Она качнулась с пяток на носки и обратно.
– Итак, мистер Годфри, вы показали, что имели желание спасти юную леди, но не успели, потому что и она и ее похититель были от вас далеко. Я верно излагаю?
– Да, мэм. Точно так, – с облегчением ответил Годфри и поставил чашку шоколада на ближайший столик.
– Указать примерное расстояние от вас до них вы можете?
– Шагов за тридцать-сорок, мэм. Я никак не мог успеть.
– Тогда каким образом вы умудрились разглядеть щербинку между передними зубами и вмятинку на переносице? К тому же большинству юношей свойственно разглядывать девушек, а не их спутников. Так зачем вы мне врете, Годфри?
– Я не… не лгу! Это…
– Молчать! – маленькая полковник Кольт словно бы вдруг выросла. Тяжело и страшно шагнула она к свидетелю, в единый миг превратившемуся в подозреваемого. Ее левая рука ухватила мистера Годфри за шиворот. В правой словно по волшебству возник револьвер. – Кто тебя нанял? Ну?!
– Никто. Я говорю правду, мэм. Не знаю, как вышло, что я все увидел и запомнил, но это правда!
Сухо щелкнул взводимый курок, но еще суше прозвучал голос полковника Кольт:
– Неправильный ответ, Годфри. Попробуй еще раз.
– Мэм, я джентльмен… – пролепетал он, жалко искривившимися губами. – Я слово дал, что не выдам… я не могу…
– Дошло, наконец, что не шучу? – усмехнулась Хелена Кольт. – Пуле, знаешь ли, безразлично, джентльмен ты или поденщик. Мне достаточно слегка согнуть указательный палец, и твой джентльменский род на тебе закончится.
Мистер Стокхилл почти беззвучно заскулил. Дуло револьвера смотрело на него с тяжелой настойчивостью фотографического аппарата – вот только вылететь оттуда собиралась отнюдь не птичка.
– Не… не делайте этого… пожалуйста… – мистер Годфри обильно вспотел и мелко трясся от ужаса.
– Тебе нужно всего лишь честно ответить на мой вопрос.
– Я…
– Давай же, не стесняйся! – подбодрила его полковник Кольт, слегка пошевелив стволом револьвера.
– Я… ох… сейчас я, сейчас! Сэр Леонард, простите меня. Вы сами должны видеть, что это не в силах человеческих!
– О чем это вы, сэр? – надменно, с ноткой угрозы поинтересовался сэр Леонард.
– О том, что вы… принудили меня…
– Что?! Вы намерены впутать меня в свои темные делишки?! – громогласно удивился сэр Леонард. – Не рассчитывайте даже! А, может, это вы похитили мою внучку! Полковник Кольт, я думаю, вам стоит выстрелить! Такие типы не должны ни жить, ни размножаться. А я-то счел вас порядочным человеком, сэр!
– Похоже, вы и в самом деле хотите войти в историю как последний из Стокхиллов, Годфри, – меланхолично заметила госпожа полковник.
– Нет! – взвыл перепуганный юноша. – Не надо, умоляю!
– Тогда почему вы препираетесь с сэром Леонардом, вместо того, чтобы отвечать на мои вопросы?
– Все. Все. Отвечаю. Меня нанял сэр Леонард!
– Что?! – взвыл сэр Леонард. – Да как ты смеешь, щенок?!
– Он вас нанял. Принудил. А обещал что?
– Да так, – сэр Годфри пожал плечами.
– То есть ничего. Значит, вы пошли на это по доброте душевной, стараясь спасти благородного человека, на которого наседает полиция, правильно я понимаю?
– А черта с два! – взревел окончательно выведенный из себя сэр Леонард. – Расскажи уж тогда и о том, как я поймал тебя, когда ты шельмовал в карты! На какую сумму ты обобрал несчастного майора Бромли и мистера Питчхорна?!
– Отец… – выдохнул сэр Дональд. – Так это правда… а я не хотел верить. Значит, это ты похитил Мелоди?
– Организовал похищение. И что такого? Это ты довел меня! Отдать благородную девицу в этот притон! Раньше или позже она бы сбежала с каким-нибудь мошенником!
– Сбежала как раз Гармони. Из той школы, которую выбрал ты! – рявкнул сэр Дональд.
– Молчать всем, – голос полковника Кольт был тихим и тусклым, но каким-то образом его услышали все.
Она отправила револьвер обратно в кобуру, а потом подошла к сэру Леонарду и тем же голосом спросила:
– Где?
– Что? – пискнул тот.
– Где моя ученица? Или вам нужно сначала что-нибудь прострелить для освежения памяти?
– Не посме…
– Так прострелить?
– В поместье.
– Ну, вот видите, сэр Леонард, а вы говорите, что полиция предпочитает проводить время в кондитерской, – усмехнулась полковник Кольт. – Одну юную леди мы почти нашли. Осталось забрать ее оттуда. Констебль, распорядитесь насчет транспорта, мы отправляемся в поместье уважаемого сэра Леонарда.
– А Гармони? – выпалил сэр Леонард.
– Найдем и ее. Кстати, вы ничего не хотите добавить к своему признанию?
– Здесь я и правда ни при чем, – поклялся сэр Леонард. – Ума не приложу! Она же училась в отличном закрытом колледже! Как она могла сбежать, да еще и замуж? И за кого? Ей просто не с кем было там познакомиться!
– Когда не из кого выбирать, выходят замуж за первого встречного, – заметила полковник Кольт. – Подумайте об этом, сэр Леонард. Кстати, вы арестованы. И мистер Стокхилл тоже.
