Шоу Уродов — страница 19 из 48

Хизер горестно вздохнула, чем привлекла внимание Джоша.

- Что случилось?

Она не хотела рассказывать ему о своих проблемах, поэтому заставила себя улыбнуться и ответила как можно более беззаботнее:

- Ничего. Я просто устала. Хочу покончить с этим безумием, вот и все.

Джош рассмеялся.

- Это ты точно выразилась. Безумие.

Они уже выехали за пределы района и мчались к выезду из города, петляя по укрытой деревьями объездной дороге. Хизер немного сбавила скорость и пыталась удержать машину на поворотах.

- Так что же, черт возьми, происходит в Плезант-Хиллз? - спросила она. - Что это за твари, и откуда они берутся?

Джош хмыкнул.

- Я не знаю, что это такое, но уверен, что они из "Шоу уродов".

Хизер подняла бровь.

- Какого "Шоу уродов"?

- Того, которое вчера приехало в город. - Джош удивленно посмотрел на нее. – Ты что, с луны свалилась?

- Я живу не в Плезант-Хиллз и впервые слышу об этом.

Джош кивнул.

- А, понятно. – Он кашлянул. - В любом случае, это "Шоу уродов" появилось вчера в городе. Большой передвижной карнавал. Аттракционы, представления, уродцы... все дела. Я вчера провел большую часть дня в парке, наблюдая за тем, как они распаковываются. Я и мой приятель Чико. Я курнул дурь, обсуждая с Чико их нищенский скарб. Все их машины, повозки, шатры – все было потрепанное, устаревшее, словно из прошлого века. Выглядело так, будто они таскают это дерьмо по проселочным дорогам уже лет пятьдесят, не меньше.

Рассказ Джоша ее позабавил.

- У тебя действительно есть друг по имени Чико? С которым ты накуриваешься в парке?

- На самом деле его зовут Кен. Понимаешь, было такое телешоу в семидесятых, и...

- Да, да, - оборвала его Хизер. - Я смотрела, когда его повторяли. И извини, я могу обойтись без смешной истории о том, как твой приятель-укурок получил свое прозвище. Скажи мне, почему ты думаешь, что те твари, которые пытались убить нас сегодня ночью, из того "Шоу уродов"?

Джош прочистил горло и проговорил серьезным тоном:

- Я не просто думаю, я знаю это. И ты бы тоже это поняла, если бы была там. Эти странствующие циркачи выгляди настолько убого, что никто в здравом уме и гроша ломаного не заплатил бы за то, чтобы пойти на их жалкое представление. Но вот что забавно... - Он уставился в окно, собираясь с мыслями. – Зрители повалили туда, как только те появились. Куча людей вроде меня и Чико, которые весь день наблюдали за тем, как они обустраивались. Было странное чувство, как будто что-то гипнотизировало их. Кстати, на меня этот гипноз не действовал, возможно потому, что я был под кайфом, я не знаю. И, знаешь, я думаю, что так оно и было, потому что все были возбуждены, взбудоражены, словно находились на пороге важного события. Я случайно подслушал кучу разговоров, и каждый из этих тупиц планировал прийти на открытие "Шоу уродов" сегодня вечером.

Хизер нахмурилась.

- Странно.

Дорога начала понемногу выравниваться, и она сильнее надавила на педаль газа. Развязка на шоссе была менее чем в миле за следующим поворотом. - Так что же произошло сегодня вечером?

Джош хмыкнул, но больше это походило на стон.

- Когда уже стемнело, многие, да что там - большинство жителей Плезант-Хиллз собрались в парке, ожидая, когда карнавал распахнет перед ними свои двери. Хотя больше казалось, что они собрались не на представление, а на встречу в каким-то духовным лидером. Сектанты, вот кого они напоминали. Глаза пустые, как у лунатиков. И двигались как-то странно, словно их телами управляли извне. Я пытался заговорить с некоторыми из них, но словно натыкался на кирпичную стену. Они все были в каком-то трансе. Чико тоже. Он работал в тот день и не курил со мной.

- Ты часто накуриваешься посреди дня, Джош?

- Да, черт возьми, часто. И знаешь что, я думаю, что сегодня травка спасла мою задницу.

Хизер ухмыльнулась.

- Что, серьезно?

- Да, серьезно. Это прозвучит безумно, но у меня возникло ощущение, что жителей города что-то околдовало, как в страшной сказке. Чем больше я там тусовался, чем темнее становилось, тем больше мне казалось, что там собрался весь этот чертов город. И все они были такими – зомбированными. Все, кроме меня. Потом, прямо перед своим уходом, я тоже начал чувствовать это. Словно манящий зов. Призыв, который трудно игнорировать.

Хизер вздрогнула.

- И ты смог устоять, когда никто другой не сопротивлялся? Как?

- Я действительно думаю, что это было как-то связано с наркотическим опьянением. Без шуток. - Он смотрел на нее с такой серьезностью, что она не стала подвергать его слова сомнению. – Видимо, наркота как-то купировала мое восприятие, и я не был подвержен этому гребанному гипнозу.

- Но сейчас ты не под кайфом. И я тоже. Почему мы не чувствуем этого зова?

Джош пожал плечами.

