— Как лорд-сенешаль его величества короля, я приветствую леди Лилиану Каверан, виконтессу Фаро, и извещаю о пожаловании ей ордена Лилии на красной ленте! Слава и долгих лет его величеству! — и он опять грохнул палкой об пол.
Присутствующие заахали и загомонили. Лила поклонилась, не зная наверняка, как должен вести себя награждаемый орденом — леди Фания не догадалась ей это объяснить.
На всякий случай поблагодарила:
— Передайте мою благодарность его величеству.
Её гораздо больше волновало, помнит ли король про своё обещание и как удастся его исполнить. И как отнесётся Артур? Это страшило. Но что сделано, то сделано.
— Орденский знак будет вручён вам позже, виконтесса, — добавил лорд-сенешаль уже обычным голосом, — примите также и мои самые горячие поздравления, — он смотрел на девушку в зеркале с любопытством и сочувствием одновременно.
Так на Лилу смотрели многие. Некоторые — без сочувствия, зато со страхом, и остерегались подходить близко.
К зеркалу подошел чопорного вида придворный, ведя под руку даму на полголовы его выше.
— Лорд Картаки, лорд-секретарь и заместитель первого министра его величества, — отрекомендовался он. — Мы родственники, леди. Я всё ещё считаю себя следующим графом Сантаром. Кто знает, может, мне и повезёт? — он сказал это как будто шутя, и Лила вежливо улыбнулась.
Это наследник, у которого из рук только что уплыл титул.
— Виконт Мардок, к вашим услугам, виконтесса, — представился следующий. — Примите мои поздравления, — он озадаченно уставился на золотистые розы, — с высокой королевской наградой, — добавил он.
Все пришедшие считали нужным ей представиться и поздравить. Артур подошёл ближе и с досадой смотрел на это сборище.
— Лорд Самант Мардок. Мои поздравления, виконтесса, — этот разглядывал Лилу, как редкое насекомое.
Мардоков было ещё несколько, и вообще, то и дело мелькали знакомые по геральдическим книгам имена — добрая четверть присутствующих была родственниками Инденов или Мардоков.
— Леди Садалия Хавари, племянница графа Маритара, — торжественно сказал какой-то толстый лорд, собственное имя которого Лила не расслышала, — будущая графиня Сантар, как сообщила нам сегодня леди Ферона, тетушка его величества… — и он умильно посмотрел на девушку, которую держал под руку, потом на Артура.
Лила сразу встрепенулась и наградила девицу неласковым взглядом. Артур день назад стал человеком, и у него уже невеста?! Какой быстрый!
Артур сказал, подавшись к толстяку:
— Я пока что не просил руки этой леди, лорд Сент. Не торопите события, леди наверняка достойна лучшей участи.
— Что вы, граф, что вы, — захихикал лорд Сент. — Леди Ферона никогда не ошибается!
Девушка тоже захихикала, затрепетав веером. А Лила отметила, что эта леди Садалия весьма хорошенькая, только какая-то глупая на вид. Хотя, может быть, она просто смущается.
И вдруг волна шороха пробежала по залу, и всё смолкло.
Король. В дверях появился король. Перед ним расступились и склонились в поклонах. Он прошёл по образовавшемуся коридору к зеркалу, вопросительно взглянул на золотые розы.
— Отец, я только что попросил руки леди Лилианы и настаиваю, чтобы наша помолвка была объявлена, — выступил вперед Гекард. — После расколдования она станет моей женой и принцессой.
— Ни слова больше, сын мой, — остановил его король. — Леди Лилиана не свободна, и ни о какой помолвке с ней не может быть и речи.
— О чем вы, отец? — воскликнул Гекард.
Впрочем, равнодушно эту новость не принял никто, всё переглядывались, шептались.
— Не далее как вчера я дал королевское слово, пообещав, что леди Лилиана Каверан станет женой другого, причем в ближайшее время и невзирая на её состояние. То, что скреплено королевским словом, не может быть изменено, да, леди Лилиана?
— Да, ваше величество, — спокойно подтвердила Лила.
А ей ведь и в голову не пришло, что полученное вчера у короля его королевское слово — простой повод быстро отказать принцу. И не надо плести словесные кружева, не свободна — и всё. Конечно, дело ещё в том, что король сам сейчас ловко воспользовался данным вчера словом.
— Как суверен Руата, согласно древним законам этой земли, я имею право приказать любому моему подданному сочетаться браком по моему выбору, — продолжал король.
Вот теперь стало очень тихо, тише просто не бывает…
— Лорд Артур Инден, граф Сантар, я приказываю вам отправиться в Храм для заключения брачного союза с леди Лилианой Каверан, виконтессой Фаро, — кажется, при этих словах все в зале выдохнули.
Артур выглядел совершенно изумлённым. Леди Садалия перестала трепетать веером, какая-то пожилая леди совала ей под нос флакончик с нюхательной смесью. Кто-то в задних рядах громко ахнул.
— Возможность брака проверена, между вами нет кровного родства и других препятствий, упомянутых в брачном законе, — сказал король. — Вы можете пожениться, если, конечно, ваши клятвы примет Пламя. В договоре будет предусмотрен развод спустя семь лет при отсутствии наследника мужского пола. Лорд Артур?.. Отвечайте.
— Конечно, ваше величество, — слегка запнувшись, тем не менее уверенно ответил Артур. — Как верный подданный его величества, я выполню приказ.
