Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 — страница 13 из 102


ТЕКСТ 21


татхапи пучхила, — туми райа рамананда?

тенхо кахе, — сеи хана даса шудра манда


 татхапи — однако; пучхила — (Господь) спросил; туми — ты; райа рамананда — Рамананда Рай; тенхо кахе — тот отвечает; сеи хана — им будучи; даса — слуга; шудра — принадлежащий к сословию шудр; манда — очень низкий.


Шри Чайтанья Махапрабху спросил его: «Ты Рамананда Рай?», — и тот ответил: «Да, я Твой низкий слуга, принадлежащий к сословию шудр».


ТЕКСТ 22


табе таре каила прабху дрдха алингана

премавеше прабху-бхртйа донхе ачетана


 табе — тогда; таре — ему; каила — распростер; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; дрдха — крепкие; алингана — объятия; према-авеше — в экстазе любви; прабху-бхртйа — слуга и господин; донхе — оба; ачетана — лишившиеся сознания.


Тогда Шри Чайтанья Махапрабху крепко обнял Шри Рамананду Рая. От экстаза любви и господин, и слуга чуть не потеряли сознание.


ТЕКСТ 23


свабхавика према донхара удайа карила

дунха алингийа дунхе бхумите падила


 свабхавика — естественная; према — любовь; донхара — у обоих; удайа карила — пробудилась; дунха — оба; алингийа — обнявшись; дунхе — оба; бхумите — на землю; падила — упали.


В них пробудилась естественная любовь друг к другу, и они обнялись и упали на землю.


КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рамананда Рай был воплощением гопи по имени Вишакха, а Шри Чайтанья Махапрабху был Самим Господом Кришной, поэтому в Вишакхе и Кришне сама собой пробудилась любовь друг к другу. Шри Кришна Чайтанья Махапрабху — это Шримати Радхарани и Кришна в одном лице, а гопи Вишакха — главная из помощниц Шримати Радхарани. Вот почему Рамананда Рай и Шри Чайтанья Махапрабху почувствовали взаимное влечение и обнялись.


ТЕКСТ 24


стамбха, сведа, ашру, кампа, пулака, ваиварнйа

дунхара мукхете шуни' гадгада `кршна' варна


 стамбха — оцепенение; сведа — испарина; ашру — слезы; кампа — дрожь; пулака — вставшие дыбом волосы на теле; ваиварнйа — бледность; дунхара — друг друга; мукхете — из уст; шуни' — услышав; гадгада — прерывающееся; кршна варна — произнесение имени Кришны.


Обнявшись, они стали проявлять такие признаки экстаза, как оцепенение, испарина, слезы, дрожь и бледность. При этом они прерывающимся голосом произносили слово «Кришна».


ТЕКСТ 25


декхийа брахмана-ганера хаила чаматкара

ваидика брахмана саба карена вичара


 декхийа — увидев (это); брахмана-ганера — у брахманов, приверженных ритуалам; хаила — возникло; чаматкара — изумление; ваидика — последователи ведических обрядов; брахмана — брахманы; саба — все; карена вичара — думают.


Увидев этот экстаз любви, брахманы, которые придерживались традиционных взглядов и строго следовали всем заповедям и ритуалам Вед, поразились. Они стали размышлять так.


ТЕКСТ 26


эи та' саннйасира теджа декхи брахма-сама

шудре алингийа кене карена крандана


 эи та' — поистине, это; саннйасира — санньяси, Шри Чайтаньи Махапрабху; теджа — (исходящее от тела) сияние; декхи — видим; брахма-сама — подобное Брахману; шудре — шудру, чернорабочего; алингийа — обняв; кене — почему; карена крандана — плачет.


«Мы видим, что этот санньяси окружен сиянием, подобным сиянию Брахмана. Почему же, обнимая шудру, представителя четвертого сословия, Он проливает потоки слез?»


ТЕКСТ 27


эи махараджа — маха-пандита, гамбхира

саннйасира спарше матта ха-ила астхира


 эи махараджа — Рамананда Рай, правитель; маха-пандита — очень просвещенный человек; гамбхира — серьезный; саннйасира спарше — от прикосновения к санньяси; матта — безумный; ха-ила — стал; астхира — беспокойный.


Брахманы недоумевали: «Рамананда Рай — правитель Мадраса, очень просвещенный и серьезный человек, великий пандит. Однако, прикоснувшись к этому санньяси, он пришел в возбуждение и ведет себя как безумец».


ТЕКСТ 28


эи-мата випра-гана бхаве мане мана

виджатийа лока декхи, прабху каила самварана


 эи-мата — таким образом; випра-гана — все брахманы; бхаве — думают; мане мана — в уме; виджатийа лока — посторонних; декхи — заметив; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; каила самварана — обуздал Себя.


Пока брахманы размышляли над поведением Шри Чайтаньи Махапрабху и Рамананды Рая, Господь Чайтанья Махапрабху заметил посторонних и сдержал Свои трансцендентные чувства.


КОММЕНТАРИЙ: Рамананда Рай был неразрывно связан со Шри Чайтаньей Махапрабху и потому являлся саджатией, то есть входил в тесный круг приближенных Господа. Что же касается брахманов, приверженцев ведических ритуалов, то они не имели тесной связи со Шри Чайтаньей Махапрабху. Поэтому они названы здесь виджатийа лока. Другими словами, они не были чистыми преданными. Даже высокоученый брахман, если он не имеет чистой преданности Господу, является виджатией – отверженным человеком, далеким от преданного служения, — иначе говоря, непреданным. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху и Рамананда Рай, обнявшись, испытали экстаз, Господь, увидев посторонних брахманов, обуздал Свои трансцендентные чувства.


ТЕКСТ 29


сустха хана дунхе сеи стханете васила

табе хаси' махапрабху кахите лагила


 су-стха хана — успокоившись; дунхе — оба; сеи — в этом; стханете — месте; васила — сели; табе — затем; хаси' — улыбнувшись; махапрабху — Чайтанья Махапрабху; кахите — говорить; лагила — начал.


Придя в себя, оба сели, и Шри Чайтанья Махапрабху с улыбкой сказал следующее.


ТЕКСТ 30


`сарвабхаума бхаттачарйа кахила томара гуне

томаре милите море карила йатане


 сарвабхаума бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахила — поведал; томара — о твоих; гуне — добродетелях; томаре — с тобой; милите — встретиться; море — Мне; карила йатане — побудил.


«Я слышал о твоих добродетелях от Сарвабхаумы Бхаттачарьи. Он не пожалел сил, чтобы убедить Меня встретиться с тобой».


ТЕКСТ 31


тома милибаре мора этха агамана

бхала хаила, анайасе паилун дарашана'


 тома — тебя; милибаре — встретить; мора — Мой; этха — сюда; агамана — приход; бхала хаила — было хорошо; анайасе — без особого труда; паилун — удостоился; дарашана — лицезрения.


«На самом деле Я пришел сюда только для этого, и Мне очень повезло, что Я смог, не прилагая к этому никакого труда, увидеть тебя».


ТЕКСТ 32


райа кахе, — сарвабхаума каре бхртйа-джнана

парокшеха мора хите хайа савадхана


 райа кахе — Рамананда Рай отвечает; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре бхртйа-джнана — признает (меня своим) слугой; парокшеха — в отсутствие; мора — моего; хите — для блага; хайа — является; савадхана — всегда проявляющим заботу.


Рамананда Рай ответил: «Сарвабхаума Бхаттачарья почитает меня своим слугой. Даже в мое отсутствие он продолжает заботиться о моем благе».


ТЕКСТ 33


танра крпайа паину томара дарашана

аджи сапхала хаила мора манушйа-джанама


танра крпайа — по его милости; паину — удостоился; томара — Тебя; дарашана — лицезрения; аджи — сегодня; са-пхала — успешное; хаила — стало; мора — мое; манушйа-джанама — рождение человеком.


«По его милости я сегодня встретился с Тобой. Теперь я могу считать, что моя жизнь увенчалась успехом».


ТЕКСТ 34


сарвабхауме томара крпа, — тара эи чихна

аспршйа спаршиле хана танра премадхина


 сарвабхауме — к Сарвабхауме Бхаттачарье; томара — Твоя; крпа — милость; тара — такой (милости); эи — это; чихна — признак; аспршйа — неприкасаемого; спаршиле — коснулся; хана — став; танра — его; према-адхина — покоренным любовью.


«Я понимаю, что Сарвабхаума Бхаттачарья удостоился Твоей особой милости. Вот почему Ты дотронулся до меня, несмотря на то что я неприкасаемый. Это произошло только благодаря его любви к Тебе».


ТЕКСТ 35


кахан туми — сакшат ишвара нарайана

кахан муни — раджа-севи вишайи шудрадхама


 кахан — хотя; туми — Ты; сакшат — непосредственно; ишвара нарайана — Верховный Господь, Нараяна; кахан — хотя; муни — я; раджа-севи — государственный чиновник; вишайи — материалист; шудра-адхама — тот, кто ниже шудры, представителя четвертого сословия.


«Ты — не кто иной, как Верховный Господь, Сам Нараяна, а я обычный чиновник, поглощенный мирскими делами. Поистине, я низший из представителей четвертого сословия».


ТЕКСТ 36


мора спарше на кариле гхрна, веда-бхайа

мора даршана тома веде нишедхайа


 мора — моего; спарше — от прикосновения; на — не; кариле гхрна — испытал отвращение; веда-бхайа — боящийся преступить заповеди Вед; мора — меня; даршана — лицезрение; тома — Тебе; веде — ведические заповеди; нишедхайа — запрещают.


«Ты не побоялся преступить заповеди Вед, ограничивающие общение с шудрами. Ты не побрезговал прикоснуться ко мне, хотя Веды запрещают приближаться к шудре».


КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.32) Господь говорит:


мам хи партха вйапашритйа

 йе 'пи сйух папа-йонайах

стрийо ваишйас татха шудрас

 те 'пи йанти парам гатим


«О сын Притхи, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения, женщины, вайшьи [торговцы] и шудры [рабочие] могут достичь высшей обители».


Слово папа-йонайах означает «выходцы из низших сословий». В ведической системе общественного устройства женщины, вайшьи и шудры причисляются к низшим сословиям. Низменная жизнь — это жизнь без сознания Кришны. Высокое или низкое социальное положение человека в прежние времена определялось тем, насколько он сознавал Кришну. Брахманы занимают в обществе главенствующее положение потому, что они познали Брахман, Абсолютную Истину. Кшатрии, представители второго сословия, тоже обладают знанием о Брахмане, но не в такой степени, как брахманы. Вайшьи и шудры не имеют четкого представления о том, что такое сознание Бога, но если по милости Кришны и духовного учителя они принимают сознание Кришны, то их уже нельзя называть представителями низших сословий (папа-йонайах). В процитированном стихе из «Бхагавад-гиты» ясно сказано: те' пи йанти парам гатим.