– Госпожа полковник, кебы поданы, – сообщил констебль.
– Что ж, идемте.
– Все? И арестованные тоже? – переспросил констебль.
– Не станем же мы лишать внучку возможности увидеться с любимым дедушкой? – заметила госпожа полковник. – А мистера Годфри мне просто хочется иметь пока при себе. Вдруг он еще что-то расскажет.
Она обернулась к оцепеневшей леди Бринкер.
– Эвелин. Садись рядом со мной. И револьвер отпусти. Ничего же не случилось. Просто дедушка ни с того ни с сего отвез малышку Мелли в поместье. Вот и все. Она никуда не пропала, сейчас мы ее заберем, и все закончится хорошо. Ты ведь не хочешь наделать глупостей, чтоб мне потом пришлось арестовывать еще и тебя? Сделай красивое лицо. Вот так. Ты должна утешать Мелоди, а не она тебя.
Полковник Кольт похлопала по плечу свою ученицу, и та, наконец, вздохнула с облегчением. Сэр Дональд с благодарностью посмотрел на наставницу своей жены.
– Вы представить себе не можете, как мы вам обязаны…
– Я постараюсь себе представить, – похлопала она по плечу и его. – Думайте лучше, что с Гармони делать. Судя по всему, помешать ее браку мы уже не успеем. Эх, занимайся у меня и она, уж я бы научила ее правильно разбираться в мужчинах… а так – все в руках Божьих…
Кеб скрипнул и тронулся с места.
Когда сразу три столичных кеба въехали во двор поместья, встречать их высыпали почти все слуги. Как же! Не каждый ведь день такое случается. Из самого Лоумпиана гости. Да еще и не на своих повозках прибыли, не с рейсовым дилижансом – на городских кебах! Это в какую же сумму им эдакая поездка влетит?!
Но вместо высоких гостей сэра Леонарда двор поместья заполнили люди и гномы в полицейской форме.
– Черт, что это еще может быть? – пробормотал один слуга другому.
Тот пожал плечами.
А управляющий так и застыл, завидев, как выбирается из кеба хозяин – с опущенными плечами, потухшим взглядом. Как дюжий полицейский бдительно следит за каждым его движением. Толку-то, что на руках сэра Леонарда нет оков, благородный, вот и не стали заковывать, а все равно – попробуй только дернись… Эх, все понятно, что тут может быть неясного?
Управляющий глубоко вздохнул и закрыл на миг глаза. Ему было страшно. Это другие слуги ничегошеньки про хозяйские дела не знают, тогда как он… кому ж сэру Леонарду и довериться, если не ему? Кому ж и поручить секретное? Вот так-то вот. А теперь что? То-то и оно, что ничего.
Открыв глаза, он с изумлением обнаружил перед собой гномку. Она посмотрела на него как-то так, что ему стало еще страшнее, чем было, хотя куда уж страшнее, и тихо спросила:
– Где?
– В подвале, – дрожащим голосом пробормотал он и сел на землю, потому что ноги отказались его держать.
– В подвал, – скомандовала гномка. – Чего расселся? Веди!
Управляющий вскочил, сам не понимая, как это у него вышло. И повел.
С тихим скрипом отворилась тайная каморка, и свет нескольких свеч отвоевал у темноты связанное тело.
– Аткинс! – воскликнула госпожа полковник.
– И как долго вы собирались его тут держать, сэр Леонард? – добавила она.
– Я собирался дать ему денег и отправить за границу, – в свете свечей лицо сэра Леонарда выглядело отвратительно и жалко. – Я был намерен заявить, что он взял у меня выкуп за внучку и бежал.
– А если бы он отказался? – фыркнула госпожа полковник.
– Как бы он мог? Его бы обвиняли в похищении благородной леди! У него не было другого выхода! Он обязан был согласиться.
– Некоторым людям свойственно говорить правду, сэр Леонард, – внезапно раздавшийся голос Генри Аткинса заставил всех вздрогнуть. – Я бы никогда не согласился на ваше гнусное предложение. Господа, не могли бы вы развязать меня? Пребывание в этом месте изрядно стимулирует поэтическое воображение, но, признаться, я несколько утомился.
– А Мелоди где?! – ахнула леди Эвелин.
– Мисс Мелоди? – удивился управляющий. – А она должна быть здесь?
– Да здесь она, – с досадой пробормотал сэр Леонард. – Я ему не говорил просто. Одно дело – чужого человека прятать, а другое – собственную внучку. Откуда я мог знать, что он не помчится к Дональду?
– Так вы… – ахнул управляющий, с ужасом уставясь на хозяина. – Вы… неужели вы мисс Мелоди похитили? Вы с ума сошли, сэр? Собственную внучку!
– Это совсем не то, что ты подумал! – рявкнул сэр Леонард.
– А мне все равно! – воскликнул управляющий. – Я вам не слуга больше, понятно?!
– Мою лучшую ученицу?! – вознегодовал выбирающийся из каморки Генри Аткинс. – Как только почувствую руки… я вам морду разобью, сэр!
– С арестованным драться запрещено, – осадила его полковник Кольт.
– А мне плевать! – рявкнул Генри Аткинс. – Можете потом арестовать и меня тоже!
– Впрочем, я такая рассеянная, – ухмыльнулась полковник Кольт. – Могу ведь и не заметить…
Не все люди так же хорошо, как гномы, понимают, что такое долг Наставника. Этот человек понимал.
– Скорей веди нас к Мелоди… ты!.. – яростно выдохнула леди Эвелин.