Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 — страница 22 из 96


Увидев Господа, от любви к Нему все пришедшие люди исполнились радости. Признав Его Всевышним, они вознесли Ему молитвы.


ТЕКСТ 278


става шуни' прабхуке кахена шриниваса

гхаре гупта хао, кене бахире пракаша


става — молитвы; шуни' — услышав; прабхуке — Господу; кахена — говорит; шриниваса — Шриниваса Ачарья; гхаре — в доме; гупта — скрытый; хао — находишься; кене — почему; бахире — снаружи; пракаша —   явленный.


Пока люди возносили молитвы Господу, Шриниваса Ачарья сказал Ему с сарказмом: «Дома Ты хотел остаться неузнанным. Почему же Ты решил открыть Себя толпе?»


ТЕКСТ 279


ке шикхала эи локе, кахе кон вата

иха-сабара мукха дхака дийа ниджа хата


ке — кто; шикхала — научил; эи — этих; локе — людей; кахе — говорят; кон — какие; вата — речи; иха — им; сабара — всем; мукха — рот; дхака — закрой; дийа — дав; ниджа — Свою; хата — руку.


Шриниваса Ачарья продолжал: «Что говорят эти люди? Кто их научил этому? Попробуй теперь закрыть им рот».


ТЕКСТ 280


сурйа йаичхе удайа кари' чахе лукаите

буджхите на пари таичхе томара чарите


сурйа — солнце; йаичхе — как; удайа — восход; кари' — совершив; чахе — хочет; лукаите — спрятаться; буджхите — понять; на — не; пари —   способны; таичхе — так же; томара — Твое; чарите — поведение.


«Это как если бы солнце, взойдя на небосклоне, вдруг решило спрятаться. Мне трудно понять Твое поведение».


ТЕКСТ 281


прабху кахена, — шриниваса, чхада видамбана

сабе мели' кара мора катека ланчана


прабху — Господь; кахена — говорит; шриниваса — Мой дорогой Шриниваса (Шриваса Тхакур); чхада — прекрати; видамбана — шутки; сабе —   (вы) все; мели' — объединившись; кара — совершаете; мора — Меня; катека — настолько; ланчана — унижение.


Господь ответил: «Дорогой Шринивас, хватит подшучивать надо Мной. Вы все как будто сговорились, чтобы унизить Меня».


ТЕКСТ 282


эта бали' локе кари' шубха-дришти дана

абхйантаре гела, локера пурна хаила кама


эта бали' — сказав это; локе — людям; кари' — даровав; шубха-дришти —   благословляющего взгляда; дана — даяние; абхйантаре — внутрь; гела —   удалился; локера — людей; пурна — исполнено; хаила — было; кама —   желание.


Господь благословил толпу взглядом и удалился во внутренние покои. Так Он полностью исполнил желания всех присутствующих.


ТЕКСТ 283


рагхунатха-даса нитйананда-паше гела

чида-дадхи-махотсава тахани карила


рагхунатха-даса — Рагхунатха дас; нитйананда — к Господу Нитьянанде; паше — близко; гела — подошел; чида — рисовые хлопья; дадхи —   простокваша; махотсава — праздник; тахани — там; карила — устроил.


После этого Рагхунатха дас пришел к Шри Нитьянанде Прабху и получил от Него указание устроить праздник и раздать на нем прасад — рисовые хлопья с простоквашей.


КОММЕНТАРИЙ: В Бенгалии готовят очень вкусное блюдо из рисовых хлопьев с простоквашей. Иногда в него еще добавляют сандеш и манго. Это блюдо предлагают Божеству и потом раздают публике. Рагхунатха дас Госвами, который тогда жил с семьей, встретился с Нитьянандой Прабху, и тот посоветовал ему устроить праздник дадхи-чида-прасада.


ТЕКСТ 284


танра аджна лана гела прабхура чаране

прабху танре самарпила сварупера стхане


танра — Его; аджна — указание; лана — исполнив; гела — приблизился; прабхура — Чайтаньи Махапрабху; чаране — к лотосным стопам; прабху — Господь; танре — его; самарпила — отправил; сварупера — Сварупы Дамодары; стхане — в место (где он жил).


Впоследствии Шрила Рагхунатха дас Госвами ушел из дома и нашел прибежище у Шри Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури. Господь принял Рагхунатху даса и поручил Сварупе Дамодаре опекать его и давать духовные наставления.


КОММЕНТАРИЙ: В «Виласа-кусуманджали» (5) Шрила Рагхунатха дас Госвами пишет об этом так:


йо мам дустара-геха-нирджала-маха-купад апара-кламат

  садйах сандра-дайамбудхих пракрититах сваири-крипарадж-джубхих

уддхритй-атма-сароджа-нинди-чарана-прантам прападйа свайам

  шри-дамодара-сач чакара там ахам чаитанйа-чандрам бхадже


«Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, милость которого не знает границ. Он спас меня из темного высохшего колодца семейной жизни и поместил в океан трансцендентного счастья, поручив заботам Сварупы Дамодары Госвами».


ТЕКСТ 285


брахмананда-бхаратира гхучаила чармамбара

эи мата лила каила чхайа ватсара


брахмананда-бхаратира — Брахмананды Бхарати; гхучаила — уничтожил; чарма-амбара — одежду из шкуры; эи мата — таким образом; лила — игры; каила — совершал; чхайа ватсара — шесть лет.


