Шоу марионеток — страница 52 из 55

Это он обдумает позже, но пока он решил, что больше не хочет быть частью NCA. Он уйдет и некоторое время покопается сам. Вдруг найдутся какие-то веские конкретные доказательства. Он был многим обязан своему другу и должен был сделать хоть что-то. Ему также требовалось немного времени – подумать о том, что делать с историей о матери. Сначала ему нужно поговорить с отцом, а отследить того само по себе будет непросто.

– Мне нужно выйти и позвонить Ван Зилу, По, но пока я не ушла, может, ты хочешь еще что-нибудь узнать?

– Да, Стеф, – сказал По. – Кое-что беспокоит меня с тех пор, как я очнулся.

Она склонила голову набок.

– Почему, черт возьми, я еще жив?

Глава 66

Сначала Флинн должна была сделать несколько звонков, а ему требовалось сменить повязки. Они договорились обсудить это еще раз через час.

– От жара трескались камни и кипело стекло, – сказал По, когда она вернулась. Он поднял забинтованную руку. – Даже прикосновения к телу было достаточно, чтобы вызвать ожоги третьей степени.

– Мы знаем, – сказала Флинн. – Я видела предварительный отчет о пожаре. Весь дом был пропитан этим катализатором. К тому времени, как огонь погас, ферма превратилась в пустую скорлупку.

– Погас? Сам?

– Пожарные машины были там уже через полчаса после звонка, но они не смогли подобраться достаточно близко к ферме, из-за…

– …камней, преграждающих дорогу.

Так вот зачем их туда притащили.

– Кто их вызвал? И пролежать полчаса в горящем здании – как по мне, это чересчур долго…

– Как думаешь, кто их вызвал?

По уже об этом думал. Он сомневался, что это сделал Рид. Килиан планировал умереть в печи, которую сам же и создал. Прах к праху и все в таком духе. И больше никто не знал, куда направился По.

Или все же знал…

По вспомнил свет фар, пробивающийся сквозь туман, на пути к фермерскому дому. Он не видел, кто был за рулем; Рид поджег здание, как только увидел, что кто-то едет, но кто-то ведь и вправду приближался.

Все остальные, кроме Брэдшоу, решили бы, что он вернулся в Шап-Уэллс после того, как уехал с места убийства Монтегю Прайса.

Но Брэдшоу никак не могла выяснить, где он.

Или могла?

Он пожал плечами.

– Тот же человек, что вытащил тебя оттуда за шкирку, – Тилли. Наш настоящий герой дня.

– Но… откуда она узнала, как меня найти?

– Твой «Блэкберри».

Вот мелкая хитрюга! Когда Эшли Баретт заставил его расписаться, то объяснил, что на телефоне, выданном По, работает приложение для отслеживания. По дороге в Камбрию По попросил Брэдшоу его отключить. И она сказала ему, что так и сделала.

– Когда ты попросил ее отключить отслеживание, она еще плохо тебя знала, поэтому лишь сказала тебе, что отключила. Когда она поняла, что ты собираешься сделать какую-то глупость, она последовала за тобой.

– Но как она попала на ферму? Она же не умеет водить машину.

– Я думаю, твоя склонность к неподчинению передалась и ей. Она позвонила мне и сказала, что ты уехал в одиночку. Я велела ей оставаться на месте, что скоро буду. Она велела, что это срочно. Полицейские подвезли ее обратно в отель, а потом она отследила твой телефон с помощью своего. И последовала за тобой на ферму. Она считает, что отстала от тебя примерно на полчаса.

– Но мне все еще неясно, как…

– Твой квадроцикл, По. Она проехала на твоем квадроцикле всю дорогу.

Иисусе…

По не находил слов.

– Она в порядке? – По казалось, что этот вопрос даже близко не передает всей важности того, что Тилли для него сделала. То, чем она рисковала ради него.

– С ней все в порядке. Она слегка надышалась дымом, поэтому ее легким нужно время, чтобы прийти в норму. И еще она получила несколько поверхностных ожогов на руках, пока тебя вытаскивала. Но она уже выписалась. Ее мать приехала, чтобы забрать ее обратно на юг, но она отказалась.

– Нет, в этом нет никакого смысла. Крыша рухнула, и огонь бушевал вовсю, Стеф. Никто не смог бы подняться по лестнице без серьезного дыхательного аппарата и защитного снаряжения.

– Она не дура, По. В отличие от тебя, она не нырнула туда безо всякого плана.

– Так как же?..

– Она погуглила, что делать.

– Да ты шутишь!

– Ей хватило выдержки, чтобы потратить мгновение на поиски того, что делать. Она нашла страницу, где было написано, чтобы она прикрылась чем-то влажным. У нее не было рекомендованного мокрого одеяла, поэтому она импровизировала и в итоге использовала…

– Грязь, – закончил за нее По.

Брэдшоу измазалась в мокрой грязи. Значит, это был не Голем, не монстр, а Брэдшоу. По чувствовал, как его глаза наполняют слезы, но не хотел плакать перед Флинн. Он думал о Брэдшоу, тоненькой и близорукой, сбитой с толку новым для нее миром. Он вспомнил, как она сидела в баре в «Шап-Уэллсе», а над ней издевались эти пьяные кретины. Тогда она проявила мужество. Пусть По и выставил их, но они вели себя так, именно потому что она отказалась делать то, что они хотели. Это было первое свидетельство того, что за ее социальной неловкостью крылось что-то особенное.

