В этой главе я постарался вкратце изложить суть завершающих игр Господа Чайтаньи. Если я умру, так и не успев развернуто описать их, по крайней мере, у преданных останется это трансцендентное сокровище.
ТЕКСТ 92
санкшепе эи сутра каила, йеи ихан на ликхила,
аге таха кариба вистара
йади тата дина джийе, махапрабхура крипа хайе,
иччха бхари' кариба вичара
санкшепе — вкратце; эи сутра — эти записи; каила — сделал; йеи — всего, что; ихан — в этом; на ликхила — не смог описать; аге — в будущем; таха — этого; кариба — сделаю; вистара — разъяснение; йади — если; тата — столько; дина — дней; джийе — проживу; маха-прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; крипа — милость; хайе — есть; иччха бхари' — осуществляя желание; кариба — уделю; вичара — внимание.
Данная глава представляет собой сжатое описание антья-лилы. Все, что не вошло сюда, позже я воспроизведу во всех подробностях. Если по милости Шри Чайтаньи Махапрабху я проживу столько, что смогу осуществить желаемое, то уделю этим играм достаточно внимания.
ТЕКСТ 93
чхота бада бхакта-гана, вандон сабара шри-чарана,
сабе море караха сантоша
сварупа-госанира мата, рупа-рагхунатха джане йата,
таи ликхи' нахи мора доша
чхота — незначительные; бада — великие; бхакта-гана — преданные; вандон — поклоняюсь; сабара — их всех; шри-чарана — лотосным стопам; сабе — все вы; море — ко мне; караха — пожалуйста, проявите; сантоша — благосклонность; сва-рупа-госанира мата — точку зрения Сварупы Дамодары Госвами; рупа-рагху-натха — Рупы и Рагхунатхи; джане — знаю; йата — все; таи — это; ликхи' — излагаю; нахи — нет; мора — моего; доша — изъяна.
Я выражаю почтение лотосным стопам всех преданных, возвышенных и начинающих, и прошу их проявить ко мне благосклонность. Меня не за что упрекнуть, ибо я всего лишь пересказал то, что узнал от Сварупы Дамодары Госвами, Рупы Госвами и Рагхунатхи даса Госвами, ничего не опуская и не добавляя к их словам.
КОММЕНТАРИЙ: По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, существует три категории преданных: бхаджана-виджна (те, кто достиг высот в преданном служении), бхаджана-шила (те, кто занимается преданным служением) и кришна-нама-кари (те, кто получил посвящение и повторяет святое имя). Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» молит всех этих преданных о снисхождении и просит отнестись к нему благосклонно. Он говорит: «Пусть преданные-неофиты — преданные, которые искусны в спорах, но ничего не знают о высших уровнях преданного служения и которые считают себя очень возвышенными только потому, что ведут себя как смарта-брахманы, — пусть такие преданные не гневаются на меня, считая, что я допустил какие-то ошибки. Я пишу лишь то, что узнал благодаря системе ученической преемственности, поскольку храню верность лотосным стопам ачарьев прошлого — Сварупы Дамодары Госвами, Рагхунатхи даса Госвами и Рупы Госвами. Ничего другого я не пишу.
ТЕКСТ 94
шри-чаитанйа, нитйананда, адваитади бхакта-вринда,
шире дхари сабара чарана
сварупа, рупа, санатана, рагхунатхера шри-чарана,
дхули карон мастаке бхушана
шри-чаитанйа — Шри Чайтанья Махапрабху; нитйананда — Господь Нитьянанда Прабху; адвайта-ади бхакта-вринда — Адвайта Ачарья и остальные преданные; шире — себе на голову; дхари — ставя; сабара — всех; чарана — лотосные стопы; сва-рупа — Шрила Сварупа Дамодара Госвами; рупа — Шрила Рупа Госвами; санатана — Шрила Санатана Госвами; рагху-натхера — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; шри-чарана — лотосные стопы; дхули — пыль; карон — делаю; мастаке — себе на голову; бхушана — украшение.
Следуя системе парампары, я жажду получить пыль с лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, Нитьянанды Прабху, Адвайты Прабху и всех приближенных Шри Чайтаньи Махапрабху, таких как Сварупа Дамодара, Рупа Госвами, Санатана Госвами и Рагхунатха дас Госвами. Я мечтаю осыпать пылью с их лотосных стоп свою голову. Тогда я буду благословлен их милостью.
ТЕКСТ 95
пана йанра аджна-дхана, враджера ваишнава-гана,
вандон танра мукхйа харидаса
чаитанйа-виласа-синдху каллолера эка бинду,
тара кана кахе кришнадаса
пана — получив; йанра — чье; аджна-дхана — указание; враджера — Вриндавана; ваишнава-гана — всех вайшнавов; вандон — поклоняюсь; танра — из них; мукхйа — главный; хари-даса — Харидас; чаитанйа-виласа-синдху — океана игр Господа Чайтаньи; каллолера ека бинду — капля одной из волн; тара — ее; кана — мельчайшую частицу; кахе — описывает; кришна-даса — Кришнадас Кавираджа Госвами.
Выполняя наказ этих ачарьев, а также вайшнавов Вриндавана, в первую очередь Харидаса, жреца Говиндаджи, я, Кришнадас Кавираджа Госвами, попытался описать ничтожную часть капли одной из волн океана игр Шри Чайтаньи Махапрабху.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Мадхья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует об экстазе Шри Чайтаньи Махапрабху.
