ТЕКСТ 57
эи бхаве нритйа-мадхйе паде эка шлока
сеи шлокера артха кеха нахи буджхе лока
эи бхаве — в таком экстазе; нритйа-мадхйе — среди танца; паде — декламирует; эка — один; шлока — стих; сеи шлокера — этого стиха; артха — смысл; кеха — любой; нахи — не; буджхе — понимает; лока — человек.
Танцуя в таком экстазе перед Господом Джаганнатхой, Шри Чайтанья Махапрабху декламировал один стих, смысл которого почти никто не мог понять.
ТЕКСТ 58
йах каумара-харах са эва хи варас та эва чаитра-кшапас
те чонмилита-малати-сурабхайах праудхах кадамбанилах
са чаивасми татхапи татра сурата-вйапара-лила-видхау
рева-родхаси ветаси-тару-тале четах самуткантхате
йах — который; каумара-харах — похитивший мое сердце в пору юности; сах — тот; эва хи — несомненно; варах — возлюбленный; тах — эти; эва — конечно; чаитра-кшапах — залитые лунным светом ночи поры чайтра; те — эти; ча — и; унмилита — распустившихся; малати — цветов малати; сурабхайах — полные благоухания; праудхах — свежие; кадамба — напоенные ароматом цветов кадамба; анилах — легкие порывы ветра; са — та; ча — и; эва — конечно; асми — я; татхапи — но все же; татра — там; сурата-вйапара — в близких отношениях; лила — игр; видхау — в способе; рева — реки Рева; родхаси — на берегу; ветаси — ветаси; тару-тале — под дерево; четах — мой ум; самуткантхате — стремится.
Тот, кто в пору моей юности похитил мое сердце, снова стал моим повелителем. Как и раньше, ночи месяца чайтра залиты лунным светом. Так же благоухают цветы малати и тот же самый легкий ветерок доносит из леса аромат цветов кадамба. И я, так же как и прежде, люблю своего возлюбленного, однако здесь все это не приносит мне прежнего счастья. Вот почему я так хочу поскорее вернуться на берег Ревы, под дерево ветаси.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Падьявали» (386), сборник стихов, составленный Шрилой Рупой Госвами.
ТЕКСТ 59
эи шлокера артха джане экале сварупа
даиве се ватсара тахан гийачхена рупа
эи — этого; шлокера — стиха; артха — смысл; джане — знает; экале — один; сварупа — Сварупа Дамодара; даиве — по воле случая; се ватсара — в тот год; тахан — туда; гийачхена — пришел; рупа — Шрила Рупа Госвами.
На первый взгляд, этот стих описывает чувства, которые обычная девушка испытывает к своему возлюбленному, и лишь Сварупа Дамодара понимал его глубинный смысл. Но однажды судьба привела в Джаганнатха-Пури Рупу Госвами.
ТЕКСТ 60
прабху-мукхе шлока шуни' шри-рупа-госани
сеи шлокера артха-шлока карила татхаи
прабху-мукхе — из уст Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; шлока — стих; шуни' — услышав; шри-рупа-госани — Шрила Рупа Госвами; сеи — этого; шлокера — (первого) стиха; артха — объясняющий смысл; шлока — (другой) стих; карила — составил; татхаи — сразу.
Хотя только Сварупе Дамодаре был известен смысл этого стиха, Рупа Госвами, услышав его от Шри Чайтаньи Махапрабху, сразу же сложил другой стих, объясняющий первый.
ТЕКСТ 61
шлока кари' эка тала-патрете ликхийа
апана васара чале ракхила гунджийа
шлока кари' — составив стих; эка — один; тала-патрете — на пальмовом листе; ликхийа — написав; апана — своего; васара — жилища; чале — на крыше; ракхила — спрятал; гунджийа — поместив внутрь.
Сочинив этот стих, Рупа Госвами записал его на пальмовом листе и прикрепил лист к крыше своей тростниковой хижины.
ТЕКСТ 62
шлока ракхи' гела самудра-снана карите
хена-кале аила прабху танхаре милите
шлока ракхи' — спрятав пальмовый лист с написанным на нем стихом; гела — отправился; самудра-снана — омовение в океане; карите — совершить; хена-кале — тем временем; аила — пришел; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танхаре — его; милите — увидеть.
Спрятав сочиненный им стих, Шрила Рупа Госвами отправился к океану омыться. Тем временем Господь Чайтанья Махапрабху пришел к жилищу Шрилы Рупы Госвами, чтобы увидеться с ним.
ТЕКСТ 63
харидаса тхакура ара рупа-санатана
джаганнатха-мандире на йа'на тина джана
хари-даса тхакура — Шрила Харидас Тхакур; ара — и; рупа-санатана — Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами; джаганнатха-мандире — в храм Господа Джаганнатхи; на — не; йа'на — ходят; тина джана — три человека.
Стараясь никому не доставлять беспокойства, Шрила Харидас Тхакур, Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами никогда не входили в храм Джаганнатхи.
КОММЕНТАРИЙ: По правилам, до сих пор существующим в храме Джаганнатхи, туда запрещается входить тем, кто не живет в строгом соответствии с ведическими обычаями, то есть с заповедями индуизма. Шрила Харидас Тхакур, Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами в прошлом имели тесные отношения с мусульманами. Шрила Харидас Тхакур родился в мусульманской семье, а Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами, пожертвовав своим положением в индусском обществе, стали министрами в мусульманском правительстве и даже изменили свои имена, назвавшись Дабиром Кхасом и Сакаром Маликом. Таким образом, среди брахманов Шрила Рупа Госвами и Шрила Санатана Госвами считались изгоями. Вот почему из смирения они не входили в храм Джаганнатхи, хотя Верховный Господь, Джаганнатха, в образе Шри Чайтаньи Махапрабху Сам навещал их каждый день. Иногда в Индии членов Общества сознания Кришны тоже не пускают в некоторые храмы, однако не нужно расстраиваться из-за этого. Мы повторяем мантру Харе Кришна, а Кришна лично общается со всеми, кто произносит Его святое имя. Поэтому не стоит расстраиваться, если нас не пускают в какой-то храм. Господь Чайтанья Махапрабху не одобрял таких догматических запретов. Чайтанья Махапрабху Сам каждый день навещал тех, кого считали недостойными входить в храм Джаганнатхи, и это свидетельствует о том, что Господь Чайтанья был против подобных запретов. Тем не менее, чтобы никого не беспокоить, эти великие души никогда не входили в храм Джаганнатхи.
ТЕКСТ 64
махапрабху джаганнатхера упала-бхога декхийа
ниджа-грихе йа'на эи тинере милийа
маха-прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джаганнатхера — Господа Джаганнатху; упала-бхога — подношение пищи на камне; декхийа — увидев; ниджа-грихе — к Себе домой; йа'на — идет; эи — этих; тинере — троих; милийа — навестив.
Каждый день Шри Чайтанья Махапрабху ходил в храм Джаганнатхи посмотреть на церемонию упала-бхоги, после чего по дороге домой навещал этих троих великих святых.
КОММЕНТАРИЙ: Упала-бхога — это подношение, которое делают перед Гаруда-стамбхой на каменной плите (упале). Обычно всю пищу подносят Джаганнатхе в храмовой комнате прямо перед алтарем, но эту бхогу Господу предлагают на каменной плите у всех на глазах. Потому такое подношение называется упала-бхога.
ТЕКСТ 65
эи тина мадхйе йабе тхаке йеи джана
танре аси' апане миле, — прабхура нийама
эи тина мадхйе — из этих трех; йабе — когда; тхаке — остается; йеи джана — человек, который; танре — к нему; аси' — придя; апане миле — лично встречается; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нийама — обычай.
Если одного из них не было дома, Господь встречался с двумя другими. Таков был заведенный Им обычай.
ТЕКСТ 66
даиве аси' прабху йабе урдхвете чахила
чале гонджа тала-патре сеи шлока паила
даиве — случайно; аси' — придя; прабху — Господь; йабе — когда; урдхвете — на крышу; чахила — посмотрел; чале — на крыше; гонджа — помещенный; тала-патре — пальмовый лист; сеи — с тем; шлока — стихом; паила — достал.
Придя к хижине Шрилы Рупы Госвами, Шри Чайтанья Махапрабху случайно увидел на крыше пальмовый лист и прочитал написанный Рупой стих.
ТЕКСТ 67
шлока пади' ачхе прабху авишта ха-ийа
рупа-госани аси' паде дандават хана
шлока пади' — прочитав стих; ачхе — был; прабху — Господь; авишта — охваченный экстазом; ха-ийа — став; рупа-госани — Шрила Рупа Госвами; аси' — придя; паде — упал; дандават — как палка; хана — став.
Прочитав стих, Шри Чайтанья Махапрабху пришел в экстаз. Пока Он пребывал в таком состоянии, вернулся Шрила Рупа Госвами и сразу же упал на землю, как палка.
КОММЕНТАРИЙ: Слово данда означает «палка» или «жердь». Палка или жердь падает прямо. Подобно этому, когда человек простирается в поклоне перед старшим, касаясь земли всеми восемью ангами, или частями тела, это называется дандават. Бывает, что дандават делают только на словах, не простираясь ниц. В действительности же дандават значит падать перед старшим, как палка.
ТЕКСТ 68
утхи' махапрабху танре чапада марийа
кахите лагила кичху колете карийа
утхи' — подняв; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его (Рупу Госвами); чапада марийа — похлопав; кахите — говорить; лагила — начал; кичху — нечто; колете — на колени; карийа — взяв.
Когда Рупа Госвами упал ниц перед Шри Чайтаньей Махапрабху, тот поднял его и похлопал по плечу. Затем, заключив Рупу Госвами в объятия, Господь Чайтанья произнес такие слова.
ТЕКСТ 69
мора шлокера абхипрайа на джане кона джане
мора манера катха туми джаниле кемане?
мора — Моего; шлокера — стиха; абхипрайа — смысл; на — не; джане — знает; кона — любой; джане — человек; мора — Моего; манера — ума; катха — стремление; туми — ты; джаниле — понял; кемане — как.
«Смысл Моего стиха неведом никому, — сказал Чайтанья Махапрабху. — Как тебе удалось понять, что Я имел в виду?»
ТЕКСТ 70
эта бали' танре баху прасада карийа
сварупа-госанире шлока декхаила лана
эта бали' — сказав это; танре — ему (Рупе Госвами); баху — много; прасада — милости; карийа — оказав; сварупа-госанире — Сварупе Госвами; шлока — стих; декхаила — показал; лана — забрав.