– Как же я смогу ее отблагодарить?

Шум снаружи заставил их обоих обернуться. В дверях стояла Брэдшоу. Она застенчиво улыбалась и легонько помахала По рукой.

На руках у нее были повязки, а глаза все еще были красные от дыма. На ней были брюки с кучей карманов, но на этот раз вместо обычной футболки с фильмом или супергероем она надела ту, что он купил ей в Кендале. Та самая, с надписью «Сила ботаника». Увидев, куда он смотрит, она показала ему два больших пальца вверх.

– Привет, По, – сказала она. – Как ты себя чувствуешь?

Слезы покатились по его лицу, и вскоре он уже плакал, не прячась, искренне и неуклюже. Он рыдал не только из-за Брэдшоу и ее храбрости, но и из-за Рида, и того, что не мог добиться должного правосудия.

Флинн тихо встала и ушла.

Брэдшоу села на стул рядом с кроватью и ждала, пока он не выплачется и не успокоится.

– Прости, – сказал он, вытирая глаза.

– Все хорошо, По, – сказала она. – Инспектор Стефани Флинн передала мне, что рассказал тебе Килиан Рид. Это очень грустно, и мне его очень жаль.

– Мне тоже, Тилли.

Тут в голову По пришла одна мысль. Он вспомнил слова, что сказал Тилли после того, как выставил из бара тех придурков.

– Тилли, – спросил он, – надеюсь, ты помчалась в горящее здание не потому, что я сказал тебе, что теперь твоя очередь меня спасать?

Она пристально посмотрела на него тем проницательным взглядом, который обычно заставлял его чувствовать себя так неловко. На этот раз он его выдержал.

– Ты так об этом думаешь, По?

– Честно говоря, Тилли, я не знаю, что думать. Мой лучший друг оказался серийным убийцей, и сейчас я чувствую себя не особо умным.

– Но ты правда умный, По! Посмотри, сколько всего ты раскопал.

– Мы раскопали, Тилли.

– Ладно, мы. И нет, По, я пошла за тобой не из-за твоих слов в баре. Тогда ты повел себя безрассудно, потому что чувствовал неловкость. Ты иногда так делаешь.

– Разве?

– Да, По, делаешь.

– Тогда почему…

– Я же тебе говорила, – сказала Брэдшоу, – ты ведь мой друг.

После этого много слов уже не требовалось.

Через час к ним заглянула Флинн. Они оба крепко спали.

Глава 67

По пришлось провести еще день в Уэстморлендской больнице, прежде чем его отпустили домой. Врачи, первоначально обеспокоенные повреждениями его горла, были рады выписать его, как только оно начало заживать. Они хотели, чтобы раз в день к нему домой приходила участковая медсестра и меняла ему повязки. Он пошел на компромисс, согласившись лечиться амбулаторно; он считал нечестным просить кого-то тащиться две мили по вересковой пустоши с сумкой, полной медикаментов.

Следующие несколько дней его телефон разрывался от множества звонков.

Директор Ван Зил поблагодарил По и, несмотря на все случившееся, предложил ему вернуться на должность инспектора, на этот раз на постоянной основе. По отказался.

– Эта должность должна остаться за Флинн, сэр, – сказал он. – В качестве детектива-инспектора она гораздо лучше, чем я когда-либо был. Это дело было раскрыто благодаря ее таланту побуждать нас делать свою работу. Я вижу только деревья, а она видит весь лес.

Ван Зил согласился. По подозревал, что директор предложил ему эту работу лишь потому, что знал, что он откажется.

– Ничего не хочешь мне сказать, По? – наконец спросил он.

По понял, что он имеет в виду признание Рида. Ван Зил хотел проверить, вдруг По собирается что-то предпринять.

– Нет, сэр, – ответил По. Он хотел сказать директору, что дело Пейтона Уильямса не было ошибкой. Что он нарочно поместил этот документ без сокращений в папку для семьи Бристоу, зная, что произойдет. И принять последствия.

Он спас жизнь Мюриэл Бристоу, но его действия повлекли смерть человека. Он видел, что происходит, когда кто-то пытается сохранить свои темные секреты, и не хотел закончить так же, как Рид. Но в итоге он ничего не сказал. Признать это сейчас было бы эгоизмом. Старые дела поднимут и возобновят расследования. Будут поданы апелляции. Его честность поставят под сомнение. Убийцы, которых он посадил, могут выйти на свободу.

Это бремя он должен нести в одиночку.

Потом звонил заместитель директора Хэнсон, якобы извиняясь за то, что в последнее время доставил По столько хлопот. Они вели неловкую светскую беседу, пока Хэнсон не добрался до истинной причины своего звонка, начав сыпать клише и избитыми банальностями: «некоторые вещи лучше оставлять недосказанными», «не стоит рушить людям карьеру», «не буди спящих собак», и так далее. В конечном итоге он также захотел выведать намерения По.

По прикинулся, что ничего не понял, а у Хэнсона не хватило духу спросить его прямо. В конце концов он выпалил:

– Это якобы признание, сержант По, было болтовней и бреднями сумасшедшего. Ничем больше.