Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 — страница 59 из 96


ТЕКСТ 183


уткалера дани ракхе чандана декхина

тахан эдаила раджа-патра декхана


уткалера — Ориссы; дани — сборщик налогов; ракхе — отбирает; чандана — сандал; декхина — увидев; тахан — там; эдаила — избежал; раджа-патра — документы с разрешением правительства; декхана — показав.


«Вывоз сандала за пределы Ориссы был ограничен, и сборщик податей хотел было конфисковать его. Но Мадхавендра Пури предъявил сборщику пошлин документы с разрешением правительства и так избежал неприятностей».


ТЕКСТ 184


млеччха-деша дура патха, джагати апара

ке-мате чандана ниба — нахи э вичара


млеччха-деша — через провинции, находившиеся под властью мусульман; дура патха — долгое путешествие; джагати — соглядатаи; апара — бесчисленные; ке-мате — каким способом; чандана — сандал; ниба — пронесу; нахи — нет; э — таких; вичара — размышлений.


«Мадхавендра Пури не испытывал ни малейшего беспокойства во время долгого путешествия во Вриндаван, хотя путь пролегал через провинции, находившиеся под властью мусульман и кишевшие их соглядатаями».


ТЕКСТ 185


санге эка вата нахи гхати-дана дите

татхапи утсаха бада чандана лана йаите


санге — с собой; эка — одного; вата — гроша; нахи — нет; гхати-дана — пошлину; дите — дать; татхапи — однако; утсаха — воодушевление; бада — много; чандана — сандал; лана — неся; йаите — идти.


«У Мадхавендры Пури не было ни гроша, чтобы платить сборщикам податей, тем не менее он не боялся их. Единственным источником его радости было то, что он несет сандал Гопале во Вриндаван».


ТЕКСТ 186


прагадха-премера эи свабхава-ачара

ниджа-духкха-вигхнадира на каре вичара


прагадха — беззаветной; премера — любви к Богу; эи — таково; свабхава — естественное; ачара — поведение; ниджа — собственные; духкха — неудобства; вигхна — трудности; адира — и прочего; на — не; каре вичара — обдумывает.


«Таково естественное следствие глубочайшей любви к Богу: преданный перестает обращать внимание на свои неудобства и трудности и при любых обстоятельствах стремится служить Верховному Господу».


КОММЕНТАРИЙ: Для тех, кто развил сильную любовь к Кришне, вполне естественно не обращать внимания на неудобства и трудности. Такие преданные думают лишь о том, как выполнить указание Верховного Господа или Его представителя, духовного учителя. При любых обстоятельствах, даже перед лицом величайшей опасности, они с великой решимостью идут по избранному пути, не отклоняясь от него ни на шаг. Это неопровержимое доказательство глубокой любви к Господу. Как сказано в «Шримад-Бхагаватам» (10.14.8), тат те 'нукампам су-самикшаманах: тот, кто действительно хочет освободиться от оков материального рабства и развил в себе всепоглощающую любовь к Кришне, достоин вернуться домой, к Богу. Преданного, который самозабвенно любит Кришну, не могут остановить материальные неудобства, лишения, трудности или горе. Говорится, что идеальный вайшнав не воспринимает свои горести и страдания как несчастье; напротив, они служат для него источником трансцендентного блаженства. В «Шикшаштаке» (8) Шри Чайтанья Махапрабху говорит: ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам. Тот, кто сильно любит Кришну, никогда не оставляет своего служения, с какими бы трудностями и препятствиями он ни столкнулся.


ТЕКСТ 187


эи тара гадха према локе декхаите

гопала танре аджна дила чандана аните


эи — такую; тара — его (Мадхавендры Пури); гадха — сильную; према — любовь к Богу; локе — людям; декхаите — показать; гопала — Господь Гопала; танре — ему; аджна — указание; дила — дал; чандана — сандал; аните — принести.


