Увидев, что Рен не в силах поддерживать разговор, Джекем тихо вышел из комнаты. За дверью немного постоял, прислонившись к стене, йотом грустно вздохнул.
– Мне очень жаль, парень, – прошептал он. – Но может, оно и к лучшему. Есть люди, которые теперь, когда ты пришел в себя, предпочли бы видеть тебя мертвым, чтобы ты не болтал лишнего. Тебе надо исчезнуть и унести с собой свои воспоминания.
Это было самое большее, что Рен мог сделать.
Глава 28
– Мисс Этуотер, я полагаю? – В дверном проеме стоял Джеймс с угрожающим видом. Филиппа содрогнулась, услышав его ледяной тон, и отвела глаза. Успев привыкнуть к своей безопасной анонимности, Филиппа замешкалась с ответом.
Но после всего, что она натворила, она просто обязана говорить правду.
– Филиппа Этуотер.
Она стояла, опустив глаза, рассматривая свои судорожно сплетенные пальцы. Джеймс вошел в комнату, но услышав эти слова, резко остановился.
– Пропавшая дочь предателя Руперта Этуотера.
Филиппа вскинула голову.
– Мой отец не больший предатель, чем ты! – выпалила Филиппа и тут же поняла, что совершила ошибку. Осуждение, светившееся в глазах Джеймса, сменилось ненавистью. Ей следовало сначала оправдаться самой, а уж потом попытаться защитить отца.
Побелев от гнева, Джеймс грохнул кулаком по деревянной панели стены. Филиппа замерла.
Джеймс потер саднивший кулак и, стараясь успокоиться, прижался лбом к деревянной панели. Она с болью смотрела на его вдруг ссутулившиеся плечи, прислушиваясь к тихим, полным горечи словам.
– Руперт Этуотер. Величайший предатель в истории «лжецов», а я впустил его дочь в клуб. Впустил ее в свой дом.
– Как Робби? Прошу вас, скажите.
– Робби сломал руку и еще не пришёл в себя после падения, только не прикидывайтесь, будто это вас волнует.
Филиппа возмутилась. Он резко повернулся к ней, и девушка, отшатнувшись, села, точнее, упала на диван. Джеймс склонился над ней, его карие глаза потемнели от гнева.
– Что вы им рассказали? Кого выдали? Или только меня? – Он крепко сжал ее плечо. – Кого вы выдали? Говорите!
Филиппа лишь мотала головой, не в силах вымолвить ни слова при виде муки, исказившей его лицо.
Над ней снова нависла смертельная опасность.
– Я никого не предавала. Я не изменница. Мой отец не предатель. Должно быть какое-то объяснение…
Джеймс хрипло рассмеялся.
– Объяснение? Ваш отец выдал французам наши коды. Создал для них коды, которые мы не можем расшифровать. – Джеймс наклонился ниже, и Филиппа почувствовала его дыхание на своей щеке. – А как вы объясните тот факт, что, переодевшись юношей, использовали Робби в своих коварных целях?
Его голос слегка дрогнул. Он отвернулся.
– Я взял вас на работу. Поручил вам воспитание Робби. Может, это вы выбросили его из окна?
– Нет! – Филиппа посмотрела ему в глаза. – Я бы никогда не причинила вреда Робби. Я люблю его, как собственного сына, как люблю вас.
Филиппа коснулась его сильных пальцев, крепко державших ее за плечи.
Разум Джеймса сыграл с ним злую шутку. Филипп – не Филипп – Филипп. Еще немного, и он сойдет с ума от этого раздвоения личности.
Джеймс посмотрел в большие зеленые глаза, покрасневшие от слез. Ее мягкие и по-девичьи припухлые щеки были гладкими, как шелк, губы полные и розовые. Перед ним, без сомнения, была женщина.
Потрясенный Джеймс отдернул руки и резко выпрямился.
– Я просто осел! – яростно прошипел он. – Где же все это время были мои мозги и глаза?
– Не вините себя, Джеймс. Я очень старалась выглядеть как мужчина.
Ее голос совершенно не походил на хрипловатый голос Филиппа. Это немного утешило Джеймса. Девушка весьма искусно маскировала свой естественный голос.
– Вы действительно очень старались. Вы нас всех… – Джеймс запнулся, вспомнив реакцию Робби на нового гувернера. Робби ни на секунду не поверил ей. – Почему Робби сохранил вашу тайну? Как вам удалось сделать его своим сообщником?
– Не понимаю, о чем вы говорите. – Филиппа смущенно опустила ресницы. Гнев с новой силой вспыхнул в его душе. Это порочное создание разрушило его жизнь, и проявлять жалость к этой по-своему очаровательной женщине он не намерен.
– С самого первого дня Робби знал, что вы женщина. Как вам удалось убедить его сохранить вашу тайну? Боже правый, я оставил его полностью в вашей власти! Вы угрозами заставили его пойти на это?
– Конечно же, нет! – вскричала Филиппа. – Единственное, что я сделала, – это научила его читать!
Это была правда. Джеймсу не нужно было напоминать о том, как она по-настоящему помогла Робби, да и ему самому тоже. И Стаббсу…
Джеймс представил себе, как она потешалась над ними, завоевывая их доверие. Впрочем это неважно. Важно лишь то, что она лгала и предала их всех, даже «лжецы» оказались под угрозой, а Робби сейчас лежит без сознания со сломанной рукой.
– Отвечайте на вопрос.
Она поколебалась, затем кивнула.
– Вы не должны обвинять Робби. Он не собирался что-либо скрывать от вас. – Филиппа пожала плечами. – Ему еще многому предстоит научиться, чтобы стать джентльменом.
Джеймс кивнул. Филиппа продолжила:
– Я полагаю, что изначально в намерения Робби входило использовать эту информацию для своего рода шантажа… ведь любому ученику хочется контролировать учителя. – Легкая улыбка скользнула по ее лицу. Джеймс не реагировал, с каменным выражением лица он молчат, ожидая продолжения. – Потом, полагаю, у него возникли определенные фантазии – он начат мечтать о том, что мы сможем стать семьей. – Она осторожно взглянула на Джеймса. – Я не поощряла эти его фантазии, как вы понимаете. У него было совершенно естественное желание заполнить пустоту в своем сердце, поместив туда самых близких для него мужчину и женщину. Я никогда не претендовала на роль матери, а вы…
«Никогда не претендовали на роль отца». Непроизнесенные слова повисли в воздухе. Джеймс даже не потрудился их: опровергнуть.
– Значит, Робби знал.
Она кивнула. Джеймс, не отрывая от нее пристального взгляда, крепко сжал челюсти, у него не было ни малейших сомнений, что всю эту шараду ей помог разыграть кто-то еще.
– Кто еще?
Она сосредоточенно смотрела на свои руки, всем своим видом: давая понять, что не назовет имя того, кто ей помог. Сейчас она сидела как леди; – колени вместе, спина совершенно прямая, обтянутые сюртуком плечи расправлены.
Джеймс шагнул вперед и схватил ее за лацканы сюртука.
– Встаньте!
Она встала. Он положил руки ей на плечи и покрутил девушку в разные стороны. Каждый стежок ее одежды был сделан с единственной целью – скрыть ее женственность.
– Баттон.
Сговор уходил своими корнями глубже, чем ему представлялось. Если и был человек, абсолютно преданный их делу, так это Баттон – Джеймс мог бы в этом поклясться. Старый камердинер откровенно боготворил Агату, и, естественно, часть его любви распространялась на Саймона.
Она сделала крохотный шажок и, подойдя к нему совсем близко, умоляющим жестом положила ладонь на его руку.
Джеймс смерил ее холодным взглядом.
– Баттон знал лишь, что я девушка и мне нужна помощь.
Филиппа подошла к Джеймсу почти вплотную.
– Он ни за что бы вас не предал. Поверьте мне.
– Я не поверил бы вам, даже если бы вы сказали, что трава зеленая.
Ее губы горько изогнулись.
– И это говорит «лжец». – Она вскинула голову. – Вы ведь шпион. Как Грифон.
Джеймс вздрогнул.
– Грифон мертв.
– Сожалею по поводу вашей утраты. Надеюсь, в этом меня не обвиняют, Я не убивала его.
– Нет, – пробормотал Джеймс, отвлеченный ее близостью. – Это сделал я.
Джеймс чувствовал исходящий от нее запах. Не цветочного мыла или туалетной воды – запах женщины.
Неожиданно Джеймс вспомнил, как оказался в темном парке, держа в объятиях нежную, рыжеволосую, отчаянно вырывавшуюся женщину. Горячее желание вновь охватило его.
Очевидно, ночь, проведенная с восточной танцовщицей, не ослабила его вожделения, если он может испытывать сексуальное желание к этому бесполому существу. Он отступил на шаг.
– Баттон и Робби. Кто еще? Денни?!
Она покачала головой:
– Только не Денни.
– Нет, конечно, не Денни. Денни, вероятно, не видит дальше своего носа. – Его губы изогнулись в язвительной усмешке. – Впрочем, как и я.
– Джеймс, вы должны понять. Прежде чем раскрыть себя, я должна была выяснить, на чьей вы стороне.
– А узнав это, вы должны были бежать со всех ног.
– Я думала об этом. И все-таки вы заблуждаетесь на мой счет. Я на вашей стороне. И мой отец тоже.
– Ах да. Продолжайте плести свои небылицы. – Он с безразличным видом прислонился к оконной раме.
Филиппа судорожно сглотнула. Никогда Джеймс не казался ей таким большим и таким грозным. Она начала видеть другую сторону этого человека, ту сторону, которая, без сомнения, делала его талантливым шпионом и настоящим героем. Отчаяние придало Филиппе сил, и она посмотрела Джеймсу в глаза.
– Моего отца насильно увезли из нашего дома в Испании. Ему удалось спрятать меня, но французы, разорив наш дом, забрали его с собой.
Джеймс молча кивнул. Глаза его оставались в глубокой тени, но она ощущала на себе его взгляд, пронзавший ее словно ледяное копье.
– Следуя его указаниям, я добралась до Лондона.
– К Апкерку.
– Да, к мистеру Апкерку. Но он к тому времени скончался, а как найти кого-либо из старых друзей отца, я не знала.
– И вы направились в меблированные комнаты миссис Фаркорт.
Холодок пробежал по спине Филиппы. Откуда ему это известно? Если только…
– Так это вы следили за мной?
Джеймс фыркнул.
– Да, но, к сожалению, нас постоянно кто-то опережал.
– Кто-то еще разыскивал меня? Но кто?
– Вам лучше знать.
Она покачала головой.
– Насколько мне известно, только секретные службы Наполеона могли с таким упорством меня разыскивать.
– В самом деле? С чего бы это?