– А разговаривать он умеет? – спросила Матильда.
– А ты где видела говорящих поросят? – хмыкнул Бьёрн-егоза.
– Поросят не видела. Но одну говорящую кукушку я знаю…
– Да, мы тоже её знаем, – загалдели дети. – Она нам много чего интересного рассказывает про ваш мир.
– А хотите к нам в гости? – спросил Мартин. – В Берген. Мы вам покажем город, нашу школу…
– Нам к вам нельзя, – вздохнула Асвейг.
– Почему?
– Спросите у Матери Времени, она вам расскажет.
Мартину с Матильдой показалось, что они ослышались.
– У кого нужно спросить?
– У жены ярла Ёрунда, Матери Времени.
Мать Времени жила в самом большом глиняном доме. Она оказалась высоченной женщиной – такой высокой, что Мартину даже пришлось запрокинуть голову, чтобы поймать её взгляд. Глаза у Матери Времени были большие, ярко-голубые, волосы – огненно-рыжие с проседью, а на груди висел круглый камушек с торчащим из него пёрышком.
– Это амулет, – шепнула Мартину и Матильде Асвейг.
– Что такое «амулет»? – спросили в один голос брат с сестрой.
– Защита, – ответила Мать Времени.
– Защита? А от чего амулет вас защищает?
– Он защищает не меня, а проход в потолке пещеры, через который вы попали к нам.
– Ого! – Матильда встала на цыпочки, чтобы получше разглядеть амулет. – Какой красивый камушек…
Мать Времени кивнула. Спрашивать, кто такие Мартин с Матильдой, она не стала и совсем не удивилась их появлению в своём доме. Она просто усадила всех детей за большой деревянный стол и угостила вкусной печёной рыбой и ягодным морсом.
Мартин с Матильдой ели, с интересом разглядывая комнату, в которой оказались. Освещал её огонь очага и несколько горящих факелов. Стены были завешаны оружием и тяжёлыми шкурами медведей и кабанов. А ещё – пучками сушёной травы.
– Мать Времени, скажи: почему мы не можем погостить у них? – спросил Бьёрн-егоза. Даже во время еды он умудрялся дёргать руками и ногами, не переставая при этом жевать.
Селёдка хрюкал, улёгшись в ногах у Торвальда. Мать Времени кинула поросёнку горбушку, села за стол, сложила на груди руки.
– Отсюда в большой мир есть только один ход – через потолок пещеры. Он работает лишь в одну сторону. Поэтому из будущего в прошлое можно попасть, а из прошлого в будущее – нельзя. Вы можете приходить к нам и возвращаться в своё время. А мы так не можем.
– Почему? – расстроились Матильда и Мартин.
– Проход этот был создан одним могучим волшебником. Он завалил его валуном, вокруг наколдовал густой лес, чтобы никто не смог пробраться сюда по суше. С моря берег защищает бухта, не пропускающая корабли. А наша деревня стережёт этот проход. Сначала его оберегали наши отцы, теперь – мы, а потом вырастут наши дети и тоже будут его стеречь. Но у любого колдовства есть условие. Проход в большой мир был создан так, чтобы действовать только в одном направлении.
– А зачем его вообще сделали?
– Этого не знает никто.
– Вы не обидитесь, если я спрошу, почему вас зовут Матерью Времени? – робко спросила Ма тильда.
– Нет, не обижусь. Это потому, что у меня амулет. Того человека, у которого хранится амулет, зовут Матерью Времени.
– Даже если это мужчина?
Мать Времени улыбнулась.
– Нет, мужчину будут звать Отцом Времени.
Мать Времени кинула поросёнку ещё одну горбушку.
– Думаю, об остальном вам лучше спросить у дедушки. Он вам всё объяснит.
– Хорошо. Спасибо за вкусный обед! – И брат с сестрой поднялись из-за стола.
– Давайте мы немного поиграем! – подскочил к ним Бьёрн-егоза.
– Давайте, давайте, – заголосили остальные дети.
– Во что будем играть? – спросила Матильда.
– Умеете метать копья?
– Нет.
– Хотите научиться?
– Да!
– Тогда нам нужно во двор кузни!
Кузня стояла в другом конце деревни. Когда дети добрались до неё, оружейник как раз выковывал круглый щит, стуча по нему огромным тяжеленным молотом. Матильда и Мартин никогда не видели живого кузнеца, поэтому какое-то время просто наблюдали за его работой. Правда, близко не подходили, потому что от печи шёл такой жар, что трудно было дышать. Кузница походила на большой оружейный склад. Чего там только не было: и мечи, и топорики, и шлемы, и щиты, и доспехи.
– Зачем вам столько оружия? – перекричал стук молота Мартин.
Кузнец перестал стучать и уставился на мальчика.
– Ты видел хоть одного безоружного викинга?
– Нет.
– Настоящий викинг снимает с себя доспехи только в одном случае. Знаешь когда?
– Когда спит? – предположила Матильда.
– Когда моется. Остальное время он не выпускает из рук топорика или меча и не снимает доспехов. Потому оружия у нас должно быть много и на все случаи жизни. Ясно?
– Ясно!
– Вот и хорошо. А теперь не мешайте мне работать.
И кузнец снова взялся за молот.
