Шоу марионеток — страница 22 из 55

Они вернулись к машине и купили еще один парковочный талон, прежде чем направиться в малоизвестную старомодную кофейню, которую По недавно обнаружил в Карлайле. «Кофейный гений» был внизу Сент-Катберт-лейн, рядом со средневековыми Западными стенами. В кофейне был высокий прилавок, дорогие хромированные кофемашины и множество домашних пирожных и булочек. Здесь сами обжаривали зерна – настоящий рай для кофейных снобов. По нравились пьянящие здешние запахи: аромат свежесваренного кофе, резкий запах эспрессо, сладкий букет из теплой карамели и шоколада, терпкие нотки корицы… Стоило лишь войти, как у него потекли слюнки.

Внутри обедала целая толпа, но они все же нашли местечко у окна. По заказал медленно заваренный перуанский черный кофе и тройной «сэндвич дня» – с тушеной свининой и карамелизованным луком. Брэдшоу заказала горячий шоколад, прежде чем спросить, можно ли ей суп и сэндвич.

– Бери что хочешь, Тилли. Я угощаю.

Она радостно кивнула и сделала заказ. Ее взгляд, впитывающий новые впечатления, порхал повсюду, словно птицы – с ветки на ветку. Ее мать говорила По, что до прихода в SCAS Тилли вела замкнутый образ жизни, но он понятия не имел, насколько замкнутый. Пока они ждали свою еду и напитки, Брэдшоу спросила, что он думает об утренних поисках.

– Глупая затея, – сказал По. Он уже начал сомневаться в выбранном курсе. Казалось, утро потрачено впустую.

– Вовсе нет, По, – ответила она. – Просто нужно время. Если что-то есть, я это найду. – С этой идеей она выпросила у баристы пароль от вайфая и достала планшет.

Через пару секунд она с головой ушла в поиски. По знал, что больше не услышит от нее ни слова, пока не принесут еду.

Бариста принес им напитки и заодно поставил на стол маленький таймер из трех песочных часов. Правые предназначались для крепкой заварки, и По смотрел, как песок в них медленно ссыпается вниз. За этим было полезно наблюдать – своего рода медитация. По ощущал, как расслабляется его разум. Ему это было нужно. Когда весь песок высыпался, он открыл клапан на заварочной воронке, позволяя кофе перелиться в чашку.

Сэндвичи принесли еще через десять минут. Брэдшоу сфотографировала свою еду и отправила фото маме.

– Ей нравится знать, что я делаю, – объяснила она.

По уже начал привыкать к ее эксцентричности и размышлял про себя. Она разложила салфетку по своему вкусу и откусила от сэндвича.

– Это очень мило, правда, По? Обычно я обедаю одна.

Закончив, они заказали еще пару горячих напитков.

Одной из вещей, которые ему нравились в «Кофейном гении», было то, что персонал всегда был рад остановиться поболтать. Пока Брэдшоу работала, По и бариста обсуждали преимущества покупки кофейных зерен для домашнего измельчения.

– Чем вы заняты? – спросил бариста.

По вкратце рассказал, оставив детали расплывчатыми.

– Сегодня мы ищем владельца старых часов.

Бариста сел, и По объяснил подробнее, не упоминая об убийстве.

– Это словно искать иголку в стоге сена, правда? – спросил бариста.

– Мне ли не знать!

Бариста рассмеялся.

– И это даже не считая магазинов, которых больше нет. Их в интернете не найдешь.

Бариста нагнулся к нему.

– Пару раз в неделю сюда приходит мужчина с женой. Сейчас он на пенсии, но я уверен – раньше он работал в ювелирном бизнесе. Откуда я знаю? Я только что обручился, и он советовал мне ювелиров, которые меня не обдерут.

– Знаете его имя?

– Чарльз. Кажется, его жену зовут Джеки. – Бариста оглянулся через плечо. – Босс здесь, она может знать. Схожу, спрошу ее.

Через пару минут он вернулся с клочком бумаги.

– Чарльз Нолан. Босс говорит, они приходят почти каждую субботу и среду. Думает, что они закупаются в «Маркс и Спенсер». Если оставите свое имя и номер телефона, я передам ему сообщение, если хотите.

По отказался – не было времени ждать. Он извинился и вышел на улицу, чтобы позвонить.

Килиан Рид ответил немедленно.

– Эй, эй! Берк и Хэйр на связи![26] – без предисловий подколол Рид.

– Как, на хрен, смешно, – ответил По. – Я ведь тебя им не сдал, верно? И я видел, как Гэмбл хорохорился сегодня утром по ТВ. Он знает, что я оказал ему услугу.

– Будто это помогло. Он все еще в бешенстве.

– Мне нужна еще одна услуга, – сказал По.

– Ладно, – ответил Рид. – Разве ты не в отпуске? – Он был настороже. Если бы Гэмбл узнал, что Рид передал По информацию для ордера на эксгумацию, он мог лишиться работы.

– Так и есть. Просто кое-что расследую. Ничего особенного.

– Давай поподробнее, приятель.

По не хотел рассказывать. Рид был его другом, но он также был чертовски хорошим полицейским. Если бы По считал, что следственная группа лучше подготовлена, то без малейших угрызений совести передал бы это дело ему.

– Лучше тебе не знать, Килиан.

