Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 — страница 25 из 109


ТЕКСТ 64


прабху-прийа говиндананда маха-бхагавата

прабхура киртанийа ади шри-говинда датта


прабху-прийа — дорогой Господу; говиндананда — Говиндананда; маха-бхагавата — великий преданный; прабхура — Господа; киртанийа — ведущий киртана; ади — первый; шри-говинда датта — Шри Говинда Датта.


Говиндананда и Говинда Датта, двадцать пятая и двадцать шестая ветви на древе Чайтаньи, были ведущими киртанов при Шри Чайтанье Махапрабху. Говинда Датта был главным певцом в группе киртана Господа Чайтаньи.


КОММЕНТАРИЙ: Говинда Датта появился на свет в деревне Сукхачара, неподалеку от Кхададахи.


ТЕКСТ 65


шри-виджайа-даса-нама прабхура акхарийа

прабхуре анека пунтхи дийачхе ликхийа


шри-виджайа-даса — Шри Виджая дас; нама — по имени; прабхура — Господа; акхарийа — главный певец; прабхуре — Господу; анека — много; пунтхи — книг; дийачхе — подарил; ликхийа — переписав.


Шри Виджая дас, двадцать седьмая ветвь, был другим главным певцом при Господе и переписывал для Него книги.


КОММЕНТАРИЙ: В те времена не было печатных станков — книги переписывались от руки. Ценные книги хранились в виде рукописей в храмах или других надежных местах, и каждый, кого интересовала та или иная книга, должен был переписать ее для себя. Виджая дас был профессиональным писцом и переписал много книг для Шри Чайтаньи Махапрабху.


ТЕКСТ 66


`ратнабаху' бали' прабху тхуила танра нама

акинчана прабхура прийа кришнадаса-нама


ратнабаху — титулом Ратнабаху; бали' — назвав; прабху — Господь; тхуила — держал; танра — его; нама — имя; акинчана — безупречный; прабхура — Господа; прийа — дорогой; кришнадаса — Кришнадас; нама — по имени.


Шри Чайтанья Махапрабху дал Виджае дасу имя Ратнабаху («золотые руки»), поскольку тот переписал для Него множество рукописей. Очень дорог Господу был и Кришнадас, двадцать восьмая ветвь. Его звали также Акинчана Кришнадас.


КОММЕНТАРИЙ: Акинчана означает «не имеющий ничего в этом мире».


ТЕКСТ 67


кхола-веча шридхара прабхура прийадаса

йанха-сане прабху каре нитйа парихаса


кхола-веча — торговец корой банановой пальмы; шридхара — Шридхара Прабху; прабхура — Господа; прийа-даса — очень дорогой слуга; йанха-сане — с которым; прабху — Господь; каре — проделывает; нитйа — постоянно; парихаса — шутки.


Шридхара, двадцать девятая ветвь, торговал корой банановых деревьев. Он был очень близким слугой Господа. Много раз Господь подшучивал над ним.


КОММЕНТАРИЙ: Шридхара был бедным брахманом и зарабатывал на жизнь продажей коры бананового дерева, из которой делают чашки. Вероятнее всего, у него был участок с банановыми деревьями и он собирал листья, кору и нежную сердцевину банановых пальм и каждый день продавал все это рынке. Половину дохода он тратил на поклонение Ганге, а остальное — на собственные нужды. Когда Шри Чайтанья Махапрабху начал движение гражданского неповиновения против Кази, Шридхара танцевал от радости. Господь нередко пил воду из его кувшина. Накануне принятия Господом Чайтаньей санньясы Шридхара принес Шачидеви тыкву, чтобы она приготовила ее Господу. Каждый год он приходил в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей Махапрабху. Согласно Кави-карнапуре, во Вриндаване Шридхара был пастушком по имени Кусумасава. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (133) говорится:


кхолавечатайа кхйатах пандитах шридхаро двиджах

асид врадже хасйа-каро йо намна кусумасавах


«Пастушок по имени Кусумасава, участвовавший в кришна-лиле, впоследствии, в лиле Чайтаньи Махапрабху в Навадвипе, стал Кхолавечей Шридхарой».


ТЕКСТ 68


прабху йанра нитйа лайа тхода-моча-пхала

йанра пхута-лаухапатре прабху пила джала


прабху — Господа; йанра — которого; нитйа — постоянно; лайа — берет; тхода — волокна банановой пальмы; моча — цветы банановой пальмы; пхала — плоды (банановой пальмы); йанра — которого; пхута — разбитого; лауха-патре — из железного кувшина; прабху — Господь; пила — пьет; джала — воду.


Каждый день Господь Чайтанья Махапрабху в шутку отбирал у Шридхары плоды, цветы и сердцевину банановой пальмы и пил воду из его треснувшего железного кувшина.


ТЕКСТ 69


прабхура атиприйа даса бхагаван пандита

йанра дехе кришна пурве хаила адхиштхита


прабхура — Господа; атиприйа — очень дорогой; даса — слуга; бхагаван пандита — Бхагаван Пандит; йанра — которого; дехе — в теле; кришна — Господь Кришна; пурве — прежде; хаила — был; адхиштхита — находящийся.


Тридцатой ветвью был Бхагаван Пандит. Этот слуга был очень дорог Господу. Впрочем, он и раньше был великим преданным Господа Кришны, всегда хранившим Господа в своем сердце.


ТЕКСТ 70


джагадиша пандита, ара хиранйа махашайа

йаре крипа каила балйе прабху дайамайа


джагадиша пандита — Джагадиша Пандит; ара — и; хиранйа — Хиранья; махашайа — великая личность; йаре — которому; крипа — милость; каила — явил; балйе — в детстве; прабху — Господь; дайамайа — милостивый.


