Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 — страница 4 из 102


Бхаттачарья радостно пригласил Господа Чайтанью Махапрабху в дом и досыта накормил.


ТЕКСТ 52


танхара брахмани, танра нама — `шатхира мата'

рандхи' бхикша дена тенхо, ашчарйа танра катха


танхара брахмани — его жена; танра нама — ее имя; шатхира мата — мать Шатхи; рандхи' — приготовив; бхикша дена — предлагает пищу; тенхо — она; ашчарйа — удивительная; танра — о ней; катха — история.


Жена Бхаттачарьи, Шатхимата [мать Шатхи], все приготовила сама. Повествования об этих играх удивительны.


ТЕКСТ 53


аге та' кахиба таха карийа вистара

эбе кахи прабхура дакшина-йатра-самачара


аге — позже; та' — поистине; кахиба — расскажу; таха — об этих (событиях); карийа вистара — подробно изложив; эбе — сейчас; кахи — излагаю; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; дакшина — по Южной Индии; йатра — о паломничестве; самачара — рассказ.


Я подробно расскажу об этом позже, а сейчас опишу путешествие Шри Чайтаньи Махапрабху по Южной Индии.


ТЕКСТ 54


дина панча рахи' прабху бхаттачарйа-стхане

чалибара лаги' аджна магила апане


дина панча — на пять дней; рахи' — оставшись; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; бхаттачарйа-стхане — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; чалибара лаги' — отправиться в путь; аджна — разрешение; магила — попросил; апане — Сам.


Проведя в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи еще пять дней, Шри Чайтанья Махапрабху Сам попросил у него разрешения отправиться в Южную Индию.


ТЕКСТ 55


прабхура аграхе бхаттачарйа саммата ха-ила

прабху танре лана джаганнатха-мандире гела


прабхура аграхе — по настоянию Шри Чайтаньи Махапрабху; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; саммата ха-ила — согласился; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его (Сарвабхауму Бхаттачарью); лана — взяв; джаганнатха-мандире — в храм Господа Джаганнатхи; гела — пошел.


Заручившись согласием Бхаттачарьи, Господь Чайтанья Махапрабху вместе с ним пошел в храм Господа Джаганнатхи.


ТЕКСТ 56


даршана кари' тхакура-паша аджна магила

пуджари прабхуре мала-прасада ани' дила


даршана кари' — увидев (Господа Джаганнатху); тхакура-паша — у Господа; аджна магила — попросил разрешение; пуджари — служитель; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; мала — гирлянду; прасада — остатки трапезы Джаганнатхи; ани' — принеся; дила — дал.


Увидев Господа Джаганнатху, Шри Чайтанья Махапрабху попросил разрешения и у Него. Сразу же после этого служитель протянул Господу Чайтанье прасад и гирлянду.


ТЕКСТ 57


аджна-мала пана харше намаскара кари'

ананде дакшина-деше чале гаурахари


аджна-мала — одобрение в виде гирлянды; пана — получив; харше — с ликованием; намаскара — поклон; кари' — сделав; ананде — с огромным удовольствием; дакшина-деше — в Южную Индию; чале — направляется; гаурахари — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.


Получив одобрение Господа Джаганнатхи в виде гирлянды, Шри Чайтанья Махапрабху поклонился Ему и с великой радостью стал собираться в дорогу.


ТЕКСТ 58


бхаттачарйа-санге ара йата ниджа-гана

джаганнатха прадакшина кари' карила гамана


бхаттачарйа-санге — вместе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; ара — и; йата — сколько; ниджа-гана — Его приближенных; джаганнатха — Господа Джаганнатху; прадакшина кари' — обойдя кругом; карила гамана — отправился.


Сопровождаемый Своими приближенными и Сарвабхаумой Бхаттачарьей, Шри Чайтанья Махапрабху обошел вокруг алтаря Джаганнатхи. Затем Господь отправился в путь.


ТЕКСТ 59


самудра-тире тире алаланатха-патхе

сарвабхаума кахилена ачарйа-гопинатхе


самудра-тире — по берегу океана; тире — на побережье; алаланатха-патхе — по дороге, ведущей в храм Алаланатхи; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахилена — сказал; ачарйа-гопинатхе — Гопинатхе Ачарье.


Пока Господь в одиночестве шел вдоль берега океана в Алаланатху, Сарвабхаума Бхаттачарья дал Гопинатхе Ачарье следующие распоряжения.


ТЕКСТ 60


чари копина-бахирваса ракхийачхи гхаре

таха, прасаданна, лана аиса випра-дваре


чари копина-бахирваса — четыре смены набедренных повязок и передников; ракхийачхи — отложил; гхаре — дома; таха — это; прасада-анна — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; лана — взяв; аиса — возвращайся; випра-дваре — с помощью (какого-нибудь) брахмана.


«Принеси из моего дома четыре смены набедренных повязок и передников, а также прасад Господа Джаганнатхи. В помощники возьми какого-нибудь брахмана».


ТЕКСТ 61


табе сарвабхаума кахе прабхура чаране

авашйа палибе, прабху, мора ниведане


табе — затем; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; прабхура чаране — у лотосных стоп Господа; авашйа — безусловно; палибе — исполнишь; прабху — Господь; мора — мою; ниведане — просьбу.


