Шопоголик и Рождество — страница 38 из 62

– О чем? – резко оборачивается ко мне она.

– О чем угодно, – взмахиваю руками я. – О чем захочешь! О Чили… о Томе…

Но как только я произношу слово «Том», Джесс судорожно вдыхает.

– В чем дело? – Она переводит взгляд с меня на Сьюзи. – Опять вы о Томе? Я думала, он тебе написал и все прояснил.

– Ну… – помолчав, признаю я. – Да, он мне писал.

Мне не хочется добавлять: «И, прочитав его письмо, я окончательно впала в панику!» Спрашивать: «Так когда все-таки он приедет?» я тоже не горю желанием.

– Все отлично! – в ярости смотрит на меня Джесс. – Какого ответа ты от меня ждешь, Бекки? На что ты намекаешь?

– Ни на что! – поскорее сдаю назад я. – Нет-нет! Я же не… Просто… Если тебе хочется чем-нибудь поделиться… Я ведь твоя сестра… – Я осторожно накрываю ее руку своей и делаю вид, что не замечаю, как она пытается отшатнуться.

– А я твоя подруга. – Сьюзи берет ее за вторую руку и смотрит своими честными голубыми глазами. – Так что, если тебе в самом деле нужно кому-то излить душу…

– Да не хочет она изливать душу! – фыркает мисс Мешок Картошки. Видимо, она не только за кассой сидит, но еще и официанткой в кафе подрабатывает. – Боже! Оставьте бедняжку в покое!

– Не ваше дело! – рявкаю я, но Джесс уже выдергивает у нас свои руки и прячет их под стол. Похоже, ей очень не по себе.

– Прости, Бекки, но она права, – через силу выговаривает она. – Хватит. Не нужно выдумывать несуществующие проблемы в моей жизни.

– Но…

– Хватит, – перебивает Джесс, и я раздраженно вздыхаю. Вот как тут поговоришь по душам… если Джесс говорить не хочет?

Я открываю рот – и сразу же его закрываю. Ужасно хочется сказать еще что-нибудь, но судя по решительному выражению лица Джесс, делать этого не стоит. Она только рассердится, а это последнее, что мне нужно.

– Если о чем вам и стоит волноваться, то точно не о моем браке, – сурово заявляет Джесс, – а о том, что творится между твоей мамой и Дженис. Вот у кого в отношениях явные проблемы. Насколько я поняла, они даже не разговаривают.

– Что? – ахает Сьюзи, и я вспоминаю, что не успела ей об этом рассказать.

– Ну да, мама и Дженис как-то разошлись, – признаю я. – И это совсем не хорошо.

– Но почему? – теребит меня Сьюзи. – Что случилось?

– Дженис чувствует себя брошенной, – спокойно объясняет Джесс. – Ей кажется, что твои родители переехали и совершенно о ней забыли.

– Но мама и папа звали ее на разные мероприятия в Шордитче, – вступаюсь за родителей я.

– Знаю, – пожимает плечами Джесс. – Я никого не обвиняю. Дженис сама себя накручивает. У нее какой-то пунктик насчет Шордитча. Теперь у нее новое увлечение: она штудирует тамошнюю криминальную хронику. И вздыхает: «Надеюсь, бедных Джейн и Грэхема не ограбит какой-нибудь наркодилер на мопеде». Или: «Надеюсь, бедных Джейн и Грэхема не втянут в бандитские разборки».

Джесс так ловко имитирует дрожащий голосок Дженис, что я не могу не улыбнуться.

– В общем, она расстроена, – подводит итог Джесс.

– Но не настолько, чтобы не найти себе новую подружку, – не удержавшись, вставляю я.

– Боже! – закатывает глаза Джесс. – Фло.

– Фло? – с любопытством спрашивает Сьюзи. – А кто это – Фло?

– Новая лучшая подруга Дженис, – объясняю я. – Из Оксшотта.

– Мне даже представить себе трудно, что у Дженис новая лучшая подруга, – все продолжает удивляться Сьюзи. – Это так неожиданно!

– Она жуткая, – качает головой Джесс.

– Ты, похоже, от Фло не в восторге? – хихикнув, спрашивает Сьюзи. И тут же добавляет: – Извини. Я понимаю, это не смешно.

Тут официантка приносит нашу еду, и разговор сходит на нет. Я как раз тянусь за салфеткой, когда на мобильный приходит сообщение. Открываю его на случай, если это Люк вспомнил, что еще нужно купить, но, прочитав, охаю и прикрываю рукой рот.

– Не может быть, – говорю я, когда дар речи ко мне возвращается.

– Что? – спрашивает Сьюзи.

– Это от Дженис, – объясняю я и поворачиваю телефон экраном к ним, чтобы прочитали сами.

Бекки, солнышко, с нетерпением жду чаепития в честь дня рождения Минни. Если ты не против, со мной придет моя подруга Фло. Дженис ххх

От кого: Андерс Хэлворсен

Кому: Бекки Брендон

Тема: Re: Re: Re: «Спрюгге» – замечательное новое слово для вашего словаря!


Дорогая миссис Брендон (урожденная Блумвуд)!

Спасибо за ваше обращение.

Я ничего не понял из вашего описания значения слова «спрюгге».

Несмотря на ваши предположения, я не смог припомнить никаких связанных с этим словом древних северных мифов, «колыбельных, впитанных с молоком матери,» или шуток.

Вынужден повторить мой предыдущий ответ: я не могу включить слово «спрюгге» в Большой академический словарь норвежского языка. Спасибо за предложение прислать мне футболку со слоганом «Спрюгге всегда с нами», но вынужден отказаться.

