адха-таттва — истина о Радхе; према-таттва-сара — суть (Их) любовных отношений; раса-таттва — истина о трансцендентных расах; лила-таттва — истина об играх Господа; вивидха пракара — разные виды.
«Существуют различные духовные истины — истина о Кришне, истина о Радхарани, истина об Их любовных отношениях, истина о трансцендентных расах и истина об играх Господа».
ТЕКСТ 264
эта таттва мора читте каиле пракашана
брахмаке веда йена падаила нарайана
эта таттва — эти истины; мора читте — в моем сердце; каиле пракашана — (Ты) явил; брахмаке — Господу Брахме; веда — ведическому знанию; йена — как; падаила — научил; нарайана — Верховный Господь.
«Ты открыл все эти истины в моем сердце. Именно так Господь Нараяна передал знание Господу Брахме».
КОММЕНТАРИЙ: Сам Верховный Господь открыл знание в сердце Брахмы. Об этом рассказывается в ведических писаниях, в частности в «Шветашватара-упанишад» (6.18):
йо брахманам видадхати пурвам
йо ваи ведамш ча прахиноти тасмаи
там ха девам атма-буддхи-пракашам
мумукшур ваи шаранам ахам прападйе
«Поскольку моя цель — освобождение, я вручаю себя Верховной Личности, Богу, который на заре творения открыл ведическое знание в сердце Брахмы. Господь — изначальный источник знания и духовного просветления». Об этом также говорится в «Шримад-Бхагаватам» 2.9.30 – 35, 11.14.3, 12.4.40 и 12.13.19.
ТЕКСТ 265
антарйами ишварера эи рити хайе
бахире на кахе, васту пракаше хрдайе
антарйами — Сверхдуша; ишварера — Личности Бога; эи — это; рити — принцип; хайе — есть; бахире — извне; на кахе — не говорит; васту — факты; пракаше — открывает; хрдайе — через сердце.
Рамананда Рай продолжал: «Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого, говорит с нами не извне, а изнутри. Именно так Она дает преданным все необходимые наставления».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Шри Рамананда Рай признаёт Шри Чайтанью Махапрабху Сверхдушой. Именно Она вдохновляет преданного. Поэтому говорится, что мантра гаятри (ом бхур бхувах свах тат савитур варенйам бхарго девасйа дхимахи дхийо йо нах прачодайат) исходит от Сверхдуши. Савита — изначальный источник разума. Этим Савитой является Господь Чайтанья Махапрабху. Подтверждение этим словам мы находим в «Шримад-Бхагаватам» (2.4.22):
прачодита йена пура сарасвати
витанватаджасйа сатим смртим хрди
сва-лакшана прадурабхут киласйатах
са ме ршинам ршабхах прасидатам
«Пусть же Господь, который на заре творения, пребывая в сердце Брахмы, укрепил его могучий разум и наделил его совершенным знанием обо всем мироздании, а также о Себе Самом и который, как показалось, появился из уст Брахмы, останется доволен мной». Этот стих, призывающий благословения Верховной Личности Бога, Шукадева Госвами произнес перед тем, как поведать Махарадже Парикшиту «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 266
джанмадй асйа йато 'нвайад итараташ чартхешв абхиджнах сварат
тене брахма хрда йа ади-кавайе мухйанти йат сурайах
теджо-вари-мрдам йатха винимайо йатра три-сарго 'мрша
дхамна свена сада нираста-кухакам сатйам парам дхимахи
джанма-ади — творение, сохранение и разрушение; асйа — этой (вселенной); йатах — откуда; анвайат — прямо, через духовную связь; итаратах — косвенно, из-за отсутствия материальной связи; ча — также; артхешу — во всех ситуациях; абхиджнах — в совершенстве сознающий; сва-рат — независимый; тене — вложил; брахма — Абсолютную Истину; хрда — через сердце; йах — который; ади-кавайе — Господу Брахме; мухйанти — ложно понимают; йат — которую; сурайах — великие личности, такие как Господь Брахма, и другие полубоги и возвышенные брахманы; теджах-вари-мрдам — огня, воды и земли; йатха — как; винимайах — обмен; йатра — где; три-саргах — материальное творение, состоящее из трех гун; амрша — воистину; дхамна — обителью; свена — Своей собственной; сада — всегда; нираста-кухакам — свободную от иллюзии; сатйам — на истину; парам — абсолютную; дхимахи — медитируем.
«„О мой Господь Шри Кришна, сын Васудевы, о вездесущая Личность Бога, я в почтении склоняюсь перед Тобой. Я медитирую на Господа Шри Кришну, ибо Он является Абсолютной Истиной и изначальной причиной созидания, сохранения и разрушения проявленных вселенных. Прямо или косвенно Он сознает все проявление и независим, ибо не существует иной причины, кроме Него. Именно Он вначале вложил ведическое знание в сердце Брахмаджи, первого живого существа. Даже великие мудрецы и полубоги введены Им в заблуждение, подобно тому как человека сбивает с толку обманчивый образ воды в огне или суши на воде. Лишь благодаря Ему материальные вселенные, временно проявленные взаимодействием трех гун природы, кажутся истинными, хотя в действительности они нереальны. Поэтому я медитирую на Него, Господа Шри Кришну, вечно пребывающего в трансцендентной обители, которая всегда свободна от иллюзорных образов материального мира. Я медитирую на Него, ибо Он Абсолютная Истина“».