«Шри Гопала хотел показать, как сильно Мадхавендра Пури любит Кришну. Поэтому Он попросил его отправиться в Нилачалу и принести оттуда сандал и камфару».


ТЕКСТ 188


баху паришраме чандана ремуна анила

ананда бадила мане, духкха на ганила


баху — с большими; паришраме — усилиями; чандана — сандал; ремуна — в Ремуну (деревню, где стоял храм Гопинатхи); анила — принес; ананда — удовлетворение; бадила — росло; мане — в уме; духкха — трудности; на — не; ганила — считал.


«Мадхавендра Пури доставил сандал в Ремуну, преодолев огромные трудности. Но, невзирая на это, он был очень доволен».


ТЕКСТ 189


парикша карите гопала каила аджна дана

парикша карийа шеше хаила дайаван


парикша — испытание; карите — устроить; гопала — Господь Гопала; каила аджна дана — дал приказание; парикша — испытание; карийа — устроив; шеше — в конце; хаила — стал; дайа-ван — милостивый.


«Гопала, Верховная Личность Бога, велел принести из Нилачалы сандал, чтобы испытать Мадхавендру Пури. И когда Мадхавендра Пури сделал это, Господь пролил на него особую милость».


ТЕКСТ 190


эи бхакти, бхакта-прийа-кришна-вйавахара

буджхитео ама-сабара нахи адхикара


эи бхакти — этот вид преданности; бхакта — преданного; прийа — и объекта его любви; кришна — Господа Кришны; вйавахара — взаимоотношения; буджхитео — понять; ама-сабара — у нас всех; нахи — нет; адхикара — способности.


«Взаимоотношения преданного и объекта его любви — Кришны, — проявляемые в любовном служении, абсолютно духовны. Обычный человек неспособен разобраться в них, ибо это выше его понимания».


ТЕКСТ 191


эта бали' паде прабху танра крита шлока

йеи шлока-чандре джагат карйачхе алока


эта бали' — сказав это; паде — цитирует; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; танра — им (Мадхавендрой Пури); крита — сочиненный; шлока — стих; йеи — этот; шлока-чандре — подобный луне стих; джагат — весь мир; карйачхе алока — освещает.


Сказав так, Господь Чайтанья Махапрабху произнес известный стих, принадлежащий Мадхавендре Пури. Этот стих подобен луне, рассеивающей мрак и озаряющей своим сиянием землю.


ТЕКСТ 192


гхашите гхашите йаичхе малайаджа-сара

гандха баде, таичхе эи шлокера вичара


гхашите гхашите — постоянно натирая; йаичхе — как; малайа-джа-сара — сандал; гандха — аромат; баде — становится сильнее; таичхе — так; эи — этого; шлокера — стиха; вичара — осмысление.


Как трение делает малайский сандал еще ароматнее, так и размышления над смыслом этого стиха позволяют лучше понять его.


ТЕКСТ 193


ратна-гана-мадхйе йаичхе каустубха-мани

раса-кавйа-мадхйе таичхе эи шлока гани


ратна-гана — всех самоцветов; мадхйе — среди; йаичхе — как; каустубха-мани — драгоценный камень Каустубха-мани; раса-кавйа — стихов о взаимоотношениях в преданном служении; мадхйе — среди; таичхе — так; эи — этот; шлока — стих; гани — (я) считаю.


Как камень Каустубха-мани считается лучшим из драгоценных камней, так и этот стих является лучшим из стихов, описывающих расы преданного служения.


ТЕКСТ 194


эи шлока кахийачхена радха-тхакурани

танра крипайа спхурийачхе мадхавендра-вани


эи — этот; шлока — стих; кахийачхена — произнесла; радха-тхакурани — Шримати Радхарани; танра — Ее; крипайа — милостью; спхурийачхе — проявились; мадхавендра — Мадхавендры Пури; вани — слова.


В действительности стих этот произнесла Сама Шримати Радхарани, и лишь по Ее милости он слетел с уст Мадхавендры Пури.