Тридцать первой ветвью был Джагадиша Пандит, а тридцать второй — Хиранья Махашая, которому Господь Чайтанья, будучи еще ребенком, явил Свою беспричинную милость.


КОММЕНТАРИЙ: В кришна-лиле Джагадиша Пандит был великим танцором по имени Чандрахаса. Что же касается Хираньи Пандита, то говорится, что однажды, когда Господь Нитьянанда, украшенный драгоценными камнями, остановился у него дома, знаменитый вор всю ночь безуспешно пытался похитить эти драгоценности. В конце концов он пришел к Нитьянанде Прабху и предался Ему.


ТЕКСТ 71


эи дуи-гхаре прабху экадаши дине

вишнура наиведйа маги' кхаила апане


эи дуи-гхаре — в этих двух домах; прабху — Господь; экадаши дине — в день экадаши; вишнура — Господу Вишну; наиведйа — поднесенную пищу; маги' — выпросив; кхаила — ел; апане — лично.


В их домах Господь Чайтанья Махапрабху в дни экадаши просил пищу и Сам съедал ее.


КОММЕНТАРИЙ: Правило поститься в экадаши распространяется на преданных, но не на Господа — Ему в этот день предлагают множество блюд. Господь Шри Чайтанья Махапрабху, пребывая в экстазе вишну-таттвы, съедал подношение, предназначенное Господу Вишну.


ТЕКСТ 72


прабхура падуйа дуи, — пурушоттама, санджайа

вйакаране дуи шишйа — дуи махашайа


прабхура падуйа дуи — двое учеников Господа; пурушоттама — Пурушоттама; санджайа — Санджая; вйакаране — в грамматике; дуи шишйа — два ученика; дуи махашайа — двое великих.


Тридцать третья и тридцать четвертая ветви — это два ученика Чайтаньи Махапрабху, Пурушоттама и Санджая, блестящие знатоки грамматики. Оба они были великими людьми.


КОММЕНТАРИЙ: Эти два ученика жили в Навадвипе и первыми приняли участие в движении санкиртаны. Согласно «Чайтанья-бхагавате», Пурушоттама Санджая был сыном Мукунды Санджаи, но автор «Шри «Чайтанья-чаритамриты» утверждает, что Пурушоттама и Санджая были двумя разными людьми.


ТЕКСТ 73


ванамали пандита шакха викхйата джагате

сонара мушала хала декхила прабхура хате


ванамали пандита — Ванамали Пандит; шакха — (следующая) ветвь; викхйата — известный; джагате — в мире; сонара — золотые; мушала — палица; хала — плуг; декхила — видел; прабхура — Господа; хате — в руке.


Ванамали Пандит, тридцать пятая ветвь этого дерева, славился в этом мире. Он видел золотую палицу и плуг в руках Господа.


КОММЕНТАРИЙ: Ванамали Пандит видел Господа Чайтанью в экстазе Баларамы. Этот случай подробно описан в девятой главе Антья-кханды «Чайтанья-бхагаваты».


ТЕКСТ 74


шри-чаитанйера ати прийа буддхиманта кхан

аджанма аджнакари тенхо севака-прадхана


шри-чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ати прийа — очень дорогой; буддхиманта кхан — Буддхиманта Хан; аджанма — с самого детства; аджнакари — исполняющий наставления; тенхо — он; севака — слуга; прадхана — главный.


Буддхиманта Хан, тридцать шестая ветвь, был очень дорог Господу Чайтанье Махапрабху. Он был всегда готов исполнять любые Его указания, поэтому его считали одним из главных слуг Господа.


КОММЕНТАРИЙ: Шри Буддхиманта Хан был жителем Навадвипы. Он был очень богат. Это он устроил свадьбу Господа Чайтаньи с Вишнуприей, дочерью Санатаны Мишры, священнослужителя в доме местного заминдара. Он взял на себя все связанные со свадебной церемонией расходы. Когда однажды Господь Чайтанья страдал от ваю-вьядхи (болезни, вызванной расстройством воздушных потоков в теле), Буддхиманта Хан оплатил все лекарства и лечение Господа. Он постоянно сопровождал Господа во время киртанов. Когда Господь играл роль богини процветания в доме Чандрашекхары Ачарьи, он принес украшения для Него. Он был одним из тех, кто приходил в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей Махапрабху.


ТЕКСТ 75


гаруда пандита лайа шринама-мангала

нама-бале виша йанре на карила бала


гаруда пандита — Гаруда Пандит; лайа — повторяет; шринама-мангала — благословенную маха-мантру Харе Кришна; нама-бале — силой имени; виша — яд; йанре — (на) которого; на — не; карила — имел; бала — силы.


Гаруда Пандит, тридцать седьмая ветвь того древа, непрестанно повторял всеблагое имя Господа. Благодаря этому на него не смог повлиять даже яд.


КОММЕНТАРИЙ: Однажды Гаруду Пандита укусила ядовитая змея, но ее яд не причинил ему никакого вреда, благодаря тому что он повторял маха-мантру Харе Кришна.


ТЕКСТ 76


гопинатха симха — эка чаитанйера даса

акрура бали' прабху йанре каила парихаса


гопинатха симха — Гопинатха Симха; эка — один; чаитанйера даса — слуга Господа Чайтаньи; акрура бали' — известный как Акрура; прабху — Господь; йанре — над которым; каила парихаса — шутил.


Гопинатха Симха, тридцать восьмая ветвь дерева, был верным слугой Господа Чайтаньи Махапрабху. Господь в шутку называл его Акрурой.