Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 — страница 41 из 102


«О сын Кунти, Я — вкус воды, свет солнца и луны, и Я — слог ом в ведических мантрах. Я — звук в эфире и талант в человеке».


Поэтому, когда преданный пьет воду или другую жидкость, он сразу вспоминает Кришну. Преданному совсем нетрудно постоянно пребывать в сознании Кришны. Вот почему Чайтанья Махапрабху говорит в этом стихе:


стхавара джангама декхе, на декхе тара мурти

сарватра хайа ниджа ишта-дева-спхурти


Святой, то есть возвышенный преданный, все время видит перед собой Кришну, и никого больше. Что же касается движущихся и неподвижных объектов, то преданный рассматривает их как видоизмененную энергию Кришны. В «Бхагавад-гите» (7.4) Господь Кришна говорит:


бхумир апо 'нало вайух

 кхам мано буддхир эва ча

аханкара итийам ме

 бхинна пракртир аштадха


«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию».


В действительности ничто не существует отдельно от Кришны. Когда преданный видит дерево, он знает, что дерево представляет собой сочетание двух энергий — материальной и духовной. Низшая, материальная, энергия образует тело дерева, однако внутри дерева находится живое существо — духовная искра, являющаяся неотъемлемой частицей Кришны. Так в материальном мире проявляется высшая энергия Кришны. Все живое вокруг нас — не что иное, как сочетание этих двух энергий. Когда возвышенный преданный думает об этих энергиях, он сразу же приходит к выводу, что они суть проявление Верховного Господа. Увидев утром, что солнце взошло, мы встаем и начинаем выполнять свои обязанности. Аналогичным образом преданный, видя энергию Господа, сразу же вспоминает о Господе Шри Кришне. Это объясняется в данном стихе: сарватра хайа ниджа ишта-дева-спхурти.


Преданный, который благодаря служению Кришне очистил свою жизнь, на каждом шагу видит только Кришну. Это также объясняется в следующем стихе, который представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.45).


ТЕКСТ 275


сарва-бхутешу йах пашйед бхагавад-бхавам атманах

бхутани бхагаватй атманй эша бхагаватоттамах


 сарва-бхутешу — во всех объектах (в материи, в духе и в сочетаниях материи и духа); йах — который; пашйет — может видеть; бхагават-бхавам — способность быть использованным в служении Господу; атманах — высшей духовной души или Божественного начала, выходящего за рамки материальных представлений о жизни; бхутани — все существа; бхагавати — в Верховной Личности, Боге; атмани — в основополагающем принципе бытия; эшах — этот; бхагавата-уттамах — человек, достигший высот преданного служения.


Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «„Человек, достигший высот преданного служения, во всем видит душу всех душ, Верховного Господа, Шри Кришну. Поэтому он всегда рассматривает образ Верховной Личности как причину всех причин и понимает, что все сущее покоится в Боге“».


ТЕКСТ 276


вана-латас тарава атмани вишнум

 вйанджайантйа ива пушпа-пхаладхйах

праната-бхара-витапа мадху-дхарах

 према-хршта-танаво вавршух сма


 вана-латах — кусты и лианы; таравах — деревья; атмани — в Высшей Душе; вишнум — Верховную Личность Бога; вйанджайантйах — проявляющие; ива — как; пушпа-пхала-адхйах — пышно усыпанные плодами и цветами; праната-бхара — склонившиеся под тяжестью; витапах — деревья; мадху-дхарах — потоки меда; према-хршта — побуждаемые любовью к Богу; танавах — чьи тела; вавршух — источали; сма — безусловно.


„От экстатической любви к Кришне кусты, лианы и деревья были усыпаны плодами и цветами. Отяжелевшие от плодов, они склонились до самой земли. Их переполняла такая глубокая любовь к Кришне, что они постоянно источали потоки меда. Такими гопи видели леса Вриндавана“.


КОММЕНТАРИЙ: Этот стих (Бхаг., 10.35.9) представляет собой одну из песен, которые гопи пели в разлуке с Кришной. Когда Кришны не было рядом с ними, гопи были постоянно погружены в мысли о Нем. Подобно этому, маха-бхагавата, возвышенный преданный, видит, как все сущее может служить Господу. Шрила Рупа Госвами утверждает:


прапанчикатайа буддхйа

 хари-самбандхи-вастунах

мумукшубхих паритйаго

 ваирагйам пхалгу катхйате

(Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.126)


Возвышенный преданный ничто не рассматривает отдельно от Кришны. В отличие от философов-майявади, преданный не считает материальный мир иллюзорным, поскольку понимает, что все в этом мире связано с Кришной. Преданный знает, как задействовать все в служении Господу, и это одно из отличительных качеств маха-бхагаваты. Гопи, видя в лесу кусты, лианы и деревья, усыпанные плодами и цветами, думали, что все это готово служить Кришне. Так гопи сразу же вспоминали о своем обожаемом господине — Шри Кришне. Они не видели кусты, лианы и деревья такими, какими их видят обычные материалисты.


