– Что нужно рассказать маме? – навострила ушки Матильда.
– А? – рассеянно переспросил дедушка.
– Ты только что сказал – нужно об этом обязательно рассказать Марте. Что рассказать?
– О ресторане, – быстро нашёлся дедушка Оскар. – Я имел в виду, что ваша мама обязательно должна узнать об этом ресторане. А теперь давайте поторапливаться, надо успеть занести домой кукольный домик и железную дорогу. Не идти же с вашими игрушками на день рождения к Ребекке – ещё подумает, что это для неё подарки.
Вечером, после шумного дня рождения, который всем очень понравился, утомлённые дети уснули в обнимку со своими новыми игрушками. Матильда прижимала к груди крохотный комод, а Мартин – паровоз. И лишь дедушка Оскар не спал. Он мерил шагами чердак, а Свелгя сидела, нахохлившись, у него на плече и хранила сосредоточенное молчание. Уснули они на рассвете, встревоженные и очень расстроенные.
Глава 12,где дедушка Оскар с Мартином и Матильдой посещают выставку шоколада, а сёстры Паульсен замышляют что-то опасное
Привратник гостиницы «Соль и перец» поднимался по лестнице, бережно неся в руках поднос с завтраком для сестёр Паульсен – овсянка на воде, ржаные хлебцы, бутерброды с сёмгой горячего копчения, острый сыр с плесенью, сливочное масло и свежезаваренный кофе.
Обычно герр Олафсен не подавал еду постояльцам – для этого в гостинице имелся специальный работник. Но сёстры Паульсен были очень важными персонами, поэтому он лично каждое утро относил им завтрак.
На его тихий стук отозвалась Агнес – она широко распахнула дверь и посторонилась, пропуская привратника в номер. Лицо Агнес было густо напудрено, на щеках алел толстый слой румян, а на губах – малиновая помада.
– Доброе утро, – поздоровался герр Олафсен.
– Доброе, – ответила Агнес.
Из спальни выглянула Магда – волосы её были накручены на бумажные папильотки – Магда сегодня почему-то решила завить себе кудри. Это было очень странно – ведь сёстры всегда носили строгие, гладкие причёски и не пользовались косметикой. Герр Олафсен был несколько удивлён, но виду не подал. Он принялся накрывать на стол, стараясь не греметь посудой.
В комнату вплыла старшая из сестёр Паульсен. Привратник чуть не выронил чайную ложку – брови Хельги были жирно подведены тёмным карандашом.
– Герр Олафсен, у меня к вам просьба, – как ни в чём не бывало обратилась к привратнику Хельга. – Не могли бы вы одолжить нам ваш выходной костюм?
– Выходной… костюм?
– Да, выходной костюм. И ботинки.
– Можно узнать зачем? – спросил привратник.
– Конечно можно, у нас нет от вас секретов. – Хельга села за стол и сделала приглашающий жест рукой: – Присаживайтесь, герр Олафсен, позавтракайте с нами.
Герр Олафсен машинально намазал ржаной хлебец маслом и принялся жевать, не чувствуя вкуса.
– Взгляните на это. – Хельга протянула ему свежую утреннюю газету. И указала на заметку «Приготовления к Ярмарке сладостей идут полным ходом». Герр Олафсен углубился в чтение. Сёстры молча завтракали, дожидаясь, когда он дочитает статью. Наконец герр Олафсен оторвался от газеты:
– Вы задумали рискованную операцию?
– В некотором роде. Но это ещё не всё. Прочитайте, пожалуйста, вот это. – Хельга указала на коротенькую заметку.
«Внимание, срочное сообщение! – гласила заметка. – В нашем городе завелись злодеи, которые портят сладости. В полицию обратились владельцы двенадцати кондитерских магазинов, двух булочных и пяти кафе. Они говорили о трёх старушках. Судя по рассказам потерпевших, именно эти старушки портили сладости, посыпая их солью и острыми приправами. Полиция приступила к поискам злоумышленниц».
Герр Олафсен заметно занервничал:
– Вы идёте на большой риск!
– Никакого риска, если вы одолжите нам свой выходной костюм, – пожала плечами Хельга.
– И ботинки, – добавила Агнес.
– Смотрите, выставка шоколада! – Матильда внимательно читала вывеску на стене музея. – Её открыли в честь Сладкой Ярмарки. Пошли посмотрим, что там?
Дедушка Оскар заколебался:
– Может, всё-таки не надо? Я в этот музей уже заглядывал десять лет назад. Директор у них, помнится, был очень впечатлительным человеком.
– У них, наверное, уже другой директор, – успокоил его Мартин.
– Ты думаешь? – обрадовался дедушка Оскар. – Тогда давайте сходим. Мне, если честно, самому интересно. Может, там угощают посетителей сладостями?
Очередь в кассу была небольшая, видимо, потому, что билеты стоили приличных денег – аж целых сто пятьдесят крон. Зато детские билеты были ровно вполовину дешевле – семьдесят пять крон.
– Почему так дорого? – поинтересовался дедушка Оскар у кассирши.
– Потому что экспозицию собирали по всей Норвегии. А кое-что пришлось выпрашивать у частных коллекционеров. Оказывается, выставка шоколада – очень дорогое удовольствие.
– Тогда я возьму у вас только два детских билета, – полез за кошельком дедушка Оскар.
– Ты не пойдёшь на выставку? – расстроенно спросил Мартин, когда дедушка, расплатившись, отошёл от окошка кассы.
– Ещё чего! Все пойдём. Просто вы пройдёте по билетам, а я проберусь в музей через окно. Главное, чтобы никто не заметил, как я бегаю по стене.
