Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 — страница 20 из 96


Обойдя все двенадцать мест, где проходили игры Кришны, Шри Чайтанья Махапрабху от избытка чувств пришел в необычайное возбуждение, и Балабхадре Бхаттачарье стоило большого труда увести Его из Матхуры.


ТЕКСТ 241


ганга-тира-патхе лана прайаге аила

шри-рупа аси' прабхуке татхаи милила


ганга-тира-патхе — дорогу вдоль берега Ганги; лана — избрав; прайаге — в Аллахабад; аила — пришел; шри-рупа — Шри Рупа; аси' — придя; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; татхаи — там; милила — встретил.


Покинув Матхуру, Господь дальше пошел вдоль берега Ганги и пришел в святое место Праяг (Аллахабад). Туда же на встречу с Господом пришел Шрила Рупа Госвами.


ТЕКСТ 242


дандават кари' рупа бхумите падила

парама ананде прабху алингана дила


дандават кари' — простершись; рупа — Шрила Рупа Госвами; бхумите — на землю; падила — упал; парама — великой; ананде — с радостью; прабху — Господь; алингана дила — обнял.


Увидев Господа, Рупа Госвами простерся перед Ним в поклоне, и Господь с великой радостью обнял его.


ТЕКСТ 243


шри-рупе шикша караи' патхаила вриндавана

апане карила варанаси агамана


шри-рупе шикша караи' — просветив Шрилу Рупу Госвами; патхаила — послал; вриндавана — во Вриндаван; апане — Сам; карила — осуществил; варанаси — в Бенарес; агамана — возвращение.


Дав у Дашашвамедха-гхата в Праяге наставления Шриле Рупе Госвами, Чайтанья Махапрабху послал его во Вриндаван. Затем Господь вернулся в Варанаси.


ТЕКСТ 244


кашите прабхуке аси' милила санатана

дуи маса рахи' танре караила шикшана


кашите  —  в Бенарес; прабхуке  —  Господь; аси'  —  придя; милила  —   встретил; санатана — Санатану Госвами; дуи — два; маса — месяца; рахи' — оставаясь; танре — ему; караила — давал; шикшана — наставления.


В Варанаси Господь Чайтанья Махапрабху встретился с Санатаной Госвами. Проведя там два месяца, Он дал Санатане Госвами исчерпывающие наставления.


ТЕКСТ 245


матхура патхаила танре дийа бхакти-бала

саннйасире крипа кари' гела нилачала


матхура  —  в Матхуру; патхаила  —  послал; танре  —  ему; дийа  —   дав; бхакти-бала — силу преданности; саннйасире — санньяси-майявади; крипа — милость; кари' — явив; гела — вернулся; нилачала — в Джаганнатха-Пури.


Просветив Санатану Госвами и наделив его силой заниматься преданным служением, Шри Чайтанья Махапрабху послал его в Матхуру. В Бенаресе Господь также пролил милость на санньяси-майявади, а затем вернулся в Джаганнатха-Пури.


ТЕКСТ 246


чхайа ватсара аичхе прабху карила виласа

кабху ити-ути, кабху кшетра-васа


чхайа ватсара — шесть лет; аичхе — так; прабху — Господь; карила —   совершал; виласа — игры; кабху — иногда; ити-ути — тут и там; кабху — иногда; кшетра-васа — жизнь в Джаганнатха-Пури.


Так Господь странствовал по всей Индии в течение шести лет, то возвращаясь в Джаганнатха-Пури, то снова отправляясь в странствия. Так Он проводил Свои игры.


ТЕКСТ 247


ананде бхакта-санге сада киртана-виласа

джаганнатха-дарашана, премера виласа


ананде — в ликовании; бхакта-санге — с преданными; сада — всегда; киртана  —  от пения; виласа  —  наслаждение; джаганнатха  —  Господа Джаганнатхи; дарашана — посещение; премера — экстаз; виласа — игры.


В Джаганнатха-Пури Господь пребывал на вершине блаженства. Он был поглощен санкиртаной и в великом экстазе ходил в храм Джаганнатхи.


ТЕКСТ 248


мадхйа-лилара каилун эи сутра-виварана

антйа-лилара сутра эбе шуна, бхакта-гана


мадхйа-лилара — мадхья-лилы, или промежуточных игр Господа; каилун — сделал; эи — это; сутра — краткое; виварана — описание; антйа-лилара — завершающих игр, которые называются антья-лила; сутра —   краткое описание; эбе — сейчас; шуна — послушайте; бхакта-гана — все преданные.


Итак, я вкратце рассказал мадхья-лилу, или срединные игры Господа. Теперь, пожалуйста, послушайте краткое описание Его заключительных игр, которые называются антья-лилой.


ТЕКСТ 249


вриндавана хаите йади нилачале аила

атхара варша тахан васа, кахан нахи гела


вриндавана хаите — из Вриндавана; йади — хотя; нилачале — в Джаганнатха-Пури; аила — вернулся; атхара — восемнадцать; варша — лет; тахан — там (в Джаганнатха-Пури); васа — жительство; кахан — куда-нибудь; нахи — не; гела — ходил.


Вернувшись в Джаганнатха-Пури из Вриндавана, Господь прекратил Свои странствия и последние восемнадцать лет провел в одном месте.


ТЕКСТ 250


пративарша аисена тахан гаудера бхакта-гана

чари маса рахе прабхура санге санмилана


пративарша — каждый год; аисена — приходят; тахан — туда; гаудера — Бенгалии; бхакта-гана — преданные; чари — четыре; маса — месяца; рахе — остаются; прабхура — с Господом Чайтаньей Махапрабху; санге — вместе; санмилана — встретившиеся.


