Шоколадница в Академии магии — страница 35 из 49

– …Ежели по правилам все делать, так облапошат тебя, дурочку, как пить дать. Правила-то мужики придумали, так пусть сами и исполняют. А ты похитрее будь. Подслушать там, или письмишко какое посмотреть – ничего страшного, наоборот, полезно: информация всегда дороже всего стоит. Тут главное – не попадаться. А уж если попалась, до последнего отнекивайся или плачь. Мужики дамских слез бояться. Поняла? Это Дива может оскорбленную невинность отыгрывать, сверкать очами, грудь вздымать. Амплуа у нее такое – величественное: героиня, гранд-дам. Ты у нас – гранд-кокет: хорошенькая, ладная, задорная. На сцене с такими данными только вторые роли играть, зато в жизни сильный пол именно твой типаж предпочитает. Старая Симона знает, о чем говорит…

В этот момент на столе гостиной всегда оказывалась лакированная инкрустированная шкатулка, полная пожелтевших любовных писем.

Гранд-кокет. Ну разумеется. Только, будь я ею, не стояла бы на четвереньках в гостиной мальчиков-оватов, удерживая на спине демоническую Урсулу, я повернула бы дело забавным и приятным образом, отшутилась, надула бы губки, растопила бы ледяное сердце Армана де Шанвера. Да будь я действительно хорошенькой, разве позволил бы он мне целоваться с Виктором де Брюссо? Нет, мадам Симона, вы ошиблись, Катарина Гаррель не гранд-кокет, а самая настоящая гранд-посредственность, может даже без приставки «гранд».

Тяжело вздохнув, я потерла ладонями горячее от стыда лицо. Все, отставить страдания. Вас, мадемуазель Кати, учиться в Заотар отправили, а не… Не вот это вот все!

Это вот все… Хих! Умора!

Зажав рот, я посмотрела по сторонам – кажется, звуков, которые только что из меня вырывались, никто не услышал. К счастью.

Фолиант, о котором я просила накануне, еще не доставили. В заказе стояло время – восемь вечера, а сейчас было всего около шести. Поэтому я решила сперва выполнить домашнюю работу. Теперь у меня был конкретный список необходимой литературы, не то что в первый раз. Я написала на карточках: «Иерархия животного мира» и «Фауна Лавандера», опустила их в трубу пневмопочты, и уже через десять минут оба труда лежали передо мной на столе. Написать эссе – несложная, в принципе, штука. Вступление, развитие темы, подведение итогов. Этому меня научил еще месье Ловкач. Обязательно несколько цитат для иллюстрации собственных мыслей и, святые покровители упаси, не углубляться в темы смежные. Если бы дело касалось только меня, я справилась бы минут за двадцать, но было же еще обещание близняшкам Фабинет. Учителя и без того упрекали девочек в том, что их работы похожи, как отражение в зеркале. Нет, мы исполним для них два абсолютно разных эссе.

Итак, животные прирученные, но не одомашненные. Они подчиняются и терпят человека, но сохраняют дикие инстинкты, в любой момент могут проявить свою дикость. Например, волки. Некоторые аристократы Лавандера содержат этих животных в своих личных зверинцах, волки подвергаются дрессировке. Но можно ли сказать, что они стали домашними? Нет. Тигры, различные ящерицы, змеи, пауки – всех их человек пытался приручать, хищные птицы, крупные представители морской фауны, даже лягушки.

Я живописала трудности приручения, опасности, подстерегающие дрессировщиков, перечитала написанное. Маргот делала упор на эстетическую сторону процесса, Марит – на полезность для науки приручения различных видов. Великолепно.

Свое эссе я оставила напоследок. Итак… Ох, кажется, все идеи были истрачены на чужие работы. Вот дурочка Гаррель. Что ты сейчас ни напишешь, будет перепевкой работы либо одной Фабинет, либо другой, либо компиляцией обеих. Ну, вспоминай, каких еще зверей ты не упомянула? Таких, чтоб не взаимодействовали с человеком, но были рядом?

Тихонько хихикнув, я вывела наверху листа: «Прирученные, но не одомашненные. Серые крысы», и быстро заскрипела пером, давясь от смеха. Святой Партолон, как я веселилась, представляя реакцию преподавателя, когда он это прочтет! Если бы у меня было время, я бы успела одуматься. Но в момент, когда была поставлена последняя точка, месье Библиотекарь появился с моим вчерашним заказом. Я засунула готовые работы в портфель и наблюдала, как автоматон устанавливает на мой стол деревянный ларец со стертой на боках позолотой.

– Мадемуазель Гаррель, корпус филид, – прошептал служитель с четкостью, доступной лишь автоматонам, – должен предупредить вас, что сей фолиант содержится в секретном архиве высшей ступени.

Об этом я знала прекрасно. Во-первых, месье (тот же самый или другой – служители были похожи друг на друга как капельки воды) меня об этом предупреждал раз десять, а во-вторых, то же самое было нацарапано на полях «Наиполнейшего справочника проклятий», причем не пером даже, а как будто кончиком иглы: «см. „Шалости сорбиров“ из секретного архива». «См.» – это сокращенное «смотри». Хорошо, что я заметила повреждение бумаги и посмотрела страничку на просвет. Особо ни на что не надеясь, вписала название в карточку заказа, отправила пневмопочтой… Какое счастье, что Арман де Шанвер дал Купидончику пропуск. Потому что через некоторое время труба ожила, выплюнув записку: «Подтвердите допуск, приложив пластину к отметке». Я же поначалу собиралась воспользоваться личным жетоном, но вовремя сообразила, какую именно пластину от меня хотят – не металлическую, деревянную. В следующем послании меня попросили указать точное время, когда я желаю получит заказ. Так как вчера беспорядков в академии и отмены занятий ничего не предвещало, я написала: восемь часов вечера.

