[276] .
6. Велика та мудрость божества, величайшего в провидческом знании, и никто не может посягнуть на нее; ибо в него, единого, в океан, светозарные питающие реки[277] вливают свои воды и все же не могут наполнить его.
7. Весь тот грех, который совершили мы против тебя в твоей мощи Арьямана, или в твоей мощи Митры, или как против брата, или друга, или вечного обитальца, или воина[278] , – отринь его прочь от нас.
8. Грех ли мы совершили как хитрые игроки, нарушающие правила игры, согрешили ли против истины, содеяли ли грех по неведению, все это отсеки прочь от нас, как то, что еле держится; тогда да будем мы дороги тебе, о Варуна.
Ведийский гимн Митре-ВарунеРигведа VII.60
О Солнце, о Свет, поскольку сегодня, непорочное в своем восхождении, ты провозгласило Истину Владыке Любви и Владыке Чистоты, то да пребудем мы в божественном, дорогие тебе, о Матерь беспредельная, дорогие тебе, о Владыка Силы, во всем, что мы изрекаем. О Митра, о Варуна, вот это Солнце, что видит для души, оно восходит над землей и небом во всеохватной шири, оно хранитель всего, что в движении и что в покое, ибо видит оно прямое и искривленное в смертных. Семь сияющих сил запряг этот Сверкающий сегодня в мир нашего свершения, и они несут его в своей ясности, и озирает он обители души и места ее рождения, словно пастух, смотрящий за стадами.
Ввысь восходят ваши медовые услады; ибо наше солнце поднялось в океан чистого Света, и для него Сыновья Бесконечности прокладывают пути – Владыки Любви, и Силы, и Чистоты в единой гармонии. Ведь это они различают и отделяют всю ложь в нас – они Владыки Любви, и Силы, и Чистоты. Они возрастают в обители Истины, могущественные и непобедимые Сыновья Бесконечности. Это они, Любовь и Чистота, которые невозможно подавить, своими силами различения дают знание тому, у кого нет знания; они несут ему свои побуждения воли, обладающей верным видением, и ведут его путем добра за пределы зла. Это они, не смыкая очей, смотрят и знают все на земле и на небе о человеке неразумном, и они ведут его: в своем движении вперед он подходит к бездонному омуту реки, но они переправят его на другой берег этого простора. Безмятежность, защита и счастье, которые беспредельная Матерь и Владыки Любви и Чистоты даруют слуге жертвоприношения, – в это да поместим мы все наше творение и созидание; да не совершим мы ничего против божественного, о вы, быстрые Путники.
Тот, кого поддерживает Владыка Чистоты, силами жертвоприношения убирает с алтаря все, что причиняет вред; отстрани же прочь, о Владыка Силы, от слуги жертвоприношения все враждебное и разделяющее, создайте в нем тот безбрежный иной мир, о дарующие изобилие. Пылающая сила и мир озарения есть схождение вместе этих Божеств, и они побеждают благодаря своей близкой и всеприближающейся силе. Вот мы трепещем от страха пред вами; успокойте же нас величием вашей силы различения. Ибо когда жертвой достигает человек верного понимания, добывая изобилие, завоевывая наивысшее Блаженство, могучие Воины, Владыки Богатства, устремляются к его сердцу чувств и там образуют Простор для его обитания, делая его совершенно устроенным. Для вас мы поместили вперед этот труд божественного представителя на наших жертвоприношениях; проведите нас сохранно через все трудные места. Храните нас всегда вашей неизменной благодатью и блаженством.
yadadya sūrya bravo’nāgā udyanmitrāya varuṇāya satyam ǀ
vayaṁ devatrādite syāma tava priyāso aryaman gṛṇantaḥ ǁ
eṣa sya mitrāvaruṇā nṛcakṣā ubhe udeti sūryo abhi jman ǀ
viśvasya sthāturjagataśca gopā ṛju marteṣu vṛjinā ca paśyan ǁ
ayukta sapta haritaḥ sadhasthādyā īṁ vahanti sūryaṁ ghṛtācīḥ ǀ
dhāmāni mitrāvaruṇā yuvākuḥ saṁ yo yūtheva janimāni caṣṭe ǁ
udvāṁ pṛkṣāso madhumanto asthurā sūryo aruhacchukramarṇaḥ ǀ
yasmā ādityā adhvano radanti mitro aryamā varuṇaḥ sajoṣāḥ ǁ
ime cetāro anṛtasya bhūrermitro aryamā varuṇo hi santi ǀ
ima ṛtasya vāvṛdhurduroṇe śagmāsaḥ putrā aditeradabdhāḥ ǁ
ime mitro varuṇo dūḷabhāso’cetasaṁ ciccitayanti dakṣaiḥ ǀ
api kratuṁ sucetasaṁ vatantastiraścidaṁhaḥ supathā nayanti ǁ
ime divo animiṣā pṛthivyāścikitvāṁso acetasaṁ nayanti ǀ
pravrāje cinnadyo gādhamasti pāraṁ no asya viṣpitasya parṣan ǁ
yad gopāvadaditiḥ śarma bhadraṁ mitro yacchanti varuṇaḥ sudāse ǀ
tasminnā tokaṁ tanayaṁ dadhānā mā karma devaheḷanaṁ turāsaḥ ǁ
ava vediṁ hotrābhiryajeta ripaḥ kāścidvaruṇadhrutaḥ saḥ ǀ
pari dveṣobhiraryamā vṛṇaktūruṁ sudāse vṛṣaṇā u lokam ǁ
sasvaściddhi samṛtistveṣyeṣāmapīcyena sahasā sahante ǀ
yuṣmadbhiyā vṛṣaṇo rejamānā dakṣasya cinmahinā mṛḷatā naḥ ǁ
yo brahmaṇe sumatimāyajāte vājasya sātau paramasya rāyaḥ ǀ
sīkṣanta manyuṁ maghavāno arya uru kṣayāya cakrire sudhātu ǁ
iyaṁ deva purohitiryuvabhyāṁ yajñeṣu mitrāvaruṇāvakāri ǀ
viśvāni durgā pipṛtaṁ tiro no yūyaṁ pāta svastibhiḥ sadā naḥ ǁ
Гимны Богу Мистического Вина[279] IРигведа IX.42
janayan rocanā divo janayannapsu sūryam ǀ
vasāno gā apo hariḥ ǁ
1. Порождая светозарные миры неба[280] , порождая Солнце в водах[281] , Сияющий облачается в воды и лучи[282] .
