- Я думал об этом, - сказал он. У вас будет то, что нужно ... Если хотите, вы можете даже взять камеру.
Юбер рассмеялся.
- Я не очень надеялся. Хорошо для камеры ... Но я должен вам честно сказать, что я рискую получить выстрел. Поэтому вам придется принять меры, чтобы ваше устройство не могло быть идентифицировано в случае аварии. Со своей стороны прошу у вас летный костюм и никаких бумаг брать не буду.
Хосе Переда встал, хлопнул рукой по столу и уверенно ответил:
- Все будет сделано так, как вы хотите. Если ты сломаешь машину, я просто надеюсь, что Баг мне возместит. Я думаю, ты еще не обедал ... Я тебя приглашаю. Затем мы отправимся в Альпортел.
Юбер последовал за механиком к двери. Он чувствовал себя вполне непринужденно. Переда ему понравилась ...
ГЛАВА
9
В то время, когда Юбер Бониссер де ла Бат вступил в контакт с Хосе Передой, старинный фургон Ford, вялый и шаткий, въехал на круглую площадь Каваки, следуя по светящемуся коридору, по которому лучи все еще прослеживались до фонтана, почти горизонтальный вид на закат. .
Перед гостиницей Алонсо громко переключил передачи и резко повернул, чтобы врезаться в машину под аркой, ведущей во внутренний двор. Тормоза невыносимо скрипели, и двигатель остановился вместе с автомобилем после последней нелепой реакции.
Алонсо устало снял дерзкую фетровую шляпу, закрывавшую его лысую голову, и бросил ее на скамейку. Затем он болезненно откинулся под руль и включил медный вентиль, перекрывавший подачу бензина. Задыхаясь, с вспотевшим лицом, он открыл дверь и соскользнул на пол. Он был одет в желтые вельветовые брюки и выцветшую парусиновую куртку, которая с трудом сдерживала его выпуклый живот. Рубашка цвета хаки широко зевала на загорелой груди.
Одним глазом он увидел, что повар Мария вышла во двор, чтобы осмотреть его, а затем немедленно ушла. Механически он поправил черную повязку на левом глазу, подошел к задней части фургона и убедился, что корзина и корзины все еще там. Затем, хромая, он вышел из-под арки и направился ко входу в гостиницу.
Эспинель грезил за своим прилавком, глядя за открытую дверь, на золотую дорожку, которая быстро сужалась в самое сердце пурпурных теней, вторгающихся на площадь. Напор Алонсо, массивный и тяжелый, вырвал трактирщика из его мечты. Инстинктивно он схватил кухонное полотенце и начал растирать красное медное покрытие, покрывавшее столешницу.
- Добрый вечер, - сказал он. Что вам нужно? ...
Алонсо не пожалел времени, чтобы изучить обстановку. Его натренированный взгляд метнулся по коридору.
В маленькой комнате в задней части здания Мюриэль Солона ужинала с лейтенантом полиции.
Бесстрастный Алонсо подошел к Эспинелю и спросил:
- Можно пообедать?
Расцвела деловая улыбка трактирщика. Он откинул кухонное полотенце и тепло ответил:
- Конечно, сеньор! Еда отличная, и вы останетесь довольны. Если интересно, осталась одна комната… Очень хорошая комната.
Алонсо поправил повязку на глазах, пересекавшую его пиратское лицо, и махнул большой рукой.
- Не называйте меня сеньором… У меня болит живот. Мне не нужна твоя комната ... Я просто хочу поужинать.
Он сделал еще шаг, понизил голос и вытянул шею:
- Я корзинщик, родом из Севильи. У меня в фургоне целый запас товаров. Мне сказали, что здесь есть чем заняться ... Если вам нужны корзины?
Эспинелю это было не нужно. Но он посчитал бы плохой политикой немедленный отказ. Он ответил :
- Я посмотрю… Я не говорю «нет». Конечно, здесь ты будешь вести дела ...
Он вышел из укрытия у стойки и указал на столик у окна.
- Хочешь здесь поселиться? ... У тебя все будет хорошо. Я сразу послужу тебе ...
Алонсо кивнул и пошел садиться. Хозяин отошел в сторону кухни, стал осматривать повсюду одним глазом, блестящим и внимательным. Он не был уверен, что Мюриэль увидела, как он вошел. Но это не имело значения ... Закончив есть, он подойдет к ней, не вызывая подозрений ...
Он быстро пообедал, пожирая всё с большим аппетитом, которое можно было бы ожидать от такого персонажа, как он. В то же время он наблюдал за перемещением трактирщика в заднюю комнату.
Закончив еду, он вытер рот тыльной стороной ладони, затем издал громкую отрыжку от удовлетворения. Наконец, он жестом пригласил Эспинеля подойти и предложил:
- Вы хотите со мной немного выпить ... подайте нам что-нибудь вкусненькое.
Трактирщик собирался обернуться, Алонсо схватил его за рукав и тихо спросил:
- Вы знаете, что торговать тяжело ... Я увидел, войдя, как хорошенькая сеньора обедала в задней комнате с полицейским. У меня в машине есть несколько безделушек, которые могут его заинтересовать ... Если вы не возражаете, я бы хотел показать их ему ...
Эспинель без малейшего сопротивления дал свое согласие, Алонсо встал и подошел к двери.
- Помогите нам, я скоро вернусь.
Он подошел к фургону и открыл дверь со стороны руля. Под изношенной скамейкой из молескина он взял небольшую корзинку из плетеных плетеных плетеных изделий из разноцветных волокон с самым очаровательным эффектом. Он сунул его под мышку, вернулся в гостиницу и прошел в заднюю комнату, понимающе подмигнув трактирщику.
Фернандо Рибера, склонившись над Мюриэль, выпрямился, увидев, как появился одноглазый производитель корзин, и его круглое лицо выразило раздражение от того, что его потревожили в такой момент.
Забавный, Алонсо остановился перед столом и согнулся пополам, насколько позволяло его телосложение, чтобы поприветствовать Мюриэль.
- Тысяча извинений, сеньора и сеньор ...
Решительным жестом Алонсо вытащил коробку из-под руки и поставил ее на стол перед Мюриэль с тысячей предосторожностей, как если бы это был бесценный предмет.
«Вы видите там, - объяснил он, - коробку для салфеток, которую я сам сделал. Это вещь, которая нравится дамам, и цена настолько низкая, что сеньор-офицер, конечно, не откажется предложить ее сеньоре.
Его смуглое лицо осветилось, и он резко кивнул, как будто подчеркивая свой аргумент. Затем он поправил повязку на глазах и бросился к Рибере, уверенно прошептав:
- Пятьдесят песет. Это почти даром ... Уверяю вас.
Мюриэль взяла коробку в руки и восхитилась ею, явно испытывая соблазн:
- Как мило! - прошептала она.
Она остановилась и в замешательстве покраснела. Она посмотрела на Риберу и очень быстро сказала:
- Не хочу, чтобы ты подумал… Я заплачу сама. Сколько это стоит?
Она уже схватила сумку.
Рибера возразил:
- Пожалуйста, Мюриэль ... Я с радостью предлагаю вам её, если она вас соблазняет ...
Он достал бумажник, поискал купюру в пятьдесят песет и бросил ее на стол. Алонсо ловко ухватился за нее.
- Тысячу раз спасибо, сеньор офицер. Сеньора будет вам благодарна ...
Он попятился к двери, поклонился в последний раз и развернулся, чтобы выйти в коридор. Он был очень доволен, что заставил лейтенанта полиции заплатить за то, чтобы он передал Мюриэль инструкции службы.
Снаружи быстро приближалась ночь. Алонсо задержался у стойки еще на полчаса вместе с Эспинелем. Затем он, казалось, понял, что сейчас летнее время, и заплатил должное, внезапно поспешив уйти. Трактирщик дал ему сдачу и попытался удержать его в последний раз:
- Если вы собираетесь спать в Арасене, могу вас заверить, что вам здесь будет намного лучше.
Алонсо громко рассмеялся:
- Вы меня за миллиардера принимаете! он сказал. Я никогда не сплю в отеле, когда нахожусь в турне… Сезон хороший, и машина у меня вполне комфортная. До свидания, друг, я вернусь и куплю себе выпить по дороге вниз.
Наступила ночь, и из-за отсутствия луны было особенно темно. Алонсо подумал, что это идеально… Он сел за руль «Форда», загудел и завел двигатель, который сразу же завелся с адским шумом. Он отступил на площадь, повернулся и начал медленно катиться, чтобы достичь на другой стороне площади дороги, ведущей в Арасену ...
Деревня прошла, все в том же умеренном темпе. Пройдя пятьсот ярдов, он добрался до ответвления узкой дороги, поднимающейся слева на склоне горы. Дорога к вершине ...
Алонсо остановил Ford и вышел, чтобы проверить состояние своего груза. Его натренированный глаз убедил его в безупречном уединении этого места, он снова поднялся наверх и, не раздумывая, повернул, чтобы тихо проехать на вершину ...
Он ехал медленно, тщательно поддерживая обороты двигателя, которые были наиболее тихими. Через несколько секунд он выключил фары и еще больше снизил скорость, чтобы не рисковать опасной аварией.
Время от времени, ориентируясь по крутым поворотам дороги, он видел огни деревень внизу в долине. Примерно через четверть часа после отъезда из Каваки он заехал в густую тень елового леса. Там, уверенный, что снизу его не видно, он включил неактивные фары, ища дыру в деревьях.
Вскоре он нашел то, что ему подходило: дорогу, достаточно широкую, чтобы проехать. Он проехал ярдов пятьдесят и остановился. Выключив фары, он включил фонарик и пошел обратно на дорогу. Он аккуратно стер следы, оставленные колесами фургона при въезде на тропу.
Затем, насвистывая, он влез в «форд» и свернулся калачиком на скамейке, чтобы заснуть.
Он был на месте, и солнце его разбудит.
...
Измученная ролью, которую она, должно быть, весь вечер играла для Риберы, Мюриэль нервно закрыла засов, затем прислонилась к двери, с глубоким облегчением прислушиваясь к удаляющимся в коридоре шагам полицейского.
Он хотел сопровождать ее в свою комнату и долгое время настаивал на разрешении войти, хотя бы на мгновение.
Она держалась. Мысль о том, чтобы стать любовницей этой толстой и потной фигуры, становилась для нее все более и более невыносимой ... Она чувствовала себя достаточно сильной, чтобы достичь поставленной перед ней цели, не доходя до этой цели.