Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 — страница 24 из 102


«Без Шримати Радхарани танец раса не озаряет сердце Кришны. Поэтому Он тоже покинул арену раса-лилы и отправился искать Ее».


ТЕКСТ 115


итас-татах бхрами' кахан радха на пана

вишада карена кама-ване кхинна хана


 итах-татах — тут и там; бхрами' — бродя; кахан — где-либо; радха — Шримати Радхарани; на — не; пана — найдя; вишада карена — плачет; кама-ване — стрелой бога любви; кхинна — пронзенным; хана — став.


«Бродя повсюду в поисках Шримати Радхарани и не находя Ее, Кришна, пронзенный стрелою бога любви, горько заплакал».


ТЕКСТ 116


шата-коти-гопите нахе кама-нирвапана

тахатеи анумани шри-радхикара гунна


 шата-коти — сотен тысяч; гопите — среди гопи; нахе — нет; кама-нирвапана — утоление страсти; тахатеи — таким образом; анумани — понимаю; шри-радхикара гуна — трансцендентные качества Шримати Радхарани.


«Страсть Кришны не могли утолить даже сотни тысяч гопи, поэтому Он принялся разыскивать Шримати Радхарани. Из этого можно понять, насколько исключительны Ее духовные добродетели».


ТЕКСТ 117


прабху кахе — йе лаги' аилама тома-стхане

сеи саба таттва-васту хаила мора джнане


 прабху кахе — Господь говорит; йе лаги' — ради которого; аилама — (Я) пришел; тома-стхане — туда, где ты; сеи саба — все эти; таттва-васту — истины; хаила — возникли; мора — в Моем; джнане — знании.


Услышав это, Господь Чайтанья Махапрабху сказал Рамананде Раю: «Наконец Мне открылись истины, ради которых Я пришел к тебе».


ТЕКСТ 118


эбе се джанилун садхйа-садхана-нирнайа

аге ара ачхе кичху, шуните мана хайа


 эбе — теперь; се — это; джанилун — понял; садхйа — высшей цели; садхана — и метода; нирнайа — описание; аге — дальше; ара — еще; ачхе — есть; кичху — нечто; шуните — услышать; мана — намерение; хайа — есть.


«Теперь Я понимаю, в чем заключается высшая цель жизни и как ее достичь. Однако Мне думается, что есть что-то еще, и Я горю желанием услышать об этом».


ТЕКСТ 119


`кршнера сварупа' каха `радхара сварупа'

`раса' кон таттва, `према' — кон таттва-рупа


 кршнера — Господа Кришны; сварупа — трансцендентный образ; каха — опиши; радхара — Шримати Радхарани; сварупа — трансцендентный образ; раса — трансцендентных взаимоотношений; кон — в чем; таттва — истина; према — любви к Богу; кон — какова; таттва-рупа — истинная форма.


«Пожалуйста, опиши трансцендентный облик Кришны и Шримати Радхарани. Поведай также истины о трансцендентных расах и трансцендентных проявлениях любви к Богу».


ТЕКСТ 120


крпа кари' эи таттва каха та' амаре

тома-вина кеха иха нирупите наре


 крпа кари' — проявив милость; эи таттва — эти истины; каха — поведай; та' — обязательно; амаре — Мне; тома-вина — кроме тебя; кеха — кто-либо; иха — это; нирупите — объяснить; наре — не может.


«Будь добр, объясни Мне все эти истины. Кроме тебя, никто не сможет сделать этого».


ТЕКСТ 121


райа кахе, — иха ами кичхуи на джани

туми йеи кахао, сеи кахи ами вани


 райа кахе — Рамананда Рай говорит; иха — этого; ами — я; кичхуи — чего-либо; на — не; джани — знаю; туми — Ты; йеи — которые; кахао — побуждаешь (меня) говорить; сеи — те; кахи — произношу; ами — я; вани — слова.


Шри Рамананда Рай ответил: «Сам я ничего об этом не знаю. Я лишь произношу слова, которые Ты вкладываешь в мои уста».