ТЕКСТ 195


киба гаурачандра иха каре асвадана

иха асвадите ара нахи чаутха-джана


киба — как замечательно; гаура-чандра — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; иха — этим; каре асвадана — наслаждается; иха — этим стихом; асвадите — насладиться; ара — другого; нахи — нет; чаутха-джана — четвертого.


Кроме них и Шри Чайтаньи Махапрабху, который мог в полной мере наслаждаться глубиной данного стиха, понять его не дано никому.


КОММЕНТАРИЙ: Это означает, что до конца постичь смысл этого стиха могут только трое: Шримати Радхарани, Мадхавендра Пури и Чайтанья Махапрабху.


ТЕКСТ 196


шеша-кале эи шлока патхите патхите

сиддхи-прапти хаила пурира шлокера сахите


шеша-кале — в конце; эи шлока — этот стих; патхите патхите — повторяя снова и снова; сиддхи-прапти — обретение совершенства; хаила — было; пурира — Мадхавендры Пури; шлокера — с этим стихом; сахите — вместе.


В конце жизни Мадхавендра Пури снова и снова повторял этот стих. Так он достиг высшей цели бытия.


ТЕКСТ 197


айи дина-дайардра натха хе

матхура-натха кадавалокйасе

хридайам твад-алока-катарам

дайита бхрамйати ким каромй ахам


айи — о (Мой Господь); дина — к несчастным; дайа-ардра — милостивый; натха — о господин; хе — о; матхура-натха — правитель Матхуры; када — когда; авалокйасе — увижу Тебя; хридайам — сердце; тват — Тебя; алока — из-за невозможности видеть; катарам — очень беспокойное; дайита — о возлюбленный; бхрамйати — трепещет; ким — что; кароми — делаю; ахам — Я.


«О всемилостивый Господь! О правитель Матхуры! Когда же Я снова увижусь с Тобой? Поскольку Я не вижу Тебя, сердце Мое лишилось покоя. О возлюбленный, что Мне теперь делать?»


КОММЕНТАРИЙ: Чистые преданные, строго придерживающиеся философии веданты, делятся на четыре сампрадаи. Из этих четырех сампрадай Мадхавендра Пури выбрал Шри Мадхвачарья-сампрадаю. Таким образом, он принял санньясу в соответствии с принципами парампары, ученической преемственности. Начиная с Мадхвачарьи и заканчивая Лакшмипати, духовным учителем Мадхавендры Пури, никто из ачарьев этой сампрадаи не знал о преданном служении Кришне в расе супружеской любви. Шри Мадхавендра Пури был первым, кто привнес в Мадхвачарья-сампрадаю представления о супружеских любовных взаимоотношениях с Кришной. Во время путешествия по южной Индии Шри Чайтанья Махапрабху указал на это таттвавади, которые тоже считали себя последователями Мадхвачарьи.


Когда Шри Кришна покинул Вриндаван и стал править Матхурой, Шримати Радхарани, охваченная экстазом разлуки, показала, что это значит — любить Кришну в разлуке с Ним. Преданное служение в разлуке — главная идея данного стиха. В Гаудия-Мадхва-сампрадае поклонение Господу в разлуке с Ним считается наивысшей формой преданного служения. В таком настроении преданный считает себя очень несчастным и думает, что Господь отвернулся от него. Поэтому он называет Господа дина-дайардра натха, как к Нему обращается здесь Мадхавендра Пури. Подобные экстатические переживания представляют собой высшую форму преданного служения. Отдезд Кришны в Матхуру глубоко ранил Шримати Радхарани. Свои чувства Она выразила так: «Мой дорогой Господь, от разлуки с Тобой Мой ум пришел в смятение. Скажи, что Мне теперь делать? Я очень несчастна, а Ты очень милостив. Пожалуйста, сжалься надо Мной и скажи, когда Я снова увижу Тебя?» Шри Чайтанья Махапрабху постоянно проявлял те же э