- Черт его знает. Но это было чертовски страшно, как будто кто-то пытался забраться мне в голову и взять под контроль мой разум. Я удрал оттуда и снова пыхнул. Я понял, что происходит что-то странное, но тогда еще не подозревал, что станет настолько хреново. Этот Призыв, чем бы он ни был, ослабил свое действие примерно в то же время, когда "Шоу уродов" открыло свои ворота. Боюсь представить, что случилось со всеми теми людьми, которые туда вошли. Но что бы там не случилось, не думаю, что кто-то смог выжить. А эти уроды, которые напали на нас... Я почти уверен, что их послали, чтобы найти тех, кто не поддался Зову и не пришел к ним сам.

Хизер не сразу ответила. Это, конечно, звучало безумно, но в свете всего, что она видела сегодня вечером, теория Джоша имела смысл. Задумавшись, девушка не заметила препятствие на дороге.

- О, черт! – крикнул Джош.

Хизер резко вдохнула, увидев большие грузовики, блокирующие дорогу впереди. Она вдавила педаль тормоза в пол, и машина, которую повело юзом от резкого торможения, остановилась посреди дороги. Возле грузовиков копошились темные фигуры. Они подняли головы на звук визжащих шин. На мгновение обе стороны замерли, приглядываясь друг к другу, затем некоторые фигуры запрыгнули в грузовики. Другие помчались к автомобилю с невозможной для человека скоростью.

Джош опустил окно и дослал патрон в патронник дробовика.

- Сейчас самое время развернуться.

Хизер резко крутанула руль вправо, нажала на педаль газа и направила машину на обочину. Она продолжала выкручивать руль и жать на газ, пока автомобиль не развернулся в противоположном направлении. Девушка взглянула в зеркало заднего вида в тот самый момент, когда что-то, прыжками догнавшее автомобиль, вцепилось в багажник. Она не успела рассмотреть, что это было, поэтому просто нажала на газ, направив машину обратно в сторону города.

Джош выругался и высунулся в открытое окно со своей стороны, целясь из дробовика в сторону багажника. Мгновение спустя раздались выстрелы, и Хизер вскрикнула.              

Глава 12

На лице Майка отразилась буря эмоций, когда он смотрел, как Джинкс раздевается. Она была прекрасна. Впрочем, это было преуменьшение. Она была чертовски сексуальна. А когда девушка стянула через голову футболку, обнажив свои большие, полные груди, он почувствовал шевеление в паху. Когда она выпуталась из облегающих джинсов, его стояк уже был нескрываем. Освободившись от джинсов, Джинкс предстала перед ним полностью обнаженной.

Его сердце бешено колотилось, и ему было трудно сглотнуть.

Несмотря на творящееся кругом безумие, возбуждение пересилило страх. Майк хотел ее. Он хотел ощутить каждый дюйм этой молодой, восхитительной плоти. Ее грудь, живот, киску, бедра, пухлые, соблазнительные губы. Он ни одну девушку в своей жизни не желал так, как ее. И он бы уже набросился на нее, не будь здесь этого урода в кресле.

Существо глазело на них, и Майк беспомощно переводил взгляд от него к девушке и обратно, не понимая, что здесь происходит.

Кожа вокруг рта уродца сморщилась, когда тот растянул губы, и Майк не мог понять, то ли тот улыбается, то ли злиться. Затем он заговорил:

- Чего ты ждешь, парень?

В его голосе слышалось нетерпение. И скрытая угроза. Невысказанный намек на то, что отказ подчиниться его желаниям приведет к очень неприятным последствиям для Майка. И все же парень даже не сделал попытки раздеться. Его сковал паралич, руки дрожали, а ноги едва держали его.

Он покачнулся, едва не свалившись на пол.

Урод презрительно фыркнул.

- Ты жалок.

Джинкс пришла Майку на помощь. Она шагнула к нему, расстегнула молнию у него на штанах и спустила их вниз. Девушка подтолкнула парня в сторону кровати, и тот спиной упал на матрас. Майк с удивлением смотрел, как она опустилась перед ним на колени, поражаясь ее спокойным методичным действиям. Как будто она делала это уже много раз. От мысли о том, что он вовсе не первый, кого она решила осчастливить подобным возрастом, в нем забурлила ревность, но возбуждение не пропало.

Джинкс развязала ему ботинки и стянула обувь в его ног, а следом сняла с него носки. Затем ее руки, такие мягкие и нежные, скользнули вверх по его ногам, по бедрам и животу, захватили нижний край его футболки и потянули ее вверх.

Майк поднял руки в оцепенении, и она стянула с него футболку, отбросив ту в сторону. Потом прижалась к нему, и он резко вдохнул, почувствовав, как ее груди касаются его голой кожи, а затвердевшие соски скользят по его груди. Он приподнялся ей навстречу, но Джинкс снова толкнула его на кровать, залезла на него сверху и стала тереться о его член. Это было так чувственно, что он даже забыл об уроде, наблюдающим за ними, и вспомнил о нем лишь тогда, когда Джинкс прошептала ему на ухо:

- Не думай о нем. Просто наслаждайся и представь, что мы с тобой одни.

Затем она приподнялась над его пахом, направляя его член к своему влагалищу, и плавно опустилась на него. Ощущения были столько восхитительны, что Майк тут же забыл об этом уроде-вуайеристе. Джинкс не спеша оседлала его, контролируя весь процесс и задавая темп. Ее тело блестело в слабом свете лампы. Он смотрел на нее