Шри Ауробиндо. Тайна Веды — страница 83 из 93

Гимн СавитаруРигведа V.81

[Риши воспевает Бога Солнца как источник божественного знания, как создателя внутренних миров. К нему, Провидцу, ищущие света направляют свой ум и мысли; он, кому единственно ведомы все формы знания, есть единственный высочайший устроитель жертвоприношения. Он облекается во все формы, как в одеяния своего бытия и своего творческого видения, он творит наивысшее добро и счастье для двух форм жизни в мирах. Он проявляет небесный мир, сияя на пути зари божественного знания; по этому пути другие божества следуют за ним, и величие его света делают они целью устремления всех своих сил. Силой своей и величием он размерил для нас все земные миры, но лишь в трех мирах света достигает он истинного величия своего проявления в лучах божественного солнца; тогда он охватывает своим бытием и светом ночь нашей тьмы, становясь Митрой, созидающим по своим законам лучезарную гармонию наших высших и низших миров. Он единственный творец всего нашего мироздания, и своим движением вперед он способствует его возрастанию до тех пор, пока весь мир нашего становления не достигнет полноты его озарения.]


yuñjate mana uta yuñjate dhiyo viprā viprasya bṛhato vipaścitaḥ ǀ

vi hotrā dadhe vayunāvideka inmahī devasya savituḥ pariṣṭutiḥ ǁ


1. Озаренные провидцы запрягают ум свой и запрягают мысли свои, устремляя их к озаренному божеству, безбрежному, светозарному в сознании; единственно знающий все проявления знания, он один распределяет все на жертвоприношении. Велика хвала Савитару, всесозидающему богу.


viśvā rūpāṇi prati muñcate kaviḥ prāsāvīd bhadraṁ dvipade catuṣpade ǀ

vi nākamakhyat savitā vareṇyo’nu prayāṇamuṣaso vi rājati ǁ


2. Все формы – это одежды, в которые облачается Провидец, дабы творить добро и блаженство для созданий двухчастных и четырехчастных[259] . Савитар светом своим делает зримым наш небесный мир; превосходный он и желанный, широк свет его сияния вслед за движением Зари.


yasya prayāṇamanvanya id yayurdevā devasya mahimānamojasā ǀ

yaḥ pārthivāni vimame sa etaśo rajāṁsi devaḥ savitā mahitvanā ǁ


3. Вслед за этим движением все другие боги в своем могуществе устремляются к величию этого бога. Это сверкающий бог Савитар, кто силой своей и величием размерил наши земные миры света.


uta yāsi savitastrīṇi rocanota sūryasya raśmibhiḥ samucyasi ǀ

uta rātrīmubhayataḥ parīyasa uta mitro bhavasi deva dharmabhiḥ ǁ


4. И ты движешься, о Савитар, к трем сияющим мирам неба, и тебя являют лучи Солнца, и Ночь ты объемлешь с обеих сторон, и ты становишься Митрой, о Бог, с его установленными законами Истины.


uteśiṣe prasavasya tvameka iduta pūṣā bhavasi deva yāmabhiḥ ǀ

utedaṁ viśvaṁ bhuvanaṁ vi rājasi śyāvāśvaste savitaḥ stomamānaśe ǁ


5. Ты один обладаешь силой для созидания, и ты становишься Взрастителем. О Бог, благодаря продвижению по своему пути ты озаряешь весь этот мир становления. Шьявашва, о Савитар, обрел утверждение твоей божественной сути.

Гимн ВарунеРигведа V.85

[Этот гимн строится на игре двойного смысла. В экзотерическом плане Варуна воспевается как Асура, всеведущий и всемогущий владыка и творец, Божество, в своей творческой мудрости и мощи образующее мир и поддерживающее закон сущего на земле, в срединном пространстве и на небесах. В плане эзотерическом, где физические явления мира становятся символами внутренней рельности, беспредельное Божество воспевается как тот, кто в своей всепроникающей мудрости и чистоте раскрывает три мира нашего бытия Солнцу знания, изливая потоки Истины, очищая душу от лжи низшего бытия и его греха. Здесь дается перевод гимна и в его экзотерическом, и в эзотерическом значении.]

(1) Всеведущему Творцу

pra samrāje bṛhadarcā gabhīraṁ brahma priyaṁ varuṇāya śrutāya ǀ

vi yo jaghāna śamiteva carmopastire pṛthivīṁ sūryāya ǁ


1. Вседержителю воспой ты молитву высокую и глубокую и приятную прославленному Варуне – тому, кто рассек, как нож – шкуру животного, дабы простереть землю под солнцем.


vaneṣu vyantarikṣaṁ tatāna vājamarvatsu paya usriyāsu ǀ

hṛtsu kratuṁ varuṇo apsvagniṁ divi sūryamadadhātsomamadrau ǁ


2. Он простер срединное пространство над вершинами деревьев, он вложил силу в боевых коней и молоко – в коров; в сердца он вложил волю, огонь – в воды[260] , солнце поместил на небо и растение Сомы – на гору.