eṣa pratnena manmanā devo devebhyaspari ǀ
dhārayā pavate sutaḥ ǁ
2. Он силой древней мысли вливается в поток, когда выжат, бог посреди богов.
vāvṛdhānāya tūrvaye pavante vājasātaye ǀ
somāḥ sahasrapājasaḥ ǁ
3. Для всевозрастающего и быстро продвигающегося[283] там текут соки Сомы с их тысячью сил для завоевания им изобилия.
duhānaḥ pratnamitpayaḥ pavitre pari ṣicyate ǀ
krandandevāṁ ajījanat ǁ
4. Доясь молоком, как древней пищей, он выливается в цедило, что очищает; ревя, он порождает богов.
abhi viśvāni vāryā’bhi devāṁ ṛtāvṛdhaḥ ǀ
somaḥ punāno arṣati ǁ
5. Сома, очищаясь, движется ко всем желанным благам, к богам, которые взращивают Истину.
gomannaḥ soma vīravadaśvāvadvājavatsutaḥ ǀ
pavasva bṛhatīriṣaḥ ǁ
6. Излей на нас, о Сома, когда ты выжат, то, в чем есть Коровы, Герои, Кони, Изобилие; излей побуждения безбрежные[284] .
IIРигведа IX.75
abhi priyāṇi pavate canohito nāmāni yahvo adhi yeṣu vardhate ǀ
ā sūryasya bṛhato bṛhannadhi rathaṁ viṣvañcamaruhadvicakṣaṇaḥ ǁ
1. Пребывая в восторге, он течет к приятным Именам, в которых возрастает; безбрежный и мудрый, он восходит на колесницу безбрежного солнца, колесницу универсального движения.
ṛtasya jihvā pavate madhu priyaṁ vaktā patirdhiyo asyā adābhyaḥ ǀ
dadhāti putraḥ pitrorapīcyaṁ nāma tṛtīyamadhi rocane divaḥ ǁ
2. Язык Истины, как приятная медовая сладость[285] , он течет, оратор и повелитель этой Мысли, непобедимый; Сын помещает третье сокровенное имя Родителей[286] в светозарный мир Неба.
ava dyutānaḥ kalaśāṁ acikradannṛbhiryemānaḥ kośa ā hiraṇyaye ǀ
abhīmṛtasya dohanā anūṣatā’dhi tripṛṣṭha uṣaso vi rājati ǁ
3. Сверкая, он ревет, наполняя внизу кувшины, управляемый мужами, в золотом чехле; в нем восходят зарей[287] надои Истины, он широко сияет на трехчастной спине Зари.
adribhiḥ suto matibhiścanohitaḥ prarocayan rodasī mātarā śuciḥ ǀ
romāṇyavyā samayā vi dhāvati madhordhārā pinvamānā divedive ǁ
4. Выжатый давильными камнями, услажденный мыслями, чистый, заставляя сиять двух матерей, Землю и Небо, он бежит ровно сквозь волоски Овцы[288] ; его поток медовой сладости возрастает день ото дня.
pari soma pra dhanvā svastaye nṛbhiḥ punāno abhi vāsayāśiram ǀ
ye te madā āhanaso vihāyasastebhirindraṁ codaya dātave magham ǁ
5. Беги повсюду, о Сома, ради нашего счастья, очищенный мужами, оденься в добавление молока; теми твоими восторгами, что сражают и широко распространяются, вдохнови Индру, чтоб он дал свое изобилие[289] .
Гимн Марутам, Божествам МыслиНа основе стихов V.52-58
Сияющий сонм возник в моей душе, сонм Богов Мысли, они возносят гимн, устремляясь ввысь, гимн озарения сердца. Иди же, о моя душа, стремительно вперед за их мощным и неистовым напевом. Ибо опьянены они радостью вдохновения, что не предаст во лжи, ведь истина вечной Природы им управляет. Они соратники прочного пылающего Света, и в силе этого Света они несут свои возвышенные неистовые силы; завоеватели, они яростно движутся по своему пути, защитники, они собою оберегают душу ото лжи; ибо их множество и идут они в своих сомкнутых сверкающих рядах. Яростны они, как стадо мчащихся быков; ночи им преграждают путь, но они пересекают ночи; землей они владеют в наших мыслях и с ними к небесам восходят. Они не тусклые огни, не слабые создания, но мощные в наступлении и могучие в достижении цели. Они держат копья света и обрушивают их на сыновей Тьмы; вспышки молний Богов Мысли пронзают ночь, и свет небес сам восходит в наших душах в ответ на боевой их клич. Истина – их сверкающая сила; сонмы Богов Мысли – искусные мастера души, бессмертие в ней они возводят; сами запрягают они своих быстроногих коней в колесницу нашей жизни и мчат ее к радости, которая и есть их цель.