ТЕКСТ 122


томара шикшайа пади йена шука-патха

сакшат ишвара туми, ке буджхе томара ната


 томара шикшайа — по Твоему указанию; пади — читаю; йена — как; шука-патха — речь попугая; сакшат — непосредственно; ишвара — Бог, Верховная Личность; туми — Ты; ке — кто; буджхе — понимает; томара — Твою; ната — игру.


«Я просто повторяю, как попугай, наставления, которые Ты дал мне. Ты — Сам Бог, Верховная Личность. Кто в состоянии понять Тебя, играющего, как актер на сцене?»


ТЕКСТ 123


хрдайе прерана кара, джихвайа кахао вани

ки кахийе бхала-манда, кичхуи на джани


 хрдайе — в сердце; прерана — указания; кара — даешь; джихвайа — языком; кахао — заставляешь произносить; вани — слова; ки — какие; кахийе — произношу; бхала-манда — правильные или неправильные; кичхуи — что-либо; на — не; джани — знаю.


«Это Ты вдохновляешь меня из сердца и заставляешь шевелить языком. Я же не знаю, говорю я правильные вещи или нет».


ТЕКСТ 124


прабху кахе, — майавади ами та' саннйаси

бхакти-таттва нахи джани, майаваде бхаси


 прабху кахе — Господь говорит; майавади — последователь философии майявады; ами — Я; та' — ведь; саннйаси — отрекшийся от мира; бхакти-таттва — истин трансцендентного любовного служения; нахи — не; джани — знаю; майаваде — в философии имперсонализма; бхаси — плаваю.


Господь Чайтанья Махапрабху сказал: «Я всего лишь санньяси-майявади. Я не знаю даже, что такое трансцендентное любовное служение Господу, и просто погружен в океан философии майявады».


ТЕКСТ 125


сарвабхаума-санге мора мана нирмала ха-ила

`кршна-бхакти-таттва каха,' танхаре пучхила


 сарвабхаума-санге — в обществе Сарвабхаумы Бхаттачарьи; мора — Мой; мана — ум; нирмала — чистый; ха-ила — стал; кршна-бхакти-таттва — истины, связанные с трансцендентным любовным служением Кришне; каха — объясни же; танхаре — его; пучхила — попросил.


«Благодаря общению с Сарвабхаумой Бхаттачарьей на Меня низошло просветление, и тогда Я стал расспрашивать его о природе трансцендентного любовного служения Кришне».


ТЕКСТ 126


тенхо кахе — ами нахи джани кршна-катха

сабе рамананда джане, тенхо нахи этха


 тенхо кахе — он отвечает; ами — я; нахи — не; джани — знаю; кршна-катха — тем, связанных с Господом Кришной; сабе — все; рамананда — Рамананда Рай; джане — знает; тенхо — он; нахи — не; этха — здесь.


«Сарвабхаума Бхаттачарья ответил Мне: „Я ничего не знаю о Кришне. О Нем знает лишь Рамананда Рай, но его здесь нет“».


ТЕКСТ 127


томара тхани аилана томара махима шунийа

туми море стути кара `саннйаси' джанийа


 томара тхани — в твое общество; аилана — пришел; томара — о твоем; махима — величии; шунийа — слыша; туми — ты; море — Меня; стути кара — восхваляешь; саннйаси — (как) отрекшегося от мира; джанийа — зная.


Господь Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Я пришел сюда, потому что слышал о твоем величии. Ты же из уважения к Моему статусу санньяси, человека, отрекшегося от мира, стал превозносить Меня».


КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет: мирской человек, обладающий материальными богатствами, должен понимать, что трансцендентные качества возвышенных преданных гораздо ценней материальных благ, которые есть у него. Обычному материалисту не следует чрезмерно гордиться своими достоинствами или выставлять их напоказ перед преданным, человеком духовного мира. Когда кто-то обращается к продвинутому преданному за наставлениями, рассчитывая произвести на него впечатление своим происхождением, богатством, образованностью или красотой, и делает это без должного уважения, преданный может формально выразить такому зазнавшемуся материалисту почтение, но не станет открывать ему духовное знание. В глазах преданного подобный человек выглядит небрахманом, то есть шудрой. Такие самодовольные гордецы не способны понять науку о Кришне. Высокомерный человек лишен возможности обрести духовное бытие, ибо, хотя ему и посчастливилось родиться человеком, он снова окажется в адских условиях существования. Шри Чайтанья Махапрабху на Своем примере учит нас, что даже тот, кто достиг высокого положения, должен вести себя с вайшнавом очень скромно и смиренно. Таково учение Шри Чайтаньи Махапрабху, который принял на Себя роль ачарьи, высшего духовного учителя и наставника всего мира.


ТЕКСТ 128


киба випра, киба нйаси, шудра кене найа

йеи кршна-таттва-ветта, сеи `гуру' хайа


 киба — ли; випра — брахман; киба — ли; нйаси — санньяси; шудра — шудра; кене — почему; найа — нет; йеи — который; кршна-таттва-ветта — познавший науку о Кришне; сеи — тот; гуру — духовный учитель; хайа — есть.


«Кем бы ни был человек — брахманом, санньяси или шудрой, — если он знает науку о Кришне, то может стать духовным учителем».


КОММЕНТАРИЙ: Для Движения сознания Кришны этот стих имеет особое значение. Как объясняет в «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур, было бы ошибкой считать, что, раз Шри Чайтанья Махапрабху происходил из семьи брахмана и занимал высшее в духовной иерархии положение санньяси, Ему не следовало обращаться за наставлениями к Шриле Рамананде Раю, принадлежавшему к касте шудр. Чтобы прояснить это, Шри Чайтанья Махапрабху сказал Рамананде Раю, что знание науки о Кришне важнее, чем каста. В системе варнашрама-дхармы брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры исполняют разные обязанности. Брахман считается духовным учителем всех остальных варн, или сословий, однако, если речь идет о сознании Кришны, духовным учителем может стать каждый, поскольку философия сознания Кришны полностью духовна. Чтобы распространять сознание Кришны, требуется только одно — понять науку о душе. Не имеет значения, кто человек — брахман, кшатрий, вайшья, шудра, санньяси, грихастха или кто-то еще. Если он знает эту науку, то он может стать духовным учителем.


В «Хари-бхакти-виласе» сказано, что не следует получать посвящение от небрахмана, если есть достойный человек, принадлежащий к сословию брахманов. Это наставление предназначено для тех, кто чрезмерно зависит от мирского общественного устройства, и отвечает ожиданиям тех, кто намерен и дальше вести мирскую жизнь. Тот же, кто понимает истинную природу сознания Кришны и действительно хочет обрести трансцендентное знание, позволяющее достичь в жизни совершенства, может принять духовного учителя, принадлежащего к любому сословию, при условии, что такой духовный учитель в совершенстве знает науку о Кришне. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур также подтверждает, что любой человек, который знает науку о Кришне, будь то брахман, кшатрий, вайшья или шудра, брахмачари, ванапрастха, грихастха или санньяси, может стать духовным учителем и выполнять обязанности вартма-прадаршака-гуру, дикша-гуру или шикша-гуру. Учителя, который первым рассказывает человеку о духовной жизни, называют вартма-прадаршака-гуру. Духовного учителя, который в соответствии с предписаниями шастр дает посвящение, называют дикша-гуру, а духовного учителя, наставляющего ученика ради его возвышения, называют шикша-гуру. По сути, квалификация духовного учителя определяется его познаниями в науке о Кришне. Кто он — брахман, кшатрий, вайшья или шудра, — не имеет никакого значения. Это утверждение Шри Чайтаньи Махапрабху нисколько не противоречит указаниям шастр. В «Падма-пуране» сказано: