"Шпионская" Коллекция Жан Брюс — страница 61 из 76


Он нежно погладил Мюриэль по руке и добавил, краснея:


- Но это не помешает нам видеться друг с другом. Эти новые обязательства заставят меня полностью здесь обосноваться. Я возвращался в Арасену каждую ночь, где снимал дом. С завтрашнего дня я останусь в этом хостеле.


Он остановился и повернул голову, глотая слюну, не в силах скрыть надежды, которые эта новая ситуация пробудила в его голове. Мюриэль моргнула, медленно отдернула руку, показывая, что ее мысли следовали в том же русле ... Затем, словно пытаясь избавиться от смущения, царившего между ними, она спросила с вынужденной небрежностью:


- С каких пор полиция несет ответственность за обеспечение безопасности военных?


Он непонимающе посмотрел на нее. Она весело сказала:


- Ты сказал мне, что отвечаешь за охрану форта Браджа?


Он засмеялся и ничего не подозревал:


- В форте, так сказать, нет солдат. Армейские исследовательские службы открыли там лабораторию. В форте больше нет никого, кроме ученых и техников.


- А что делают эти бедняги в таком месте?


Рибера, казалось, забыл все инструкции по осмотрительности.


- Не знаю… Это научное исследование… Может новое оружие, я не в курсе этих секретов.


Мюриэль знала, что он говорит правду. Удар грома, более сильный, чем другие, заставил ее подпрыгнуть. Она бросилась на Риберу, который сохранил достаточно хладнокровия, чтобы не упустить возможность воспользоваться ситуацией. Покраснев, она вернулась на свое место, пожав руки смелому полицейскому.


«Будьте разумны», - сказала она без малейшего намека на раздражение. Нас видели и ...


Она повернулась к окну. Вода лилась в окна ... Вдруг она вздрогнула и с криком ужаса бросилась к своему спутнику. Удивленный, Рибера обнял ее и спросил:


- Что это? ... Что ты видела? ...


Пустым голосом она ответила, указывая пальцем на окно:


- Там ... За окном ... Эль Коэльо ... Он шпионил за нами.


Рибера быстро отодвинула стол и вскочила:


- Не двигайся, я посмотрю.


Он убежал, исчез в коридоре. Тут же Мюриэль потянулась за кожаной сумкой, прикрепленной к ремню безопасности, который Рибера снял в начале трапезы, положив ее рядом с собой на скамейку. Под укрытием стола она открыла сумку, просунула внутрь руку. Она сразу нашла связку ключей, которую искала, и вытащила ее. Она отодвинула сумку, открыла сетку и взяла кусок глины для лепки.


Она собиралась вжать ключи в мягкое тесто, чтобы сделать отпечатки, когда входная дверь гостиницы распахнулась. Громкий, резкий голос по-испански с любопытным намеком на иностранный акцент:


- Добрый вечер ! Клянусь Мадонной, настало время не оставлять христианина вне дома. Как называется эта страна?


Дрожь потрясла Мюриэль, ее сердце колотилось в груди. Несмотря на смущавшую ее маскировку, она узнала бы этот голос среди тысячи. Несколько секунд она оставалась парализованной, не в силах понять, что отвечает Эспинель. Звук возвращающихся шагов Риберы внезапно вернул ей самообладание.


Она быстро вернула ключи и закрыла сумку, которую положила обратно на место. Пора ... Прибыл лейтенант полиции, нахмурившись, с воинственным выражением лица. Он вернулся на свое место рядом с Мюриэль, схватил ее за руку и успокаивающе сказал:


- Вы, должно быть, ошибались… Инцидент вчера утром произвел на вас большее впечатление, чем вы думали… Эль Коэльо не мог войти во двор незамеченным. Я никого не видел.


Мюриэль вздрогнула:


- Уверяю тебя, Фернандо, я действительно видел это сумасшедшее лицо за стеклом ... Это было ужасно ...


Она остановилась, и ее взгляд переместился в коридор. Вошел высокий мужчина, плотно одетый в плащ. Она знала, что это был он, но почти сомневалась в этом. Смуглый цвет лица, волнистые волосы, великолепный черный, вороний цвет, тонкие каштановые усы с акцентом на огибающие, придавали Юберу вид идеального идальго.


По-видимому, не заметив Мюриэль и ее спутника, он вошел в телефонную будку. .


Рибера собиралась снова заговорить, но Мюриэль оборвала его взмахом руки и конфиденциально прошептала:


- Мне кажется, я встречал этого человека раньше ...


К ним снова раздался громкий, резкий голос, совершенно отчетливый:


- Привет! ... Гостиница Арасены? Это сеньор Хенрико дель Хердес и Батуекас из Буэнос-Айреса. Я забронировал у вас номер ... Хорошо. Я заблудился в Сьерре и очень опоздал. Я звоню из Каваки. Принесите мне что-нибудь поесть ... Я буду через двадцать минут. Увидимся позже…


Мюриэль внимательно слушала. Когда она вышла из комнаты, Юбер посмотрел на нее нейтрально, что подтвердило ее мысль о том, что он знает, как ее там найти. Он вернулся в большую комнату и попросил Эспинеля подать ему очень горячий кофе.


Рибера наклонился к Мюриэль и сказала, понизив голос:


- Вы слышали, он из Буэнос-Айреса. Вы, конечно, здесь его видели ... Он соотечественник.