Когда Шри Чайтанья Махапрабху уходил, Сарвабхаума Бхаттачарья припал к Его лотосным стопам и сказал: «Мой Господь, у меня есть еще одна, последняя, просьба. Я надеюсь, что Ты смилостивишься надо мной и исполнишь ее».


ТЕКСТ 62


`рамананда райа' ачхе годавари-тире

адхикари хайена тенхо видйанагаре


рамананда райа — Рамананда Рай; ачхе — (там) есть; годавари-тире — на берегу реки Годавари; адхикари — государственный чиновник; хайена — находится; тенхо — он; видйа-нагаре — в городе Видьянагар.


«В городе Видьянагар, что стоит на берегу Годавари, живет влиятельный государственный чиновник по имени Рамананда Рай».


КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» объясняет, что Видьянагар сейчас носит название Порбандар. Существует еще один город с таким же названием. Он находится в Западной Индии, в провинции Гуджарат.


ТЕКСТ 63


шудра вишайи-джнане упекша на карибе

амара вачане танре авашйа милибе


шудра — представитель четвертого сословия; вишайи-джнане — с точки зрения мирского человека; упекша — пренебрежение; на карибе — не проявляй; амара — моей; вачане — по просьбе; танре — с ним; авашйа — обязательно; милибе — повидайся.


«Пожалуйста, не относись к нему с пренебрежением, думая, что он принадлежит к сословию шудр и поглощен мирской деятельностью. Я прошу Тебя обязательно встретиться с ним».


КОММЕНТАРИЙ: В варнашрама-дхарме шудры причисляются к четвертому сословию. Паричарйатмакам карма шудрасйапи свабхава-джам (Б.-г., 18.44). Обязанность шудр заключается в служении трем высшим сословиям — брахманам, кшатриям и вайшьям. Шри Рамананда Рай принадлежал к касте каран, что соответствует касте каястх в Бенгалии. Повсюду в Индии представители этой касты считаются шудрами. Известно, что бенгальские каястхи первоначально состояли на службе у брахманов, пришедших в Бенгалию из Северной Индии. Позже каястхами в Бенгалии стали называть касту чиновников. В наши дни каястхами именуют себя многие представители смешанных каст. В Бенгалии даже бытует мнение, что каястха — это тот, кто не может доказать свою принадлежность к какой-либо другой касте. Хотя каястхи, или караны, считаются шудрами, они очень умны и высокообразованны. Большинство из них — люди интеллектуального труда, например юристы и политики. Вот почему в Бенгалии каястх иногда относят к кшатриям. Однако в Ориссе каястхи, к которым относятся и караны, считаются шудрами. Шрила Рамананда Рай был караной, поэтому его причисляли к шудрам. Он состоял на службе у Махараджи Пратапарудры, правителя Ориссы, и был губернатором Южной Индии. Таким образом, Сарвабхаума Бхаттачарья дал Господу Чайтанье Махапрабху понять, что Рамананда Рай, хотя и принадлежал к сословию шудр, был очень влиятельным правительственным чиновником. Что касается духовного развития, то материалисты, политики и шудры обычно не обладают необходимыми для этого качествами. Поэтому Сарвабхаума Бхаттачарья попросил Господа Чайтанью Махапрабху не относиться к Рамананде Раю с пренебрежением, ведь тот находился на очень высоком духовном уровне, хотя и был по происхождению шудрой и занимался мирской деятельностью.


Вишая привязан к семейной жизни, и его интересуют только жена, дети и материальные чувственные наслаждения. Чувства человека могут быть поглощены либо мирскими удовольствиями, либо служением Господу. Те, кто не служит Господу и занимается лишь удовлетворением собственных чувств, именуются вишаями. Шрила Рамананда Рай состоял на государственной службе и принадлежал к касте каран. Он не был санньяси и не носил шафрановые одежды, но при этом находился на трансцендентном уровне семьянина-парамахамсы. До того как стать учеником Чайтаньи Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья считал Рамананду Рая обычным вишаей, поскольку тот был семьянином и государственным служащим. Но когда Бхаттачарье открылся истинный смысл вайшнавской философии, он понял, какое возвышенное трансцендентное положение занимает Шри Рамананда Рай. Вот почему в данном стихе он называет его адхикари. Адхикари — этот тот, кто понял трансцендентную науку о Кришне и посвятил себя служению Ему. Поэтому всех грихастх-преданных называют даса адхикари.


ТЕКСТ 64


томара сангера йогйа тенхо эка джана

пртхивите расика бхакта нахи танра сама


томара — Твоего; сангера — общества; йогйа — достойный; тенхо — он (Рамананда Рай); эка — один; джана — человек; пртхивите — на земле; расика — сведущего в трансцендентных взаимоотношениях; бхакта — преданного; нахи — нет; танра сама — ему подобного.


Сарвабхаума Бхаттачарья продолжил: «Рамананда Рай достоин Твоего общества. В знании трансцендентных взаимоотношений с ним не сравнится ни один преданный».


ТЕКСТ 65


пандитйа ара бхакти-раса, — дунхера тенхо сима

самбхашиле джанибе туми танхара махима


пандитйа — образованность; ара — и; бхакти-раса — знание науки о взаимоотношениях в преданном служении; дунхера — и того и другого; тенхо — он; сима — предел; самбхашиле — в беседе (с ним); джанибе — узнаешь; туми — Ты; танхара — его; махима — величие.