патрулирования. Он знал, что конверт там, задолго до того, как приблизился — ощутил аномалию в привычном узоре своего дома. Ни шагов почтальона, ни дыхания курьера, ни отпечатков пальцев на бумаге — ничего, что могло бы объяснить его появление. Просто был, словно возник из пустоты.
Паук тревоги медленно полз вверх по позвоночнику Мэтта. Что-то было не так с этим конвертом, с его физическими свойствами, с самим его существованием. Мэтт знал, что не следует прикасаться к нему, знал, что должен просто уйти. Шестое чувство, которое много раз спасало его жизнь, сейчас визжало как пожарная сирена. Но его пальцы уже скользили по шероховатой бумаге, впитывая каждую её особенность — тонкая, но с неестественной плотностью, словно между волокнами бумаги была зажата субстанция, которую его чувства не могли идентифицировать.
Внутри — одинокий лист, сложенный втрое. Бумага была холодной, холоднее, чем должна быть после лежания в коридоре, холоднее окружающего воздуха, словно источала собственный мороз. Пальцы Мэтта дрожали, когда он развернул его. Шрифт Брайля был выбит с безупречной точностью — каждая точка идеальной глубины и диаметра, с математической правильностью, невозможной для человеческой руки.
"Я жду тебя в нашем особенном месте. В городе, где туман никогда не рассеивается. Найди меня, Мэтт. Я всё еще там. Я всё еще живая. Электра."
Его сердце сжалось, пропустив удар. Их особенное место... маленький мотель на окраине, с ржавой вывеской и скрипучими кроватями. Место, куда они сбежали, когда всё стало слишком сложно. Где они впервые позволили себе обнажить не только тела, но и души.
Семь недель. Семь бесконечных недель он расследовал деятельность странного культа, который, согласно обрывочным данным, поклонялся каким-то древним существам, существующим за пределами человеческого восприятия. Отчаянно цепляясь за работу, чтобы не думать о ней, о пустоте, зияющей в его груди. Следы вели в маленький городок, затерянный среди озер и лесов — Сайлент Хилл. Имя, которое даже на вкус было как пепел, как туман, просачивающийся под дверь. И теперь это письмо, невозможное письмо, пахнущее её духами и смертью.
* * *
Мэтт не помнил, как принял решение, не помнил, как шёл сквозь ночной город. Время словно съёжилось, сплющилось, и он просто был — перед невзрачным серым зданием на окраине Адской кухни, в самом забытом богом её углу, где даже местные бандиты старались не задерживаться. Его источники указывали, что культисты использовали это место как один из своих филиалов. Заброшенная офисная постройка, ничем не примечательная — выщербленный кирпич, потрескавшийся бетон, тусклое стекло с налётом городской копоти. Обыденное место для маскировки необыденного зла.
Но его чувства говорили об обратном.
Воздух вокруг здания колебался, словно марево над раскаленным асфальтом, но с противоестественной регулярностью, как дыхание спящего существа. Мэтт чувствовал эти колебания кожей — то ледяные, то обжигающие. Звуки доносились искаженными — как будто проходили через толщу воды или через записанную и ускоренную наоборот плёнку. Он слышал обрывки разговоров, которые не имели смысла, детский смех там, где не могло быть детей, шипение, словно от короткого замыкания. А запахи... запахи были "неправильными". Сырость, ржавчина, что-то гниющее и еще что-то сладковатое, похожее на мясо, слишком долго пролежавшее в духовке, с нотками озона и аммиака. Запах, который его инстинкты не могли классифицировать, но который вызывал иррациональный ужас, щекотал примитивные участки мозга, пробуждая древний, до языковый страх.
— Что здесь происходит? — прошептал он, не ожидая ответа, и вдруг осознал, что звук его собственного голоса изменился, приобрёл эхо, которое, казалось, звучало за долю секунды до его слов, а не после.
Входная дверь была не заперта, словно ждала его. Петли скрипнули, когда он потянул её на себя, и этот звук отразился эхом, слишком долгим, слишком многослойным для обычного помещения — словно дверь открывалась одновременно в десятке разных мест. Воздух внутри был густым, как сироп, с привкусом пыли и чего-то ещё, похожего на смесь ладана и сгоревшей электроники.
Внутри пространство... менялось. Мэтт чувствовал это каждой клеточкой своего тела, каждым окончанием нервов. Стены словно дышали — медленно сжимались и разжимались, почти незаметно для обычного глаза, но для его сверхчувств это было так же очевидно, как биение сердца под кожей. Полы под его ногами время от времени казались мягкими, поддающимися, будто он шел по живой плоти, которая слегка прогибалась от его веса и затем восстанавливала форму. Коридоры растягивались и сжимались произвольно, нарушая все законы физики — он чувствовал, как расстояния меняются, как углы перестают быть прямыми, как искривляется сама ткань реальности.