[25], которую вот-вот стукнет палкой ребенок. Но МиГ был слишком близко, и пилот переоценил время, необходимое для того, чтобы сократить дистанцию. «Хорнет» сбросил скорость почти до нуля, увеличивая радиус дуги поворота. Летчик МиГа наконец осознал грозящую ему опасность и попытался уйти в сторону, но слишком поздно. Су-27 едва не зацепил фюзеляж «хорнета», а затем два самолета задели друг друга крыльями.
Затаив дыхание, Нейгин начал медленно разворачиваться, чтобы не потерять из виду сбитый «хорнет». Ни один самолет не взорвался от удара, но «хорнет» на мгновение окутало облако пылающего реактивного топлива, а затем он вошел в крутой штопор. От горящей обшивки валил дым.
«Катапультируйся», — подумал Нейгин.
Он надеялся, что пилот все еще в сознании.
— Джампера сбили! — крикнул кто-то по радио.
Внутри гибнущего американского истребителя взвыли сирены тревоги, и Джампер, хоть и был новичком, без чьих-либо подсказок понял, что пора сматываться. Пилот «хорнета» дернул за находившийся между его ног рычаг и скрестил руки на груди. Сработали взрывные заряды, сбрасывая фонарь кабины, и реактивные двигатели выбросили катапультируемое кресло фирмы «Мартин — Бейкер» из самолета. Двигатели отработали топливо, кресло отвалилось, и автоматически раскрылся парашют.
«Интересно, — подумал Нейгин, — китайские кресла столь же надежны? Судя по всему, нет».
— «Линкольн», вижу один парашют, — произнес он, словно вслух читая газету.
Еще один летчик военно-морской авиации США только что стал пожизненным членом клуба фанатов компании «Мартин — Бейкер», несмотря на то что произведенные этой компанией реактивные двигатели на полдюйма укоротили его позвоночник. Вряд ли сбитый пилот стал бы жаловаться. В том, что альтернатива гораздо хуже, сейчас на собственной шкуре убеждался китайский летчик.
Корабль ВМС США «Авраам Линкольн»
«Спасатели, вперед!» — последовала команда.
Один из вертолетов «сихок» боевой спасательной группы отделился от остальных и устремился в сторону боя, оставаясь в ста метрах над палубой, чтобы как можно дольше не попадать в поле зрения китайских радаров, хотя мог бы взлететь и выше. У МиГов сейчас были куда более насущные проблемы, чем выслеживание вертолетов, но в любом случае ничто бы не удержало пилотов-спасателей. Ни один из американцев не должен погибнуть в водах Тайваньского пролива, если есть хоть какая-то возможность это предотвратить, и огонь противника не мог стать помехой.
Корабль ВМС США «Авраам Линкольн»
Два треугольника на главном экране вышли из боя и начали приближаться по дуге к позиции «Линкольна».
— Два «бандита» на подлете, курс — двести тридцать, расстояние — сорок миль! — крикнул кто-то из младших офицеров.
— Они целят в сопровождение. Вероятно, пытаются проделать дыру в защите авианосца, — сказал Джонатан Кире. — Обходят бой с юго-запада. Похоже, летят над самой водой.
Все истребители «Линкольна» находились слишком далеко, чтобы перехватить китайцев, и некому было закрыть брешь, прежде чем МиГи приблизятся на достаточное расстояние, чтобы выпустить ракету.
— Что ж, пусть будет так, — сказал Поллард.
След двух самолетов на экране радара то и дело прерывался. Сторожевой корабль «Шило» находился ближе к ним, но не по оси направления их движения, зато «Геттисберг» — непосредственно на прямой линии. Поллард не стал тратить время на то, чтобы связаться со сторожевиком. Каждый капитан в боевой группе знал, что главная его задача — защищать «Линкольн», даже ценой собственного судна.
Появились еще два значка, устремившись от приближающихся МиГов в сторону группы авианосцев.
— Два «вампира» на подлете к «Геттисбергу»! Расстояние — тридцать пять миль!
— Рулевому — уходить из-под удара! Огневой команде — быть наготове! — услышала Кира по радио с «Геттисберга» чей-то приказ — вероятно, капитана.
В семи милях впереди «Линкольна» включились на полную мощность четыре газовые турбины «Геттисберга», используя все свои восемьдесят тысяч лошадиных сил, чтобы развернуть корабль в неспокойных водах Тайваньского пролива.
— Расстояние — двадцать пять миль. Огонь с «Шило», — доложил техник с «Линкольна».
Крейсер находился под углом к приближающимся ракетам, но на три морские мили ближе к ним и потому выстрелил первым.
Твердотопливные ускорители разогнали противокорабельные ракеты «Инцзи-82» до максимальной скорости, а затем упали в море, и вместо них включились реактивные двигатели. Обе ракеты устремились к кораблю на высоте три метра над водой почти со скоростью звука.
Два самолета «Цзянь-10В» спикировали к морю, намереваясь опуститься до высоты пятьдесят футов, в надежде сперва затеряться на фоне моря от лучей радаров АВАКС и вспомогательных самолетов после выстрела по «Геттисбергу», а затем уйти от радаров огневой системы сторожевых кораблей. Оба получили прямое попадание зенитных ракет RIM-116. Пилоты погибли мгновенно, испарившись вместе с самолетами в пламени боеголовок и горящего реактивного топлива.