nīcīnabāraṁ varuṇaḥ kavandhaṁ pra sasarja rodasī antarikṣam ǀ

tena viśvasya bhuvanasya rājā yavaṁ na vṛṣṭirvyunatti bhūma ǁ


3. Варуна вылил на землю и небо и в воздушное пространство бочку вод, чье отверстие открывается вниз; это ею Царь всего мира орошает землю, как дождь – ячменное поле.


unatti bhūmiṁ pṛthivīmuta dyāṁ yadā dugdhaṁ varuṇo vaṣṭyādit ǀ

samabhreṇa vasata parvatāsastaviṣīyantaḥ śrathayanta vīrāḥ ǁ


4. Варуна орошает широкую землю и небо, а когда желает он молока небес, он изливает его; горы одеваются тучей, герои бури[261] выпускают свою силу, и все никнет перед ними.


imāmū ṣvāsurasya śrutasya mahīṁ māyāṁ varuṇasya pra vocam ǀ

māneneva tasthivāṁ antarikṣe vi yo mame pṛthivīṁ sūryeṇa ǁ


5. Я провозгласил эту безбрежную творящую мудрость[262] Прославленного и Могущественного – Варуны, кто, стоя в воздушном пространстве, словно мерой, солнцем измерил землю.


imāmū nu kavitamasya māyāṁ mahīṁ devasya nakirā dadharṣa ǀ

ekaṁ yadudnā na pṛṇantyenīrāsiñcantīravanayaḥ samudram ǁ


6. Безбрежна эта мудрость божества и величайшего из провидцев, нет никого, кто бы силой посягнул на нее; так, Океан един, но все эти бегущие реки вливаются в него и не могут его наполнить.


aryamyaṁ varuṇa mitryaṁ vā sakhāyaṁ vā sadamid bhrātaraṁ vā ǀ

veśaṁ vā nityaṁ varuṇāraṇaṁ vā yatsīmāgaścakṛmā śiśrathastat ǁ


7. Какое бы прегрешение ни совершили мы против закона Арьямана или закона Митры, против брата или друга, против постоянного соседа или врага[263] , отпусти это нам, о Варуна.


kitavāso yadriripurna dīvi yadvā ghā satyamuta yanna vidma ǀ

sarvā tā vi ṣya śithireva devādhā’te syāma varuṇa priyāsaḥ ǁ


8. Если мы грех свершили, как хитрые игроки, которые нарушают правила игры, или погрешили против истины, или согрешили по неведению, все это устрани прочь от нас, о Бог, как плоды, едва держащиеся на ветке; тогда да будем мы милы тебе, о Варуна.

(2) Могучему Владыке беспредельной мудрости

[Риши воспевает Варуну как Владыку беспредельной чистоты и мудрости, который открывает наше земное бытие ясному свету солнца знания, изливает воды Истины в наше тройное существование – ментальное, витальное и физическое – и силой своей устраняет из нашей жизни весь грех, зло и ложь. Он создает свободные просторы для нашего витального бытия, превзошедшего полуосознанный поиск объектов наслаждения, дает изобилие нашим боевым жизненным силам и продукт небес – сияющим стадам мыслей; он вложил волю в наши сердца, божественную силу, Агни, – в воды существования, Солнце божественного знания поместил на высочайшее небо ума, а растение, дающее вино восторга – на гору нашего бытия, гору со множеством вершин. Все это – средства, благодаря которым мы достигаем бессмертия. Мудростью своей он организует все наше физическое существование в соответствии с истиной и светом солнца знания, он созидает в нас единство собственного бесконечного существования и сознания со всеми семью реками, присущими плану Истины, которые изливают в него свои потоки знания, но не способны заполнить его бесконечность.]


1.Варуне, у кого вдохновения, приходящие издалека, вседержителю[264] , вознеси вдохновенное слово души во всей его широте, глубине и восторге; ибо он прочь отсек тьму, как тот, кто рассекает шкуру, чтобы простерлась наша земля под его озаряющим солнцем[265] .


2. Он широко простер срединный мир над лесами земных наслаждений[266] , он поместил свое изобилие в боевых скакунов жизни[267] и небесное молоко – в наши сияющие стада знания[268] . Варуна вложил волю[269] в наши сердца, божественный огонь[270] – в воды[271] , он поместил Солнце Света на наши небеса, растение Восторга – на гору бытия[272] .


3. Варуна излил на нашу землю и небо и в срединный мир то, что содержит истину, двери чего открываются вниз[273] ; этим царь всего мироздания орошает нашу землю, как дождь орошает хлеба.


4. Он орошает нашу землю во всю ширь и наше небо, а когда Варуна желает того молока[274] , он изливает его; горы покрываются тучей, его герои[275] прилагают силу и сметают ее прочь.


5. Велика та мудрость Варуны, которую я возглашаю, могущественного Повелителя, у которого вдохновенное знание, ибо он, стоя в нашем срединном мире, словно мерой, широко размеряет нашу землю своим озаряющим Солнцем