— Леди Лилиана?
— Да, ваше величество, — прошептала Лила, чувствуя всплеск паники в душе.
Что же она натворила? Может быть, не следовало так поступать ни в коем случае?!
Но нет, отказаться от этого она тоже не могла. Это было как… Ещё вчера она не смогла бы объяснить. Это был шаг с неизвестность, и возможность взять с собой, что хочется. Она взяла.
— Поскольку помолвка не может длиться меньше одного дня от рассвета до заката, свадьба состоится послезавтра, здесь, в Эбессане. Леди Тамирия, позаботьтесь о достойном торжестве, вам будет оказано содействие, — это опять сказал король.
— Будет исполнено, ваше величество, — откуда-то из дальнего угла отозвалась гранметресса.
Первым, стиснув зубы и бросив на отца уничтожающий взгляд, зал покинул принц Гекард.
— Я восхищаюсь вами, Лилиана. И ещё раз благодарю, — сказал он Лиле перед уходом, и даже не посмотрел в сторону Артура.
— Признателен вам за благоразумие и верность короне, леди, — многозначительно сказал Лиле король и отечески похлопал Артура по плечу.
— Нам по-прежнему не нужны осложнения с Кандрией. А вы, граф, всё ещё успеете, я уверен.
Довольно скоро в зале остались только они, Лила и Артур.
Артур, прикрыв глаза, на несколько мгновений прижался лбом к зеркалу. Потом нашел взглядом Лилу.
— Что это было, Мышка? Что за королевское слово?
— Вчера я попросила его у короля, — объяснила она, — он дал слово, что выполнит одно моё желание, но потребовал уточнить, о чём речь. Я ему сказала, что как можно скорее хочу обвенчаться с тобой в Храме. Помнишь, ты говорил как-то, что Пламя в Храме тебя принимало? Хотя твою клятву не приняли бы короли Побережья, пока ты призрак? Ты мог принести клятву в Храме, значит, я тоже смогу, дело лишь в том, признают ли её, а это зависит от короля.
— А почему не принц? Вы ведь любите друг друга. Ради него ты сделала такое… Его даже в Кандрии поймут и простят за расторжение помолвки, я не сомневаюсь, Ли.
— Артур, я не хочу замуж за принца, — терпеливо объяснила Лила, — и я никогда и никому не говорила, что люблю Гекарда. И он меня даже об этом не спрашивал. Вот почему вы с ним сначала сами что-то придумываете, а потом уверены, что так оно и есть?
— Ты не любишь Гекарда? — его взгляд изменился, голос тоже, — ты уверена, Ли? Или просто хочешь показать своё благоразумие и верность короне?
И почему объяснять очевидные вещи бывает так сложно?
— Артур, — Лила вздохнула, точнее, ей показалось, что она вздохнула, — после той моей помолвки я пообещала себе никогда никого не любить. Никогда, понимаешь? Чтобы больше не чувствовать себя такой дурочкой. Но я точно знаю, что не хочу тебя ревновать, хотя бы семь лет.
Несколько мгновений он молчал, не сводя с неё глаз, а она боялась на него посмотреть.
— Я хочу, чтобы ты был мой, Артур, — добавила она, — но без королевского слова ничего не вышло бы, да? Жениться и иметь наследников — твой долг. Король приказал бы тебе. Да ты и сам хотел бы жениться по-настоящему, наверное. Получается, я распорядилась тобой без твоего ведома. Ты сердишься на меня?
— Да, — сказал он тихо. — Я не просто сержусь, Мышка. Я страшно зол…
— На меня?
— Нет, — он усмехнулся, — на обстоятельства. И на себя тоже. Это я должен был просить твоей руки, предлагать тебе руку и сердце. Я просто слишком отвык от мысли, что… — он осёкся, замолчал.
— Что, Артур?..
— Что мне тоже позволено любить. Что имею право. Особенно когда рядом был такой, как Гекард. И ещё мне приходилось слушать про твоего идеального Винтена. Ли, на самом деле я влюбился в тебя в тот самый миг, когда впервые увидел здесь, в Эбессане.
— Артур, так не бывает, чтобы за миг, — зачем-то запротестовала Лила, хотя услышать такое ей было, конечно, приятно.
— Глупая маленькая Мышка. Только так и бывает. Чтобы влюбиться, нужен миг, и это такое чувство, ради которого стоит быть живым. Сначала влюбляешься, а потом или приходит время разочароваться, или начинаешь любить по-другому. По-настоящему.
— Ты так хорошо разбираешься. Уже влюблялся, раньше, много раз? — ей хотелось вредничать, и даже глаза зачесались, как от пыли.
— Нет никакого раньше, — сказал он тихо, — Я люблю тебя, Ли.
— Артур?.. — она подошла вплотную к зеркалу, так, что, кажется, разбей сейчас это стекло и можно схватить, обнять.
Он слишком хорошо знал, что не стоит разбивать стекло, и обнять будет нельзя.
— Я люблю тебя, — повторил он. — А когда ты сказала, что не будешь на меня обижаться, потому что я не человек… Я испытал что-то ужасное, Ли. И понял, что должен вспомнить во всех подробностях, что значит быть человеком, всё вернуть. Мне никогда так сильно не хотелось стать живым, разве что давно, в самом начале.