Господь, Верховная Личность Бога, который прежде приходил в образе сына Яшоды, ныне предстал в образе сына Шачиматы, чтобы наслаждаться четырьмя разновидностями преданного служения.
КОММЕНТАРИЙ: Служение, дружба, родительские чувства и супружеская любовь к Верховной Личности Бога — это четыре разновидности отношений с Господом в преданном служении. В шанте, пограничном состоянии, нет деятельности. Но выше шанты находятся уровни служения, дружбы, родительской и супружеской любви, которые отражают постепенный переход преданного служения на все более высокие стадии.
ТЕКСТ 276
сва-мадхурйа радха-према-раса асвадите
радха-бхава анги карийачхе бхала-мате
сва-мадхурйа — супружеской любви к Себе Самому; радха-према-раса — расу любовных отношений Радхарани и Кришны; асвадите — вкусить; радха-бхава — умонастроение Шримати Радхарани; анги карийачхе — принял; бхала-мате — совершенным образом.
В образе Шри Чайтаньи Махапрабху пришел Сам Кришна, который принял настроение Радхарани, чтобы познать вкус Ее любви к Кришне и постичь глубину наслаждения, таящегося в Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Шри Гаурасундара является Самим Кришной в настроении Шримати Радхарани. Шри Чайтанья Махапрабху никогда не оставлял настроения гопи. Он неизменно пребывал в подчиненном положении по отношению к Кришне, никогда не выступал в роли наслаждающегося и не подражал трансцендентным любовным отношениям, вступая в связь с женщинами, как это принято у сахаджиев. Он никогда не предавался разврату. Члены сахаджия-сампрадаи, как и другие похотливые материалисты, волочатся за женщинами, даже за чужими женами. И когда они пытаются оправдать свое развратное поведение ссылками на Шри Чайтанью Махапрабху, они тем самым оскорбляют Сварупу Дамодару и Вриндавана даса Тхакура. В пятнадцатой главе Ади-кханды «Шри Чайтанья-бхагаваты» говорится:
сабе пара-стрира прати нахи парихаса
стри декхи' дуре прабху хайена эка-паша
«Шри Чайтанья Махапрабху никогда даже не шутил с чужими женами. Когда мимо Него проходила женщина, Он обычно молча сторонился, уступая ей дорогу». Однако сахаджии, которые выдают себя за последователей Шри Чайтаньи Махапрабху, вступают в незаконные отношения с женщинами. В юности Господь Чайтанья любил пошутить, но Он никогда не шутил с женщинами, и в этом воплощении Он даже не говорил о них. Ни Сам Шри Чайтанья Махапрабху, ни Вриндаван дас Тхакур никогда не одобрили бы практику членов секты гауранга-нагари. Чайтанье Махапрабху можно возносить любые молитвы, но нужно тщательно избегать поклонения Ему в качестве Гауранги-Нагары. Личный пример Шри Чайтаньи Махапрабху и стихи, в которых воспевает Его Шри Вриндаван дас Тхакур, полностью опровергают развратную практику гауранга-нагари».
ТЕКСТ 277
гопи-бхава йате прабху дхарийачхе эканта
враджендра-нандане мане апанара канта
гопи-бхава — настроение гопи; йате — в котором; прабху — Господь; дхарийачхе — принял; эканта — положительно; враджендра-нандане — Господа Кришну; мане — считают; апанара — своим; канта — возлюбленным.
Господь Чайтанья Махапрабху принял настроение гопи, которые считали Враджендранандану Шри Кришну своим возлюбленным.
ТЕКСТ 278
гопика-бхавера эи судридха нишчайа
враджендра-нандана вина анйатра на хайа
гопика-бхавера — экстаза гопи; эи — это; судридха — однозначное; нишчайа — подтверждение; враджендра-нандана — Господа Шри Кришны; вина — без; анйатра — по отношению к другому; на — не; хайа — возможно.
Не подлежит никакому сомнению, что экстатическое умонастроение гопи возможно только в обществе Кришны, и ни с кем другим.
ТЕКСТ 279
шйамасундара, шикхипиччха-гунджа-вибхушана
гопа-веша, три-бхангима, мурали-вадана
шйама-сундара — Господь Кришна, цвет тела которого имеет синеватый оттенок; шикхи-пиччха — павлинье перо на голове; гунджа — гирлянда из гунджи (особых ягод или ракушек); вибхушана — украшение; гопа-веша — в одеяниях пастушка; три-бхангима — изогнувшийся в трех местах; мурали-вадана — держащий флейту у рта.
Цвет Его тела темно-синий, в Его волосах — перо павлина, на шее — гирлянда из гунджи. Он одет и украшен, как юный пастух. Его тело изогнуто в трех местах, и к устам Он прижимает флейту.
ТЕКСТ 280
иха чхади' кришна йади хайа анйакара
гопикара бхава нахи йайа никата тахара
иха — это; чхади' — оставив; кришна — Кришна; йади — если; хайа — принимает; анйа-акара — другой образ; гопикара — гопи; бхава — экстаз; нахи — не; йайа — появляется; никата — около; тахара — того (образа).
Если Господь Кришна скроет Свой изначальный образ и примет какой-то другой образ Вишну, то Его близость не будет вызывать у гопи то же самое экстатическое настроение.