Глава третья. Шри Чайтанья Махапрабху в гостях у Адвайты Ачарьи
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур пересказывает третью главу следующим образом. Приняв в Катве санньясу, Шри Чайтанья Махапрабху три дня странствовал по Радха-деше, пока благодаря уловке Нитьянанды Прабху не оказался у западной окраины Шантипура. Гангу, которая открылась там взору Шри Чайтаньи Махапрабху, Нитьянанда Прабху выдал за Ямуну. Пока Господь Чайтанья выражал почтение священной реке, на лодке к Нему подплыл Адвайта Прабху. Он предложил Господу Чайтанье омыться в Ганге, а затем отвез Его к Себе домой, в Шантипур. Увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху туда пришли все преданные из Навадвипы и с ними Шачидеви, мать Господа. Она готовила для Шри Чайтаньи Махапрабху и Нитьянанды Прабху, пока те жили в Шантипуре. В это время между Адвайтой Прабху и Нитьянандой Прабху часто вспыхивали шутливые ссоры. По вечерам в доме Адвайты Прабху проходили киртаны, собиравшие толпы народа. Минуло несколько дней, и Шачидеви позволила Шри Чайтанье Махапрабху идти дальше, попросив Его обосноваться в Джаганнатха-Пури, Нилачале. Шри Чайтанья Махапрабху пообещал матери выполнить ее просьбу и в сопровождении Нитьянанды, Мукунды, Джагадананды и Дамодары покинул Шантипур. Распрощавшись с Шачидеви, они пошли в Джаганнатха-Пури по дороге, проходящей через Чатрабхогу.
ТЕКСТ 1
нйасам видхайотпранайо 'тха гауро
вриндаванам ганту-мана бхрамад йах
радхе бхраман шанти-пурим айитва
лаласа бхактаир иха там нато 'сми
нйасам — ритуальную церемонию принятия санньясы; видхайа — совершив; утпранайах — тот, в ком пробудилась сильная любовь к Кришне; атха — так; гаурах — Шри Чайтанья Махапрабху; вриндаванам — во Вриндаван; ганту-манах — думающий пойти; бхрамат — (как будто) по ошибке; йах — который; радхе — в местности, которая называется Радха-деша; бхраман — странствующий; шанти-пурим — в Шантипур; айитва — придя; лаласа — насладился; бхактаих — вместе с преданными; иха — там; там — перед Ним; натах асми — склонившийся в почтении.
Приняв санньясу, Господь Чайтанья Махапрабху, охваченный пламенной любовью к Кришне, хотел пойти во Вриндаван, но вместо этого якобы случайно стал бродить по Радха-деше. В ходе Своих странствий Он пришел в Шантипур и насладился там обществом Своих преданных. Я в почтении склоняюсь перед Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 2
джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда
джайадваитачандра джайа гаура-бхакта-вринда
джайа джайа — слава; шри-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйананда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа — слава; адваита-чандра — Шри Адвайте Госани; джайа — слава; гаура-бхакта-вринда — всем преданным Господа Чайтаньи.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Прабху! Слава всем преданным Господа Чайтаньи во главе со Шривасой!
ТЕКСТ 3
чаббиша ватсара-шеша йеи магха-маса
тара шукла-пакше прабху карила саннйаса
чаббиша — двадцать четвертого; ватсара — года; шеша — в конце; йеи — который; магха-маса — месяц магха (январь-февраль); тара — того; шукла-пакше — в период прибывающей луны; прабху — Господь; карила — принял; саннйаса — отречение от мира.
На исходе двадцать четвертого года Своей жизни, в светлую половину месяца магха Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу.
ТЕКСТ 4
саннйаса кари' премавеше чалила вриндавана
радха-деше тина дина карила бхрамана
саннйаса кари' — приняв санньясу; према-авеше — охваченный сильной любовью к Кришне; чалила — отправился; вриндавана — во Вриндавана-дхаму; радха-деше — в местности, именуемой Радха-деша; тина дина — три дня; карила бхрамана — странствовал.
Когда Чайтанья Махапрабху принял санньясу, необоримая любовь к Кришне побудила Его отправиться во Вриндаван, но Он сбился с пути и трое суток подряд в трансе бродил по местности, именуемой Радха-деша.
КОММЕНТАРИЙ: Слово Радха-деша происходит от слова раштра, что значит «страна» или «провинция». Так называют область Бенгалии, лежащую на западном берегу Ганги. Другое название Радха-деши — Паундра-деша или Пендо-деша. Пендо — это искаженная форма слова паундра. Вероятнее всего, у этой области Бенгалии была своя столица.
ТЕКСТ 5
эи шлока пади' прабху бхавера авеше
бхрамите павитра каила саба радха-деше
эи шлока — такой стих; пади' — повторяя; прабху — Господь; бхавера — экстазом; авеше — из-за поглощенности; бхрамите — странствуя; павитра — чистой; каила — сделал; саба радха-деше — всю местность, именуемую Радха-деша.
Путешествуя по Радха-деше, Шри Чайтанья Махапрабху в экстазе повторял следующий стих.
ТЕКСТ 6
этам са астхайа паратма-ништхам
адхйаситам пурватамаир махадбхих
ахам таришйами дуранта-парам