– Придурок, – ответил тот. – Я имел в виду, требуется нечто большее, чем просто «мне нужна еще одна услуга». Я должен знать, что это за долбаная услуга.

Глава 25

Не прошло и часа, как Рид отправил по электронной почте список всех Ч. Ноланов, Чарли Ноланов и Чарльзов Ноланов, зарегистрированных для уплаты муниципального налога в Камбрии. Их было четырнадцать. По передал список Брэдшоу, и она спросила, как можно его сузить.

Это было довольно легко.

За исключением автосервисов, в Камбрии было всего четыре магазина «Маркс и Спенсер». По велел Брэдшоу вычеркнуть всех, кто живет в Западной Камбрии или Идене – те будут регулярно закупаться в магазинах в Уоркингтоне или Пенрите. По той же причине он велел ей убрать всех, кто живет ниже перекрестка 39 по ходу трассы М6: магазины Кендала обслуживали нижнюю половину округа.

Это оставило область Карлайла и сократило список до четырех человек. Первый из Ноланов жил в центре города, и его По учитывать не стал: бывшие ювелиры наверняка селились в одной из тысячи живописных деревень, разбросанных вокруг Камбрии, а не в центре грязного города.

Второй жил в Брэмптоне, а двое других – в деревнях: один в Уорик-Бридж, а другой – в Камвинтоне. Исходя из того, что посетителем кофейни может быть любой из них, По решил начать с ближайшего Нолана, а затем искать дальше. Нолан в Уорик-Бридж будет первым – эта симпатичная деревня недалеко от Карлайла. Затем они перейдут к другому – Ч. Нолану – в Камвинтоне, и вернутся к Чарльзу Нолану в Брэмптоне.

* * *

Им повезло с первого раза, хотя, как По сказал Брэдшоу, какова здесь доля удачи, если поиск сузили до четырех человек?

Мужчина, открывший дверь, был галантен и вежлив. Ему было немного за шестьдесят. Он носил потертый кардиган, очки с толстыми линзами и широкую улыбку. Когда подтвердилось, что они с женой – те самые Ноланы, дважды в неделю посещающие «Кофейный гений», его жена поставила чайник и настояла, чтобы детективы остались поесть пирога.

– Вашингтон, да? Подходящее имя для посла, если такой когда-то жил. Так и представляю это имя в дипломатических депешах самого высокого уровня. Такого рода имена останавливают объявление войны. За этим, несомненно, кроется увлекательная семейная история, так?

Каждый мнит себя гребаным знатоком имен…

– Ты ведь не в курсе, да, По? – предположила Брэдшоу, невольно спасая По.

По улыбнулся ей и покачал головой.

– Верно, Тилли. Не в курсе.

– А-а, – протянул Нолан. – Тогда чем я могу вам помочь?

– Мы пытаемся отследить часы, – объяснил По.

– Значит, не дипломатия высшего уровня?

– Определенно нет. Мой босс с радостью бы вам объявил, что дипломатия – не самая сильная моя сторона, – пояснил По, откусывая от превосходного пирога. Он рассказал Нолану о своей проблеме.

– Полагаю, эти часы были украдены?

– В некотором роде, – ответил По.

– А Национальное агентство по борьбе с преступностью занимается кражами? – спросил тот с огоньком в глазах.

По промолчал.

– Извините. Конечно, я помогу, если смогу. Раньше у меня было три магазина, и мне нравится думать, что у нас было все самое лучшее.

– А что с ними случилось?

Нолан согнул руку.

– Артрит. Проклятье ювелира. Болезнь и угасающее зрение означали, что я больше не мог удержать или увидеть ничего меньше пенни. Я все продал. Магазинов больше нет. Один из них теперь «Кофейный гений», поэтому мы туда и ходим. – Он вздохнул. – Тем не менее я это пережил, так что не жалуюсь. А теперь расскажите о часах, с которыми нужно помочь.

Брэдшоу протянула фотографию с серийным номером «Брейтлингов».

– Их мы и пытаемся найти, – сказал По. – Вам нужны модель и год выпуска?

– Если у вас есть, – ответил Нолан. – Хотя серийные номера «Брейтлингов» уникальны во всей линейке. Другими словами, не будет двух разных моделей с одинаковым номером. Но может, кто-то вспомнит эту модель.

По выдохнул. Было приятно наконец-то иметь дело с тем, кто знал, о чем говорит.

– Я сделаю несколько звонков и постараюсь что-нибудь выяснить. Я все еще поддерживаю контакт с несколькими людьми в торговле, так что поищу вам того, кто мог бы помочь.

– Я это ценю, – поблагодарил По. Он написал свое имя и номер на том же листе бумаги, что и серийный номер часов, и встал, чтобы пожать Нолану руку.

– Я буду на связи, сержант По, – сказал Нолан.

Его жена проводила их до двери.

– Это хотя бы чем-то его займет. Он немного потерян с тех пор, как вышел на пенсию.

– И что теперь? – спросила Брэдшоу, когда они вернулись в машину.

– Подождем, – ответил По.


Им не пришлось долго ждать. Нолан перезвонил через два часа.

– Кажется, у меня есть для вас кое-что, сержант По, – сказал он.

Нолан начал с того, что обзвонил людей, у которых были похожие магазины: ювелирный бизнес и небольшие сети. Большинство из них не продавали настолько дорогих часов: слишком большие вложения в то, что может не продаться. Их изделия в основном были сделаны на заказ.