КОММЕНТАРИЙ: Этим стихом открывается «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 267
эка самшайа мора ачхайе хрдайе
крпа кари' каха море тахара нишчайе
эка самшайа — одно сомнение; мора — мое; ачхайе — есть; хрдайе — в сердце; крпа кари' — проявив милость; каха — скажи; море — мне; тахара — этого; нишчайе — решение.
Затем Рамананда Рай признался, что у него в сердце осталось одно сомнение, и попросил Господа: «Смилуйся надо мной и рассей это сомнение».
ТЕКСТ 268
пахиле декхилун томара саннйаси-сварупа
эбе тома декхи муни шйама-гопа-рупа
пахиле — сначала; декхилун — (я) видел; томара — Твой; саннйаси-сварупа — образ отрекшегося от мира; эбе — теперь; тома — Твой; декхи — вижу; муни — я; шйама-гопа-рупа — образ Шьямасундары, пастушка.
Рамананда Рай сказал Господу Шри Чайтанье Махапрабху: «Сначала я видел Тебя в образе санньяси, а сейчас вижу Тебя как Шьямасундару, мальчика-пастушка».
ТЕКСТ 269
томара саммукхе декхи канчана-панчалика
танра гаура-кантйе томара сарва анга дхака
томара — Тебя; саммукхе — впереди; декхи — вижу; канчана-панчалика — золотую куклу; танра — ее; гаура-кантйе — золотистым сиянием; томара — Твое; сарва — всё; анга — тело; дхака — окутано.
«Ты похож на золотую куклу, и все Твое тело окутано золотистым сиянием».
КОММЕНТАРИЙ: У Шьямасундары кожа смуглая, однако здесь Рамананда Рай говорит, что видит Шри Чайтанью Махапрабху золотым. Это объясняется тем, что лучезарное тело Шри Чайтаньи Махапрабху окутано золотистым сиянием Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 270
тахате праката декхон са-вамши вадана
нана бхаве чанчала тахе камала-найана
тахате — в этом; праката — проявленное; декхон — вижу; са-вамши — с флейтой; вадана — лицо; нана бхаве — в разных настроениях; чанчала — подвижные; тахе — в этом; камала-найана — лотосные глаза.
«Я вижу, как Ты держишь у Своих уст флейту, и от экстатических переживаний Твои подобные лепесткам лотоса глаза постоянно пребывают в движении».
ТЕКСТ 271
эи-мата тома декхи' хайа чаматкара
акапате каха, прабху, карана ихара
эи-мата — таким образом; тома — Тебя; декхи' — увидев; хайа — возникает; чаматкара — изумление; акапате — без утаивания; каха — скажи же; прабху — о Господь; карана — причину; ихара — этого.
«Я собственными глазами вижу Тебя таким, и это повергает меня в изумление. Господь, пожалуйста, открой мне причину происходящего, не утаивая ничего».
ТЕКСТ 272
прабху кахе, — кршне томара гадха-према хайа
премара свабхава эи джаниха нишчайа
прабху кахе — Господь отвечает; кршне — к Кришне; томара — твоя; гадха-према — глубокая любовь; хайа — есть; премара — трансцендентной любви; свабхава — природа; эи — это; джаниха — знай же; нишчайа — определенно.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Ты так сильно любишь Кришну, а тот, кто обладает столь глубокой экстатической любовью к Господу, видит весь мир именно так. Можешь в этом не сомневаться».
ТЕКСТ 273
маха-бхагавата декхе стхавара-джангама
тахан тахан хайа танра шри-кршна-спхурана
маха-бхагавата — преданный наивысшего уровня; декхе — видит; стхавара-джангама — движущееся и неподвижное; тахан тахан — здесь и там; хайа — есть; танра — его; шри-кршна-спхурана — проявление Господа Кришны.
«Преданный, достигший очень высокого духовного уровня, видит Верховного Господа во всем, что его окружает, движущемся и неподвижном. Для него все, что он видит вокруг, — это проявление Господа Кришны».
ТЕКСТ 274
стхавара-джангама декхе, на декхе тара мурти
сарватра хайа ниджа ишта-дева-спхурти
стхавара-джангама — движущееся и неподвижное; декхе — видит; на — не; декхе — видит; тара — его; мурти — форму; сарватра — повсюду; хайа — есть; ниджа — Его; ишта-дева — Господа, которому он поклоняется; спхурти — проявление.
«Маха-бхагавата, великий преданный, безусловно, видит все, что движется и не движется. Однако, куда бы такой преданный ни бросил взгляд, он видит не формы этого мира, а образ Верховного Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Благодаря глубокой экстатической любви к Кришне маха-бхагавата везде видит только Кришну, и никого больше. Это подтверждает «Брахма-самхита» (5.38): преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах садаива хрдайешу вилокайанти.
Стоит преданному увидеть что-либо, будь то движущееся существо или неподвижный предмет, как он сразу вспоминает о Кришне. Возвышенный преданный обладает очень глубокими познаниями. Обладать такими познаниями для преданного естественно, поскольку он знает из «Бхагавад-гиты», как пробудить в себе сознание Кришны. В «Бхагавад-гите» (7.8) Господь Кришна говорит:
расо 'хам апсу каунтейа
прабхасми шаши-сурйайох
пранавах сарва-ведешу
шабдах кхе паурушам нршу