Мартину эта идея совсем не понравилась. Он боялся, что кто-то из прохожих увидит, что вытворяет дедушка Оскар, и решит сдать его в полицию. Да и Матильда была не в восторге от такой идеи – она вообще жалела, что обратила внимание на объявление о выставке. Но дети не успели остановить дедушку – тот прыгнул на стену и быстро побежал вверх. Секунда – и он уже нырнул в распахнутое окно на втором этаже музея.
Мартин с Матильдой поспешили ко входу, надеясь, что никто из прохожих ничего не заметил.
И действительно, спешащие по своим делам пешеходы не обратили на это внимания. Но один человек дедушку Оскара всё-таки увидел. Он как раз выходил из продуктового магазина, согнувшись под тяжестью пакетов со специями, – сёстры Паульсен, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, попросили его как следует закупиться молотым имбирём, перцем и горчицей. Конечно же, это был привратник гостиницы «Соль и перец» герр Олафсен. Он так и замер на пороге магазина, уставившись на окно, куда влез дедушка Оскар.
– Этого не может быть! – прошептал он. – Этого просто не может быть!
Наконец привратник очнулся, забросил пакеты в багажник своей машины и опрометью кинулся к музею. Через минуту он уже скрылся за высокими дубовыми дверями.
Мартин ошибся – за десять лет в музее ничего не изменилось. И даже директор остался прежним. Более того – он лично вёл экскурсию, рассказывая посетителям о шоколадных экспонатах. Кстати, с памятью у директора всё было в порядке, потому что при виде дедушки Оскара он запнулся на полуслове, потом закашлялся, а потом выдавил из себя хриплым басом:
– Это снова вы?
– Да, это снова я, – потупился дедушка.
– Надеюсь, в этот раз вы не станете… – Тут директор музея замялся.
– Не стану. Обещаю.
– Присоединяйтесь к нам, я как раз рассказываю посетителям о выставке. – Видно было, что директор не хочет выпускать дедушку Оскара из виду.
– С удовольствием! – согласился дедушка Оскар.
– Как вы видите, экспозицию мы собрали большую! – Директор музея продолжил рассказ. – Обратите внимание на эти ветхие плакаты, рекламирующие шоколад и конфеты. Им уже более ста лет! А за стеклянными витринами вы можете увидеть редкие обёртки и коробочки из-под конфет, которые мы собирали по всей стране. Некоторые из них в единственном экземпляре, поэтому стоят очень больших денег. Например, этой деревянной коробочке триста пятьдесят лет!
И директор музея аккуратно, стараясь не дышать, вынул из витрины небольшую коробочку. Дедушка Оскар шагнул вперёд и принялся внимательно рассматривать её.
– Вы ошибаетесь! – сказал он. – Ей нет трёхсот пятидесяти лет!
– Нет, это вы ошибаетесь, милейший! – возразил директор. – Коробочке ровно триста пятьдесят лет.
– Когда дело касается запаха – я никогда не ошибаюсь! – пожал плечами Шоколадный дедушка.
– При чём здесь запах?
– У меня очень чуткий нюх. И я могу по запаху определить возраст любой конфеты и её обёртки с точностью до месяца, дня и часа, – пояснил дедушка Оскар.
Посетители музея иронически улыбнулись – ну как такое может быть?! И лишь три экскурсанта не сомневались в правдивости его слов – Мартин с Матильдой, которые верили каждому слову дедушки, и посеревший от волнения герр Олафсен, сверливший дедушку Оскара ледяным взглядом.
– Может, вы изучаете историю сладостей? – допытывался директор музея. – А может, вы знаменитый учёный?
– Нет, я просто очень люблю конфеты! – улыбнулся дедушка Оскар.
– Тогда расскажите нам про эту коробочку! – хитро прищурился директор. – Очень интересно было бы узнать о ней всё!
– Она из Испании, – начал свой рассказ Шоколадный дедушка. – Я чувствую запах паэльи. Потом коробочка долго плавала по морям и, возможно, побывала в Индии. Об этом говорит лёгкий аромат смеси карри, которой пользуются в южных районах Индии. А потом коробочка оказалась в Норвегии.
С каждым словом дедушки Оскара у директора музея отвисала челюсть. В какой-то момент Матильда даже испугалась, что та упадёт на пол. Этого, наверное, испугался и дедушка Оскар – он шагнул вперёд и указательным пальцем вернул на место челюсть директора.
– П-позвольте! – клацнул зубами директор. – П-позвольте!
– Он прав? – заволновались экскурсанты.
– А сколько коробочке лет? – Директор музея пропустил вопрос мимо ушей.
– Двести восемьдесят девять лет и три с половиной месяца. Точнее, двести восемьдесят девять лет, три месяца, четырнадцать дней, пять часов, восемь минут и тридцать секунд. Правда, в секундах я могу немного ошибаться, – ответил дедушка Оскар.
– Потрясающе! – прошептал директор музея. – Всё верно! Эта коробочка родом из Испании. Когда груз со сладостями плыл по океану в другую страну, корабль захватили берберские пираты и съели почти все конфеты. А те, что остались, капитан пиратов преподнёс в дар индийскому правителю. Одна из конфетных коробочек чудом уцелела и спустя двести лет попала в Норвегию – её купил на аукционе известный коллекционер. Несколько десятков лет эта коробочка хранилась у него дома. Мы выпросили её у внука коллекционера для выставки. И знаете что я вам скажу? Раз вы не ошиблись в деталях, значит – вы не ошиблись и в возрасте коробочки!