Затем Шри Чайтанья Махапрабху отучил Брахмананду Бхарати носить оленью шкуру. Так в течение шести лет Господь являл Свои игры, наслаждаясь разнообразием духовного блаженства.


ТЕКСТ 286


эи та' кахила мадхйа-лилара сутра-гана

шеша двадаша ватсарера шуна виварана


эи та' — таким образом; кахила — сделал; мадхйа-лилара — промежуточных игр; сутра-гана — краткое изложение; шеша — оставшихся; двадаша — двенадцати; ватсарера — лет; шуна — послушайте; виварана —   изложение.


Я кратко рассказал содержание мадхья-лилы. Теперь, пожалуйста, послушайте об играх Господа в последние двенадцать лет Его пребывания на Земле.


КОММЕНТАРИЙ: Шрила Кавираджа Госвами, ни на шаг не отступая от традиции, установленной Шри Вьясадевой, вкратце описывает здесь лилы «Чайтанья-чаритамриты». Подобное описание Шрила Кавираджа Госвами приводит в конце каждой части. В Ади-лиле он лишь в общих чертах поведал о пяти периодах детских игр Господа, сославшись на подробное их описание, сделанное Шрилой Вриндаваном дасом Тхакуром. В этой же главе вкратце рассказывается о завершающих играх Господа. Более подробно о них пойдет речь в Мадхья-лиле и Антья-лиле. Начатое здесь сжатое описание игр Господа продолжается во второй главе. Таким образом, автор последовательно описывает мадхья-лилу и антья-лилу.


ТЕКСТ 287


шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша

чаитанйа-чаритамрита кахе кришнадаса


шри-рупа — Шрила Рупа Госвами; рагхунатха — Шрила Рагхунатха дас Госвами; паде — на лотосные стопы; йара — которого; аша — упование; чаитанйа-чаритамрита — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кришна-даса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.


Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе Мадхья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о поздних играх Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Глава вторая. Экстаз Господа Шри Чайтаньи Махапрабху

Вторая глава повествует о последних двенадцати годах пребывания Господа на земле. Таким образом, в этой главе описаны Его игры, относящиеся к антья-лиле. Автор надеется, что эти повествования помогут читателям пробудить в себе любовь к Кришне. Непосвященному человеку может быть непонятно, почему автор приводит описание антья-лилы именно здесь. Дело в том, что Шрила Кавираджа Госвами писал «Чайтанья-чаритамриту» уже в глубокой старости. Он не был уверен, что сможет завершить этот труд, и потому коротко рассказал об антья-лиле в данной главе. В ней также подтверждается, что Сварупа Дамодара Госвами является признанным знатоком науки преданного служения. Его дневник, заученный Рагхунатхой дасом Госвами, оказал неоценимую помощь в составлении «Чайтанья-чаритамриты». После ухода Сварупы Дамодары из этого мира Рагхунатха дас Госвами отправился во Вриндаван, где встретился со Шрилой Кавираджей Госвами. По милости Рагхунатхи даса Госвами тот тоже выучил наизусть записи Сварупы Дамодары и впоследствии использовал их в работе над «Шри Чайтанья-чаритамритой».


ТЕКСТ 1


виччхеде 'смин прабхор антйа  лила-сутрануварнане

гаурасйа кришна-виччхеда  пралападй ануварнйате


виччхеде — в главе; асмин — этой; прабхох — Господа; антйа-лила — завершающих игр; сутра — краткий обзор; ануварнане — в изложении; гаурасйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; кришна-виччхеда — разлуки с Кришной; пралапа — безумие; ади — и другие темы; ануварнйате — описываются.


Излагая вкратце завершающие игры Господа Чайтаньи Махапрабху, я опишу в этой главе Его трансцендентный экстаз. Он был вызван разлукой с Кришной и напоминал безумие.


КОММЕНТАРИЙ: Во второй главе в общих чертах описаны деяния Господа Чайтаньи после принятия Им санньясы. Шри Чайтанья Махапрабху назван здесь гаурой, что указывает на золотистый цвет Его кожи. У Кришны смуглая кожа. Но когда Он поглощен мыслями о гопи, Его кожа становится светлой, в точности как у них. Что касается Шри Чайтаньи Махапрабху, то Он особенно глубоко переживал разлуку с Кришной, подобно девушке, разлученной с любимым. Эти чувства, которые Шри Чайтанья Махапрабху испытывал на протяжении двенадцати лет в заключительный период Своих игр, вкратце описаны здесь, во второй главе Мадхья-лилы.


ТЕКСТ 2


джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда

джайадваитачандра джайа гаура-бхакта-вринда


джайа джайа шри-чаитанйа — слава, слава Шри Чайтанье Махапрабху; джайа нитйананда — слава Господу Нитьянанде; джайа адваита-чандра — слава Адвайте Прабху; джайа гаура-бхакта-вринда — слава преданным Господа.


Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайтачандре! Слава всем преданным Господа! 


ТЕКСТ 3


шеша йе рахила прабхура двадаша ватсара

кришнера вийога-спхурти хайа нирантара


шеша — в конце; йе — которые; рахила — остались; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; двадаша ватсара — двенадцать лет; кришнера — с Господом Кришной; вийога — разлуки; спхурти — проявление; хайа — было; нирантара — всегда.