Все это время бенгальские преданные каждый год навещали Господа в Джаганнатха-Пури и проводили в Его обществе четыре месяца.


ТЕКСТ 251


нирантара нритйа-гита киртана-виласа

ачандале према-бхакти карила пракаша


нирантара — непрестанно; нритйа-гита — пение и танец; киртана —   санкиртаны; виласа — блаженство; ачандале — во всех, даже самых падших; према-бхакти — любовь к Богу; карила пракаша — пробудил.


В Джаганнатха-Пури Господь без устали пел и танцевал, наслаждаясь санкиртаной. По Своей неизъяснимой милости Он пробуждал чистую любовь к Богу во всех, даже в самых падших и низких людях.


ТЕКСТ 252


пандита-госани каила нилачале васа

вакрешвара, дамодара, шанкара, харидаса


пандита-госани — Гададхара Пандит; каила — имел; нилачале — в Джаганнатха-Пури; васа — жительство; вакрешвара — Вакрешвара; дамодара — Дамодара Пандит; шанкара — Шанкара; хари-даса — Харидас Тхакур.


Вместе с Господом жили Пандит Госани и другие преданные: Вакрешвара, Дамодара, Шанкара и Харидас Тхакур.


ТЕКСТ 253


джагадананда, бхагаван, говинда, кашишвара

парамананда-пури, ара сварупа-дамодара


джагадананда — Джагадананда; бхагаван — Бхагаван; говинда — Говинда; кашишвара — Кашишвара; парамананда-пури — Парамананда Пури; ара сварупа-дамодара — и Сварупа Дамодара (личный секретарь Господа).


Помимо них с Господом жили Джагадананда, Бхагаван, Говинда, Кашишвара, Парамананда Пури и Сварупа Дамодара.


ТЕКСТ 254


кшетра-васи рамананда райа прабхрити

прабху-санге эи саба каила нитйа-стхити


кшетра-васи — жители Джаганнатха-Пури; рамананда райа — Рамананда Рай; прабхрити — и прочие; прабху-санге — вместе с Господом; эи саба — все они; каила нитйа-стхити — постоянно жили.


Шрила Рамананда Рай и прочие преданные из Джаганнатха-Пури тоже постоянно находились с Господом.


ТЕКСТЫ 255 — 256


адваита, нитйананда, мукунда, шриваса

видйанидхи, васудева, мурари, — йата даса


пративарше аисе санге рахе чари-маса

тан-саба лана прабхура вивидха виласа


адваита  —  Адвайта; нитйананда  —  Нитьянанда; мукунда  —  Мукунда; шриваса — Шриваса; видйанидхи — Видьянидхи; васу-дева — Васудева; мурари — Мурари; йата даса — сколько слуг Господа; пративарше —   каждый год; аисе — приходят (туда); санге — вместе; рахе — остаются; чари-маса — четыре месяца; тан-саба — их всех; лана — взяв; прабхура — Господа; вивидха — разные; виласа — игры.


Другие же преданные во главе с Адвайтой Ачарьей, Нитьянандой Прабху, Мукундой, Шривасой, Видьянидхи, Васудевой и Мурари проводили с Господом в Джаганнатха-Пури только четыре месяца в году. В обществе этих вайшнавов Господь являл самые разные игры.


ТЕКСТ 257


харидасера сиддхи-прапти, — адбхута се саба

апани махапрабху йанра каила махотсава


хари-дасера — Харидаса Тхакура; сиддхи-прапти — уход; адбхута — необычайные; се — эти; саба — все (события); апани — сам; маха-прабху —   Шри Чайтанья Махапрабху; йанра — в честь (которого); каила — устроил; маха-утсава — праздник.


В Джаганнатха-Пури завершил свой земной путь Харидас Тхакур. Это было удивительное событие, потому что Сам Господь взял на Себя все хлопоты и устроил в честь ухода Харидаса Тхакура большой праздник.


ТЕКСТ 258


табе рупа-госанира пунар-агамана

танхара хридайе каила прабху шакти-санчарана


табе — затем; рупа-госанира — Рупы Госвами; пунах-агамана — повторное возвращение; танхара — его; хридайе — в сердце; каила — осуществил; прабху — Господь; шакти-санчарана — пробуждение трансцендентного могущества.


В Джаганнатха-Пури Шрила Рупа Госвами еще раз встретился с Господом, и Господь вложил в его сердце трансцендентное могущество.


ТЕКСТ 259


табе чхота харидасе прабху каила данда

дамодара-пандита каила прабхуке вакйа-данда


табе — затем; чхота хари-дасе — Харидаса-младшего; прабху — Господь; каила данда — наказал; дамодара-пандита — Дамодара Пандит; каила —   сделал; прабхуке — Господу; вакйа-данда — замечание.


Затем Господь наказал Харидаса-младшего, а Дамодара Пандит сделал Господу замечание.


КОММЕНТАРИЙ: Как вечный слуга Господа, Дамодара Пандит не имел права упрекать Его ни в чем. В действительности он и не собирался этого делать, он просто дал Господу совет, как вести Себя, чтобы избежать упреков в Свой адрес. Конечно, Дамодаре Пандиту следовало бы знать, что Господь Чайтанья — это Сам Бог, Верховная Личность, и Он волен поступать как заблагорассудится. Нет никакой необходимости делать Господу замечания. Возвышенные преданные не одобряют такое поведение.


ТЕКСТ 260


табе санатана-госанира пунар-агамана

джйаиштха-масе прабху танре каила парикшана