Кидать копья оказалось увлекательным, но очень трудным занятием. В углу двора кузни стояло три набитых соломой чучела. Нужно было встать на расстоянии десяти шагов и, хорошо прицелившись, метнуть в чучело деревянное копьё. Бьёрн-егоза объяснил, как целиться, а Асвейг подсказала правильную стойку: левая нога вперёд, упор на правую ногу, размах не очень широкий и резкий.
Несмотря на все старания, Мартину всего один раз удалось попасть копьём в чучело. А у Матильды и того не получилось.
– Ничего, – утешил их маленький Торвальд, – с первого раза ни у кого не получается.
И он, почти не целясь, метнул копьё в соломенное чучело. Копьё вонзилось чучелу в живот.
– Ну ты вообще! – хором воскликнули Мартин с Матильдой.
Свелгя прилетела за ними, когда у дедушки почти закончились припасы сладкого.
– Пора, – сказала она.
– Вы уже уезжаете? – расстроилась Асвейг.
– Оставайтесь у нас на ночь! Уедете завтра, – предложил Бьёрн-егоза.
– Дедушка Оскар съел почти все сладости, – вздохнула Матильда.
– Почему бы дедушке не сходить за новой порцией сладкого? Пусть привезёт столько, чтобы хватило до утра, – выглянул из кузни оружейник.
– Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! – Мартин с Матильдой умоляюще сложили на груди руки. – Можно мы останемся здесь на ночь?
Кукушка вздохнула.
– Пойдём уговаривать вашего дедушку.
Оказалось, что дедушка Оскар и сам был рад остаться в деревне викингов, потому уговаривать его не пришлось. Прихватив с собой для компании Свелгю, он отправился за пряниками, вафлями и печеньем. А Мартин и Матильда решили научить маленьких викингов играть в прятки. К тому времени, когда они вернулись, игра была в самом разгаре – дети метались по деревне в поисках укромных уголков, а водящий Бьёрн-егоза громко выкрикивал считалочку фру Амундсен, которой его научили Мартин с Матильдой:
«Костры горят,
Вам говорят,
Корабль плывёт,
В два ряда гребёт,
Снипп-снапп-снюте,
Кто не спрятался – я не виноват!»
Бьёрн-егоза оказался отличным водящим. Прятаться у него не очень получалось, потому что просидеть в одном месте без движения дольше секунды он не мог. Зато бегал он быстрее всех и знал все потаённые места деревни, поэтому спрятаться так, чтобы он не нашёл, было невозможно. Где только не пытались затаиться дети – и под кормушкой домашней птицы, и на крыше кузни, и под столом в доме Матери Времени! Торвальд умудрился даже залезть под щит ярла Ёрунда. Но толку от этого не было никакого, потому что Бьёрн-егоза находил их сразу.
Ночевать они улеглись под открытым небом, завернувшись в тёплые волчьи шкуры. Мартин и маленькие викинги давно уже видели десятый сон, а Матильда всё никак не могла уснуть. Она лежала с открытыми глазами, смотрела в звёздное небо, прислушивалась к гулу моря, шёпоту леса, вздохам ветра. Никогда прежде она не видела таких больших звёзд, никогда не думала, что окажется в таком чудесном месте. Ей было спокойно и хорошо: её сон охраняли могучие викинги, в воздухе пахло дымом очага и простой едой. В доме Матери Времени соревновались в храпе ярл Ёрунд и дедушка Оскар, в кузнице поблёскивали выкованные доспехи, поросёнок Торвальда похрюкивал на луну, вообразив, что это пшеничная лепёшка…
– Мама и папа, как бы я хотела, чтобы вы тоже были здесь, – шепнула Матильда.
Уснула она под нежное пение сверчков.
Утром дети проснулись очень рано, с криком петухов. Но взрослые были уже на ногах: несколько мужчин уплыли в море, чтобы наловить рыбы, другие ушли в лес – охотиться. А женщины накрыли на свежем воздухе завтрак: тут были молоко, сыр, масло, копчёная рыба, вяленая оленина, мёд с пасеки дедушки Оскара, свежевыпеченные лепёшки.
После сытного завтрака настало время уезжать.
– Мы сюда вернёмся? – спросил Мартин дедушку, с сожалением прощаясь со своими новыми друзьями.
– Обязательно!
В тележку дети забирались с большой неохотой: им жалко было покидать деревню на берегу моря. Дедушка Оскар раздал последние пряники маленьким викингам.
– А ты? – забеспокоилась Матильда.
– Продержусь, – успокоил её дедушка.
– Вы так и будете тянуть время? – рявкнул ярл Ёрунд. – Или всё-таки, наконец, уедете отсюда?
– Чего разорался, старый пень? Уходим уже! – встал руки в боки дедушка Оскар.
– Напрашиваешься на новую зуботычину? – сдвинул шлем на затылок ярл.
– Это ещё вопрос, кто на неё напрашивается!
– Будешь выделываться – я тебе ноги-руки оторву и велю их обратно воткнуть. Но наоборот: чтобы ноги сверху, а руки снизу, – нахмурился ярл.
– А я велю своим кактусам отхлестать тебя колючками. Посмотрим, как ты тогда запоёшь!
– Хо-хо! А я тебя на корм рыбам пущу.
– А я тебя в болоте утоплю!
– А я тебя…
– А я тебя…
– Пора! – напомнила Свелгя.
Ярл и дедушка мигом умолкли. Обнялись, похлопали друг друга по плечу.
– До встречи, Оскар.
– До встречи, Ёрунд.