Автоматон еще раз проверил мой пропуск, отпер ларец ключом, сообщил, что у меня ровно один час и, наконец, удалился. Трепеща от предвкушения, я извлекла «Шалости сорбиров», оказавшиеся книжечкой небольшой и крайне потрепанной. На обложке, кроме названия, стояло также имя автора: Донасьен Альфонс Франсуа де Дас. Вот это стало для меня неожиданностью.

Итак… Благоговейно раскрыв творение покойно-почетного ректора, я погрузилась в чтение. Страница, другая, третья… Что за?.. Скрючившись в три погибели, я пыталась сдержать смех. Это не справочник и даже не учебник, а всего лишь романчик фривольного содержания. Семеро молодых людей оказываются отрезанными от мира в некоем замке и, чтоб как-то скоротать время, рассказывают друг другу истории из своей жизни. Любовной жизни, наверняка, большей частью воображаемой. Почти как моя подруга Бордело. Уморительно! Да, они сорбиры, но как мне это поможет? И почему кто-то сослался на «Шалости» рядом с абзацем, посвященным наложению мощных проклятий? И почему это хранят в Ларце под замком в секретном архиве? Какая невероятная чушь! «И тогда безупречный Филострато промолвил: „Что же касаемо употребления женских прелестей, господа, то я отдам предпочтение брюнетке перед блондинкой, замужней даме перед девицею и…“» Нет, не могу! Употребление женских прелестей! Умора! Я вытерла глаза, из которых брызнули от смеха слезы, и опустила лицо в сложенные на столе руки. Плечи мои подпрыгивали.

– Однако, мадемуазель Гаррель, никогда еще мой талант не оценивался так… странно.

Не голос даже, шелест, заставил меня поднять голову. Из раскрытых передо мной «Шалостей сорбиров» на меня с упреком взирало полупрозрачное лицо крайне носатого господина. Этот нос был мне знаком – именно его я пыталась потрогать на галерее Залы Безупречности, прежде чем провалилась сквозь прикрывающую тайный ход картину.

Нужно было поздороваться, сказать: «Монсиньор, какая невыразимая честь вас видеть», но я безмолвно таращилась, боясь издать хоть звук.

Призрак ждал. Нет, неприлично. Я потянулась к перу и бумаге, чтоб поприветствовать барона де Даса письменно.

– Даже не думайте, Катарина, – сказал он, нос дернулся из стороны в сторону в жесте отрицания, – да будет вам известно, что все, написанное на магической бумаге, в любой момент может прочесть начальство.

Моя рука замерла, не успев взять писчих принадлежностей.

– Ну же, мадемуазель, вы немая? Немедленно поясните мне, что именно в истории вас так развеселило? Молчите?

Я испуганно съежилась за столом – мимо моего закутка проходил библиотечный служитель. Призрак проследил мой взгляд.

– Ах, поэтому. Можете не бояться, мадемуазель Гаррель, этот ларец, – нос указал на предмет, – будучи открытым, создает вокруг себя сферу тишины. Нашу с вами беседу никто не услышит.

Крайне осторожным шепотом я произнесла заготовленную фразу.

– Да не шепчите! – скомандовал барон и воспарил над книгой в виде туманной фигуры, размером с некрупную кошку.

Я повторила погромче.

– Прекрасный голос, я так и предполагал, – призрак поправил перевязь на призрачном камзоле. – Теперь, мадемуазель, этим вот прекрасным голоском извольте ответить на мой вопрос. Что? Именно? Вас? Развеселило?

Это было забавно, но улыбку удалось спрятать. Приподняв брови и сложив ладони в молитвенном жесте, я пролепетала:

– Монсиньор, простите неразумную первогодку. Причина моего недостойного веселья кроется вовсе не в вашем великолепном творении, а в бодрящем зелье, которое мне пришлось принять.

Пояснения барона удовлетворили, но он тут же осведомился, в чем именно я нахожу великолепие «Шалостей сорбиров».

– Едкая сатира, – нашлась я, – на царящие в аристократической среде нравы.

Некоторое время посмертно-почетный ректор меня рассматривал, затем пожал призрачными плечами:

– Вот именно, сатира. Но некоторые господа отчего-то предпочитают ее не замечать.

– Каждый видит то, что хочет видеть, – повторила я одну из любимых фразочек месье Ловкача. – Все в глазах смотрящего.

– Какая глубокая мысль!

– Для понимания мыслей, вложенных в книгу писателем, нужно быть с ним одинаково образованным и обладать смекалкой. Это дано не каждому, – произнося слегка видоизмененный монолог фонарщика из «Разбитых иллюзий», я чувствовала азартное возбуждение. – Большинство наших современников…

Смех барона де Даса заставил меня запнуться.

– Прекратите! – веселился он. – Лесть, разумеется, служит прекрасным топливом самолюбию писателя, но здесь она неуместна. Книжонка – дрянь, написанная на спор за несколько часов, обычный пасквиль, сдобренный модной по тем времена