Корабль ВМС США «Авраам Линкольн»
— Есть!
«Шило» сбил одну из ракет «инцзи» из зенитного противоракетного комплекса «фаланкс», вдвое повысив шансы «Геттисберга», но второму кораблю теперь приходилось защищаться самостоятельно.
— Один «вампир» на подлете к «Геттисбергу», расстояние — семнадцать миль, скорость — ноль целых девять десятых маха. Сэр, он прошел в пределах досягаемости ракет «Шило», — заметил техник. — Но у их артиллерии не хватило времени, чтобы сбить второго, а зенитным ракетам его не перехватить.
— Применить радиоэлектронное подавление, — услышала Кира по радио приказ командира «Геттисберга».
Голос его звучал так, словно он объявлял прогноз погоды. «Геттисберг» начал разбрасывать перед авианосцем облака алюминиевых лент, надеясь сбить с толку радары «инцзи».
— След взят, — сказал техник огневой команды «Геттисберга». — «Арту» их прикончат.
Орудия «фаланкс» на крейсерах класса «тикондерога» внешне выглядели наподобие знаменитого робота, но были куда смертоноснее.
— Надеюсь, ты прав, — пробормотал Джонатан.
В разговор вмешался один из членов радарной вахты «Линкольна»:
— Сэр, вижу прерывистый радарный след, курс — триста сорок пять, высота — двадцать тысяч футов, расстояние тридцать миль.
— Со стороны Фучжоу? — спросил Поллард.
— Вероятно, но не подтверждено, сэр.
— И это не кто-то из наших? — спросил Поллард.
Неопознанный самолет не летел над самой водой, стараясь затеряться среди волн, — напротив, от вод Пролива его отделало четыре мили.
— Нет, сэр, — ответил младший офицер. — Я видел его два раза. Если только это не три разных самолета или птичьи стаи, летящие параллельными курсами, он облетел зону боя с северо-запада. Курс постоянный, расстояние сокращается. Дистанция и время между радарными отметками соответствуют одиночному истребителю.
— Слышали, Гризли? — спросил Поллард.
— Говорит Гризли. Вас понял, — ответил Нейгин. — Иду на перехват.
Потянув ручку вправо, он накренил самолет, направив F-35 на северо-запад и молясь, чтобы это оказалась всего лишь стая чаек.
— Сколько моряков на «Геттисберге»? — шепотом спросила Кира у Джонатана.
— Примерно четыре сотни.
— Расстояние — десять миль, — сказал кто-то по радио. — Огонь с «Геттисберга».
«На авианосце не укроешься, — подумала Кира. — Как ни старайся».
Она крепко стиснула руку Джонатана, и он заметил, как участилось ее дыхание.
Компьютеры «Геттисберга» опознали угрозу со стороны оставшегося «инцзи» без какой-либо помощи со стороны техников огневой команды. Как только их алгоритмы определили, что китайские снаряды находятся достаточно близко, из палубной пусковой установки вылетели две ракеты. Набрав сверхзвуковую скорость и нацелив инфракрасные датчики на двигатель «инцзи», они настигли их за несколько секунд. Первая боеголовка взорвалась в нескольких метрах от цели, разлетевшись на множество осколков, которые пробили носовой конус китайского снаряда и повредили стабилизаторы, сбив снаряд с курса. Мгновение спустя начатое довершила вторая ракета, осколки которой пробили двигатель «инцзи» и подожгли остатки топлива. Корпус китайского снаряда развалился на части, и его обломки рухнули в Тайваньский пролив почти со скоростью звука, продолжая скользить по волнам на протяжении сотен ярдов.
— Повезло, — пробормотал Поллард. — Но вряд ли нам все время будет так везти.
Пилоты «Линкольна», находившиеся в меньшинстве, продолжали ожесточенно сражаться с китайской авиацией, но вряд ли это могло продлиться долго. Поллард удивлялся, что китайские ВВС не послали против них больше самолетов, но и это могло измениться, если они достаточно долго пробудут в Проливе. К ним вполне могли приближаться китайские подводные лодки, но инстинкты подсказывали адмиралу, что это не так. Китайцев, похоже, вполне устраивало сражение в воздухе, и от этого Полларду становилось не по себе. Они ничего не могли добиться, бросая старые истребители и неопытных пилотов в бой против летчиков ВМС США, и Тянь это знал. Воздушный бой удерживал авианосец на месте, поскольку самолетам нужно было куда-то возвращаться, а теперь радарная сеть обнаружила возможную причину, ради которой это делалось.
— Они с нами играют, — объявил адмирал. — Возможно, им хотелось попробовать обычное оружие, прежде чем испытать свой научный проект. — Он взглянул на настенный хронометр. — У нас есть десять минут. Если после этого китайцы пожелают продолжить бой, и ребята с «Вашингтона» смогут немного поразвлечься.
— Мне нужно выйти, — пробормотала Кира.
Протиснувшись мимо Джонатана, она выбежала в коридор.