ТЕКСТ 281
гопинам пашупендра-нандана-джушо бхавасйа кас там крити
виджнатум кшамате дуруха-падави-санчаринах пракрийам
авишкурвати ваишнавим апи танум тасмин бхуджаир джишнубхир
йасам ханта чатурбхир адбхута-ручим рагодайах кунчати
гопинам — гопи; пашупендра-нандана-джушах — служения сыну царя Враджи, Махараджи Нанды; бхавасйа — об экстазе; ках — что; там — то; крити — ученый человек; виджнатум — понять; кшамате — способен; дуруха — очень трудное для понимания; падави — положение; санчаринах — создающее; пракрийам — деятельность; авишкурвати — являет; ваишнавим — характерную для Вишну; апи — поистине; танум — тело; тасмин — в том; бхуджаих — с руками; джишнубхих — прекрасный; йасам — которых (гопи); ханта — увы; чатурбхих — четырехрукий; адбхута — удивительный; ручим — прекрасный; рага-удайах — появление экстатических чувств; кунчати — нарушает.
«Однажды Господь Шри Кришна в шутку принял сияющий красотой образ Нараяны с четырьмя победоносными руками. Но, когда гопи увидели Его прекрасный образ, их экстатическое чувство угасло. Даже ученый мудрец не в силах понять экстатические чувства гопи, которые целиком и полностью сосредоточены на образе Господа Кришны, сына Махараджи Нанды. Удивительные чувства, испытываемые гопи в экстатической парама-расе с Кришной, составляют величайшую духовную тайну».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Лалита-мадхавы» (6.54), пьесы Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 282
васанта-кале раса-лила каре говардхане
антардхана каила санкета кари' радха-сане
васанта-кале — весной; раса-лила — танец раса; каре — совершает; говардхане — рядом с холмом Говардхана; антардхана — исчезновение; каила — совершил; санкета — намек; кари' — делая; радха-сане — вместе с Радхарани.
Весной, когда проходил танец раса, Кришна неожиданно исчез, давая понять, что Ему хотелось остаться наедине со Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 283
нибхрита-никундже васи' декхе радхара бата
анвешите аила тахан гопикара тхата
нибхрита — уединенной; никундже — рощице; васи' — сидя; декхе — высматривая; радхара — Шримати Радхарани; бата — прохождение; анвешите — во время поисков; аила — пришли; тахан — туда; гопикара — гопи; тхата — отряд.
Кришна сидел в уединенной кундже, ожидая, когда Шримати Радхарани будет проходить мимо. Но, пока Он искал Радхарани, появились гопи, как отряд воинов.
ТЕКСТ 284
дура хаите кришне декхи' бале гопи-гана
"эи декха кунджера бхитара враджендра-нандана"
дура хаите — издали; кришне — Кришну; декхи' — увидев; бале — сказали; гопи-гана — все гопи; эи декха — взгляните; кунджера — рощицы; бхитара — внутри; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.
«Смотрите! — воскликнула одна гопи, издали завидев Кришну. — В тех зарослях скрывается сын Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 285
гопи-гана декхи' кришнера ха-ила садхваса
лукаите нарила, бхайе хаила бибаша
гопи-гана — всех гопи; декхи' — увидев; кришнера — Кришны; ха-ила — были; садхваса — глубокие переживания; лукаите — спрятаться; нарила — не мог; бхайе — из страха; хаила — стал; бибаша — неподвижным.
Когда Кришна увидел всех гопи, Его сердце переполнили любовные чувства. От страха Он не мог сдвинуться с места, чтобы спрятаться от них.
ТЕКСТ 286
чатур-бхуджа мурти дхари' ачхена васийа
кришна декхи' гопи кахе никате асийа
чатух-бхуджа — с четырьмя руками; мурти — образ; дхари' — проявив; ачхена — был; васийа — сидящим; кришна — Господь Кришна; декхи' — увидев; гопи — гопи; кахе — говорят; никате — близко; асийа — подойдя.
Тогда Кришна принял четырехрукий образ Нараяны и уселся там. Когда гопи подошли поближе, они сказали такие слова.
ТЕКСТ 287
`ихон кришна нахе, ихон нарайана мурти'
эта бали' танре сабхе каре нати-стути
ихон — это; кришна — Кришна; нахе — не; ихон — это; нарайана — Верховной Личности Бога; мурти — образ; эта бали' — сказав это; танре — Ему; сабхе — все гопи; каре — совершили; нати-стути — поклоны и молитвы.
«Это не Кришна! Это Верховная Личность Бога, Нараяна». С этими словами они поклонились Ему и вознесли такие молитвы.
ТЕКСТ 288
"намо нарайана, дева караха прасада
кришна-санга деха' мора гхучаха вишада"
намах нарайана — почтение Нараяне; дева — Верховной Личности Бога; караха — даруй; прасада — милость; кришна-санга — общение с Кришной; деха' — даровав; мора — наше; гхучаха — утешь; вишада — горе.
«О Господь Нараяна, мы в почтении склоняемся пред Тобой. Яви нам Свою милость. Даруй нам встречу с Кришной и избавь нас от снедающей нас скорби».
КОММЕНТАРИЙ: Гопи не удовлетворились, даже увидев четырехрукий образ Нараяны. Они все же выразили почтение Верховной Личности Бога и попросили Его даровать им возможность общаться с Кришной. Таковы экстатические чувства гопи.
ТЕКСТ 289