Мюриэль нежно кивнула красивой головкой, отпустила руку Риберы и отодвинула стол:


- Извините, я на секунду.


Он помог ей встать. Она поблагодарила его с улыбкой и пошла по коридору. Прежде чем войти в ванную, она увидела Юбера, сидящего за столом в центре большой комнаты. Их взгляды встретились. Она закрылась, вынула карандаш из сетки и положила его на планшет, затем отцепила жестяную коробку с туалетной бумагой. Она вынула блокнот, сосчитала первые пять листов, подняв их, и написала на шестом печатными буквами:


ОСТАВАЙТЕСЬ ЗДЕСЬ СЕГОДНЯ. Я ДОЛЖНА ПОГОВОРИТЬ С ТОБОЙ.


Она положила блокнот обратно, затем коробку. На выступающем листе она отметила шесть крошечных, едва заметных точек.


Она положила карандаш обратно в сумку, затем переделала перед зеркалом на стене над узкой раковиной. Перед выходом смыла унитаз ...


Она присоединилась к Рибере, который смотрел на часы с видимым раздражением. Она прислонилась к нему, глядя на него нежным взглядом:


- Жаль, что погода невозможна ... Можно было бы погулять при лунном свете ...


Он наклонился над ней. Но в последний момент она отвернулась, чтобы скрыть от него свои губы, и только пощекотала его. Он выпрямился и с досадой сказал:


- Мне нужно идти. Этим вечером я все еще обязан вернуться в Арасену. Завтра останусь ...


Обеспокоенный приближающейся болезненной разлукой, он не видел, чтобы сеньор Хенрико дель Хердес-и-Батуекас снова появился в коридоре и вошел в ванную ... Мюриэль больше не могла выносить прикосновения этого круглого и глупого человека. Если она не поможет ему уйти, он сможет по глупости задерживаться, пока Эспинель не закроет гостинницу. Она сделала усилие и подняла к Рибере эмоциональное лицо:


- Будь храбрым, Фернандо… Поцелуй меня и уходи скорее… Обещаешь?…


Сжимая горло, не в силах произнести ни слова, он в знак подтверждения покачал головой, затем наклонился, чтобы принять поцелуй, который она ему предложила. В тот момент, когда толстые губы Фернандо коснулись ее губ, Мюриэль почувствовала крайне неприятное физическое отвращение, и в течение нескольких секунд ей приходилось яростно бороться с желанием дать ему пощечину.


Ошеломленная, она увидела, что Рибера встала и ушел, не оборачиваясь, пристегивая ремни.


Она закинула голову на спинку скамейки и закрыла глаза, чтобы на мгновение расслабиться. Что с ней происходит? ... Неужели присутствие Хьюберта внезапно лишило её возможности сделать что-то столь же простое, как поцеловать человека, чтобы расположить его на милость? Становилось тревожно ...


Со вчерашнего дня она холодно подумывала стать любовницей Риберы в случае необходимости. Теперь её кожа ощетинилась при мысли ...


Она увидела, как Юбер вышел в большую комнату, не глядя на нее. Она слышала, как он заплатил причитающуюся ему сумму и покинул гостинницу после громкого прощания. Внезапное беспокойство захлестнуло ее ... Разве он не нашел ее сообщение? Не в силах больше ждать, она встала и вернулась в ванную. Беглый осмотр ее успокоил ... Шестой лист исчез ...


Она вернулась, чтобы взять сетку со стола, где она ее оставила, и затем, не спеша, направилась в большую комнату. Эспинель, сердито протиравший очки, бросил на него враждебный взгляд и нагло спросил:


- Веселитесь?


Она томно потянулась, затем ответила полубессознательным голосом:


- Ужасно. Этот лейтенант полиции Оу довольно очарователен ...


Эспинель побагровел. Дверь открылась, уступив место Хьюберту, которого толкнул порыв ветра. Он закрыл дверь, ругаясь, потом его лицо исказилось гневом, он объявил:


- Моя машина сломалась… Не могу заставить ее снова завестись. Ты можешь меня уложить спать?


Эспинель поставил стекло, которое полировал, и вытащил свою тощую тушу из-за стойки, показывая свою самую коммерческую улыбку:


- Конечно, сеньор. Помогу протолкнуть машину к крыльцу… У вас будет очень уютная комната.


Он направлялся к двери, Мюриэль крикнула ему:


- Дай мне ключ, я пойду спать.


Под заинтересованным взглядом Хуберта Эспинель вернулся за стойку, взял с доски ключ и протянул его Мюриэль. Уверенная, что Хьюберт запомнил номер, она поднялась по лестнице и пожелала всем добрый вечер.






ГЛАВА




7



Буря продолжалась с той же силой. Несмотря на закрытые тяжелые ставни, резкий белый свет вспышек вошел в темную комнату, за ним сразу же последовал бесконечный рев грома, раскатывающийся и отражающийся над холмами Сьерры.


Лежащую обнаженной под грубой простыней, прилипшей к ее вспотевшему телу, Мюриэль не была впечатлена грохотом бушующих стихий. Она думала обо всем остальном и ни о чем, и никто не мог ее отвлечь.


Она даже не думала ни о том, чтобы удивляться странному и восхитительному замешательству, которое ее преследовало, ни о том, чтобы удивиться тому, что она забыла причины присутствия Хьюберта в Каваке, только чтобы принять во внимание это ... единственное присутствие.