Искренне ваш

Андерс Хэлворсон

Редактор Большого академического

словаря норвежского языка

Глава 15

Дженис определенно вышла на тропу войны. Знаю, звучит слишком пафосно, но это так: она притащила новую подружку на нашу территорию. Зная, что мама там будет. Зная, что между ними не все гладко. Она нарочно это сделала, чтобы ее позлить.

Правда, сейчас у меня все равно нет времени об этом думать. Я очень занята – пытаюсь выровнять кремом именинный пирог Минни. Крема я сделала массу. Целых две миски. Окинув взглядом торт, вид у которого до сих пор довольно хлипкий, я намазываю на него дополнительный слой крема. Потом еще один. А затем думаю: «Ой, да пошло оно все!» и вываливаю все, что осталось, сверху. Сьюзи верно сказала, крема много не бывает. Теперь торт выглядит потрясающе и возвышается над столом чуть ли не на фут.

Праздничное утро прошло чудесно: Минни разглядывала открытки, играла с новым монстр-траком и пушистым интерактивным котенком. (Увидела его в рекламе по телику. Сьюзи я об этом говорить не стала.) Затем приехала Сьюзи с детьми, и теперь у нас в доме настоящий кавардак. Минни и Уилфи катают монстр-траки по полу в гостиной, Эрнест бренчит на древнем пианино (оно досталось нам вместе с домом и совершенно расстроено). А Клемми тем временем отыскала коробку с шариками, играющими «Джингл Беллз», и включает их все по очереди.

– Котенок просто прелесть! – говорит Сьюзи, входя в кухню вместе с Джесс. – Мурлычет, молоко пьет, и все такое! Где ты его купила?

– О… Так, случайно попался на глаза, – увиливаю от ответа я. – И, конечно, я поискала деревянный аналог, – быстро добавляю я, покосившись на Джесс. – В магазине ДеревянныеЭкоИгрушки.ком. Но у них такого не оказалось. Какая жалость.

– Индустрии игрушек еще за многое придется ответить, – сухо отзывается Джесс.

– И, кстати, знаешь что? Минни по-прежнему хочет на Рождество сундучок, – сообщаю я Сьюзи, стараясь не слишком бахвалиться. – Я как раз вчера ее спрашивала. И она сказала, что кроме сундучка ей ничего не надо. Я знала, что не будет никакого «вотэтоповорота».

– Я бы не была так уверена, – закатывает глаза Сьюзи. – Для «воэтоповорота» времени еще достаточно.

– Ничего подобного, – сердито зыркаю на нее я. – И нечего меня нервировать.

– До Рождества еще несколько недель. Сто раз успеешь воэтоповернуть. – Тут Сьюзи принимается лепетать жалобным детским голоском: – «Мамуля, мне так хочется говорящую русалку! Если Санта меня любит, он обязательно мне ее принесет. Он поймет, что я передумала, потому что он волшебник!»

– Хватит. Ты просто меня троллишь.

– «Неужели Санта… меня не любит?» – продолжает ныть Сьюзи. – «Мамуля, я что, плохо себя вела? Поэтому он принес мне этот дурацкий сундучок, который мне уже давно не нужен?»

– Заткнись! – заливаюсь хохотом я. – Ты жуткий человек!

– Кстати, симпатичный передничек. – Сьюзи, наконец, замечает мой праздничный фартук.

– О, – тут же таю я. – Тебе нравится? Купила на… О-о-о! – Я осекаюсь на полуслове, сраженная догадкой. – Хочешь, я подарю его тебе на Рождество?

– Бекс, прекрати! – раздраженно рявкает Сьюзи. – Не надо пытаться всучить мне все свои обновки! Мы решили подарить друг другу на Рождество что-нибудь из уже имеющихся у нас вещей, – объясняет она Джесс. – Ну, знаешь, чтобы избежать бессмысленного потребительства и всего такого…

– Здравая мысль, – кивает Джесс.

– Но Сьюзи даже намекнуть не хочет, чего бы ей хотелось, – жалуюсь я.

– В некоторых культурах считается, что если человек похвалил что-то из твоих вещей, ты должен ему это подарить, – вставляет Джесс.

– Боже, – хихикает Сьюзи. – Только представь, нам с Бекки пришлось бы постоянно все с себя стаскивать и отдавать друг другу. «Классные туфли, Бекс!» – «Забирай!» – «Обалденные ресницы, Сьюзи!» – «Дарю!»

Представив, как Сьюзи посреди вечеринки отдирает от век ресницы и вручает их мне, я не могу удержаться от смеха.

– Ресницы? – в замешательстве переспрашивает Джесс. – В смысле, накладные ресницы?

– Ну… да, – отвечает Сьюзи.

– Ты носишь накладные ресницы? – потрясенно восклицает Джесс, и я поскорее отхожу подальше, пока она и меня об этом не спросила.

– Иногда, – осторожно отвечает Сьюзи, и Джесс меряет ее неодобрительным взглядом.

– И не видишь трагедии в том, что тебе приходится подправлять собственное тело в угоду сексистским стереотипам?

– Да я только на вечеринки, – оправдывается Сьюзи и, подняв глаза к потолку, добавляет. – К тому же они вроде из органических материалов.

Тут звонят в дверь, и Сьюзи поспешно восклицает:

– О, Бекс. Это, наверное, твои мама и папа?

Слава богу, а то, неровен час, Джесс начнет отчитывать нас за то, что мы смеем пользоваться сексистским изобретением – расческой. Я посыпаю торт блестящей розовой стружкой. Слышу за дверью шаги Люка, а затем доносящийся из холла мамин голос: