Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 — страница 23 из 102


ТЕКСТ 99


йатха радха прийа вишнос тасйах кундам прийам татха

сарва-гопишу саиваика вишнор атйанта-валлабха


 йатха — как; радха — Шримати Радхарани; прийа — очень дорога; вишнох — Господа Кришны; тасйах — Ее; кундам — место, где (Она совершает) омовение; прийам — очень дорого; татха — так; сарва-гопишу — среди всех гопи; са — Она; эва — поистине; эка — одна; вишнох — Господа Кришны; атйанта-валлабха — самая дорогая.


„Радха необычайно дорога Шри Кришне, и так же дорого Ему место Ее омовения [Радха-Кунда]. Из всех гопи Шримати Радхарани самая лучшая и самая любимая гопи Кришны“.


КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Падма-пураны», и Шрила Рупа Госвами включил его в «Лагху-бхагаватамриту» (2.1.45). Он также встречается в Ади-лиле, четвертой главе, как стих 215 и еще один раз в Мадхья-лиле, восемнадцатой главе, как стих 8.


ТЕКСТ 100


анайарадхито нунам бхагаван харир ишварах

йан но вихайа говиндах прито йам анайад рахах


 анайа — Ею; арадхитах — почитаемый; нунам — поистине; бхагаван — Верховная Личность, Бог; харих — Кришна; ишварах — Господь; йат — из-за которой; нах — нас; вихайа — отвергнув; говиндах — Господь Шри Кришна; притах — довольный; йам — которую; анайат — увел; рахах — в безлюдное место.


«[Беседуя между собой, гопи говорили:] „Дорогие подруги, должно быть, та гопи, которую Кришна увел в уединенное место, поклонялась Господу лучше всех“».


КОММЕНТАРИЙ: Имя Радха происходит от использованного в этом стихе (Бхаг., 10.30.28) словосочетания анайарадхитах, которое означает «Ею почитаемый Господь». Иногда критики «Шримад-Бхагаватам» не находят в этом произведении святого имени Радхарани, однако секрет кроется в слове арадхита, от которого образовано имя Радха. Конечно, в других Пуранах Радхарани упоминается прямо. Поклонение этой гопи Кришне считается непревзойденным, поэтому Ее называют Радхарани, или «та, чье служение не знает равных».


ТЕКСТ 101


прабху кахе, — аге каха, шуните паи сукхе

апурвамрта-нади вахе томара мукхе


 прабху кахе — Господь говорит; аге — дальше; каха — говори же; шуните — слушая; паи — испытываю; сукхе — счастье; апурва-амрта — несравненного нектара; нади — река; вахе — течет; томара мукхе — через твои уста.


Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пожалуйста, продолжай. Я слушаю тебя с огромным удовольствием, ибо из уст твоих льется поток неизведанного нектара».


ТЕКСТ 102


чури кари' радхаке нила гопи-ганера даре

анйапекша хаиле премера гадхата на спхуре


 чури кари' — похитив; радхаке — Шримати Радхарани; нила — увел; гопи-ганера — перед гопи; даре — в страхе; анйа-апекша — зависимость от других; хаиле — если есть; премера — любви; гадхата — сила; на — не; спхуре — проявляется.


«Во время танца раса Шри Кришна не мог насладиться любовью Шримати Радхарани из-за того, что там присутствовали другие гопи. Оказавшись в зависимости от других, любовь Радхи и Кришны не проявлялась в полную силу. Поэтому Кришна похитил Радху».


КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна увел Шримати Радхарани в уединенное место, боясь других гопи. В этой связи ниже будет процитирован стих камсарир апи из «Гита-говинды» Джаядевы Госвами (стих 106 в этой главе).


ТЕКСТ 103


радха лаги' гопире йади сакшат каре тйага

табе джани, — радхайа кршнера гадха-анурага


 радха лаги' — ради Шримати Радхарани; гопире — гопи; йади — если; сакшат — непосредственно; каре тйага — отвергает; табе — тогда; джани — знаем; радхайа — к Шримати Радхарани; кршнера — Господа Кришны; гадха — сильная; анурага — привязанность.


«Из того, что Господь Кришна бросил других гопи ради Шримати Радхарани, можно понять, как сильно Он любит Ее».


ТЕКСТ 104


райа кахе, — табе шуна премера махима

три-джагате радха-премера нахика упама


 райа кахе — Рамананда Рай отвечает; табе — тогда; шуна — услышь же; премера — этой любви; махима — величие; три-джагате — в трех мирах; радха-премера — любви Шримати Радхарани; нахика — нет; упама — подобие.


Рамананда Рай ответил: «Тогда позволь мне восславить любовь Шримати Радхарани. Ничто в трех мирах не сравнится с этой любовью».


ТЕКСТ 105


гопи-ганера раса-нртйа-мандали чхадийа

радха чахи' ване пхире вилапа карийа


 гопи-ганера — гопи; раса-нртйа — танца раса; мандали — круг; чхадийа — оставив; радха — Шримати Радхарани; чахи' — возжелав; ване — в лесу; пхире — бродит; вилапа карийа — причитая.


«Заметив, что Кришна относится к Ней так же, как и к другим гопи, Шримати Радхарани пустилась на хитрость и покинула танец раса. Лишившись общества Шримати Радхарани, Кришна очень опечалился. Сокрушаясь, Он стал в поисках Ее бродить по лесу».


ТЕКСТ 106


камсарир апи самсара-васана-баддха-шрнкхалам

радхам адхайа хрдайе татйаджа враджа-сундарих


 камсарих — враг Камсы; апи — даже; самсара-васана — желанием познать саму суть наслаждения (раса-лилу); баддха-шрнкхалам — крепко связанную; радхам — Шримати Радхарани; адхайа — взяв; хрдайе — в сердце; татйаджа — оставил; враджа-сундарих — (других) прекрасных гопи.


„Господь Кришна, враг Камсы, поместил Шримати Радхарани в Свое сердце, ибо хотел танцевать с Ней. Поэтому Он ушел с поляны, на которой проходил танец раса, оставив в одиночестве остальных красавиц Враджа“.


ТЕКСТ 107



итас-татас там анусртйа радхикам

 ананга-вана-врана-кхинна-манасах

кртанутапах са калинда-нандини

 татанта-кундже вишасада мадхавах


 итах-татах — здесь и там; там — за Ней; анусртйа — следуя; радхикам — за Шримати Радхарани; ананга — бога любви; вана-врана — ранами от стрел; кхинна-манасах — тот, чье сердце поражено; крта-анутапах — сожалеющий о неправильном поведении; сах — Он (Господь Кришна); калинда-нандини — реки Ямуны; тата-анта — на берегу; кундже — в кущах; вишасада — горько причитал; мадхавах — Господь Кришна.


„Пронзенный стрелой бога любви и раскаиваясь в том, как Он обошелся с Шримати Радхарани, Мадхава, Господь Кришна, принялся разыскивать Ее на берегу Ямуны. Не найдя Ее там, Он зашел в лесные заросли Вриндавана и стал горько плакать“.


КОММЕНТАРИЙ: Эти два стиха взяты из «Гита-Говинды» (3.1 – 2) Джаядевы Госвами.


ТЕКСТ 108


эи дуи-шлокера артха вичариле джани

вичарите утхе йена амртера кхани


 эи — этих; дуи — двух; шлокера — стихов; артха — смысл; вичариле — если рассмотрел; джани — знаю; вичарите — рассматривая; утхе — возникает; йена — как; амртера — нектара; кхани — источнику.


«Достаточно подумать над смыслом этих двух стихов, чтобы понять, сколько блаженства кроется в этих взаимоотношениях. Поистине, они подобны неиссякаемому источнику нектара».


ТЕКСТ 109


шата-коти гопи-санге раса-виласа

тара мадхйе эка-муртйе рахе радха-паша


 шата-коти — сотнями тысяч; гопи-санге — вместе с гопи; раса-виласа — танец раса; тара мадхйе — среди них; эка-муртйе — в одной (из Своих) трансцендентных форм; рахе — остается; радха-паша — возле Шримати Радхарани.


«Хотя в танце раса Кришна был окружен сотнями тысяч гопи, в одной из Своих трансцендентных форм Он всегда оставался возле Шримати Радхарани».


ТЕКСТ 110


садхарана-преме декхи сарватра `самата'

радхара кутила-преме ха-ила `вамата'


 садхарана-преме — в обычной любви к Богу; декхи — видим; сарватра — всюду; самата — единство; радхара — Шримати Радхарани; кутила-преме — в противоречивой любви к Богу; ха-ила — есть; вамата — противоречие.


«Обычно Господь Кришна одинаково относится ко всем, но Шримати Радхарани из-за противоречивой природы Своей экстатической любви к Кришне иногда бывает недовольна Им».


ТЕКСТ 111


ахер ива гатих премнах свабхава-кутила бхавет

ато хетор ахетош ча йунор мана уданчати


 ахех — змеи; ива — как; гатих — движение; премнах — любовных взаимоотношений; сва-бхава — по своей природе; кутила — искаженное; бхавет — может быть; атах — поэтому; хетох — по причине; ахетох — в отсутствие причины; ча — и; йунох — юной пары; манах — гнев; уданчати — проявляется.


„Любовные отношения юноши и девушки напоминают движения змеи. Поэтому юноша и девушка то и дело сердятся друг на друга, и гнев их бывает двух видов: один имеет причину, а другой — нет“.


КОММЕНТАРИЙ: Во время танца раса Кришна присутствовал между каждыми двумя гопи, однако подле Шримати Радхарани Он был один. Тем не менее Шримати Радхарани рассердилась на Кришну. Это стих из «Удджвала-ниламани» (Шрингара-бхеда-катхана, 102), написанной Шрилой Рупой Госвами.


ТЕКСТ 112


кродха кари' раса чхади' гела мана кари'

танре на декхийа вйакула хаила шри-хари


 кродха кари' — разгневавшись; раса чхади' — оставив место, где был танец раса; гела — ушла; мана кари' — вознегодовав; танре — Ее (Шримати Радхарани); на декхийа — не видя; вйакула — очень обеспокоенным; хаила — стал; шри-хари — Господь Кришна.


«Когда Радхарани, рассерженная и обиженная, покинула танец раса, Господь Шри Кришна, не видя Ее, лишился покоя».


ТЕКСТ 113


самйак-сара васана кршнера раса-лила

раса-лила-васанате радхика шрнкхала


 самйак-сара — совершенное само по себе; васана — желание; кршнера — Господа Кришны; раса-лила — участие в танце раса; раса-лила-васанате — в желании участвовать в танце раса; радхика — Шримати Радхарани; шрнкхала — связующее звено.


«Желание Господа Кришны танцевать раса-лилу совершенно, однако для исполнения этого желания необходимо связующее звено — Шримати Радхарани».


ТЕКСТ 114


танха вину раса-лила нахи бхайа читте

мандали чхадийа гела радха анвешите


 танха вину — без Нее; раса-лила — танец раса; нахи — не; бхайа — сияет; читте — в сердце; мандали чхадийа — покинув место, где был танец раса; гела — пошел; радха — Шримати Радхарани; анвешите — искать.