ТЕКСТ 277


радха-кршне томара маха-према хайа

йахан тахан радха-кршна томаре спхурайа


 радха-кршне — к Радхе и Кришне; томара — твоя; маха-према — огромная любовь; хайа — есть; йахан тахан — здесь и там; радха-кршна — Господь Кришна и Шримати Радхарани; томаре — тебе; спхурайа — являются.


Господь Чайтанья Махапрабху продолжал: «Дорогой Рай, ты великий преданный, твое сердце всегда переполняет экстатическая любовь к Радхе и Кришне. Поэтому все, что ты видишь вокруг, пробуждает в тебе сознание Кришны».


ТЕКСТ 278


райа кахе, — прабху туми чхада бхари-бхури

мора аге ниджа-рупа на кариха чури


 райа кахе — Рамананда Рай отвечает; прабху — Господь; туми — Ты; чхада — оставь; бхари-бхури — серьезные речи; мора — у меня; аге — перед; ниджа-рупа — Свой истинный образ; на — не; кариха чури — похищай.


Рамананда Рай ответил: «Дорогой Господь, пожалуйста, оставь эти серьезные речи. Прошу, не прячь от меня Свой истинный облик».


ТЕКСТ 279


радхикара бхава-канти кари' ангикара

ниджа-раса асвадите карийачха аватара


 радхикара — Шримати Радхарани; бхава-канти — экстатическую любовь и цвет кожи; кари' ангикара — приняв; ниджа-раса — Свою собственную трансцендентную расу; асвадите — вкусить; карийачха аватара — (Ты) воплотился.


Затем Рамананда Рай продолжал: «Дорогой Господь, я вижу, что Ты принял настроение и цвет кожи Шримати Радхарани. Переняв их, Ты решил насладиться собственной трансцендентной расой и потому явился в образе Шри Чайтаньи Махапрабху».


ТЕКСТ 280


ниджа-гудха-карйа томара — према асвадана

анушанге према-майа каиле трибхувана


 ниджа-гудха-карйа — собственные сокровенные деяния; томара — Твои; према — духовной любви; асвадана — вкушение; анушанге — одновременно; према-майа — превратившимся в любовь к Богу; каиле — Ты сделал; три-бхувана — весь мир.


«Дорогой Господь, Ты воплотился в образе Господа Чайтаньи, чтобы достичь собственных целей. Ты пришел насладиться Своим духовным блаженством, но одновременно Ты преображаешь весь мир, повсюду распространяя блаженство любви к Богу».


ТЕКСТ 281


апане аиле море карите уддхара

эбе капата кара, — томара кона вйавахара


 апане — Сам; аиле — (Ты) пришел; море — меня; карите уддхара — освободить; эбе — теперь; капата — лицемерие; кара — проявляешь; томара — Твое; кона — какое; вйавахара — поведение.


«Дорогой Господь, по Своей неизъяснимой милости Ты пришел, чтобы даровать мне освобождение, а теперь ведешь двойную игру. Как это понимать?»


ТЕКСТ 282


табе хаси' танре прабху декхаила сварупа

`раса-раджа', `махабхава' — дуи эка рупа


 табе — затем; хаси' — улыбнувшись; танре — ему (Рамананде Раю); прабху — Господь; декхаила — показал; сварупа — Свой собственный образ; раса-раджа — царь всех трансцендентных рас; маха-бхава — состояние экстатической любви; дуи — двух; эка — единый; рупа — образ.


Господь Шри Кришна — это изначальный источник блаженства, а Шримати Радхарани — олицетворение экстатической любви к Богу. Соединившись вместе, Они стали Шри Чайтаньей Махапрабху. Этот Свой истинный образ Господь Шри Чайтанья Махапрабху и явил Рамананде Раю.


КОММЕНТАРИЙ: Описание природы Шри Чайтаньи Махапрабху содержится в следующих словах: радха-бхава-дйути-сувалитам науми кршна-сварупам. Господь Шри Кришна проникся умонастроением и принял внешние черты Шримати Радхарани. Рамананде Раю открылось это, когда он увидел Господа Шри Чайтанью Махапрабху. Возвышенный преданный понимает, что шри-кршна-чаитанйа, радха-кршна нахе анйа. Шри Чайтанья Махапрабху, будучи Радхой и Кришной в одном лице, неотличен и от Радхи, и от Кришны. Это поясняет Сварупа Дамодара Госвами:


радха кршна-пранайа-викртир хладини шактир асмад

 экатманав апи бхуви пура деха-бхедам гатау тау

чаитанйакхйам пракатам адхуна тад-двайам чаикйам аптам

 радха-бхава-дйути-сувалитам науми кршна-сварупам

Ч.-ч., Ади, 1.5


Радха-Кришна — это одно целое. Радха-Кришна — это Кришна и Его энергия наслаждения. Когда Кришна проявляет Свою энергию наслаждения, Он предстает в двух образах — Радхи и Кришны, хотя, по сути, Радха и Кришна едины. Их единство открывается возвышенным преданным по милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Именно это произошло с Раманандой Раем. К этому уровню нужно стремиться, однако имитировать маха-бхагавату не следует.


ТЕКСТ 283


декхи' рамананда хаила ананде мурччхите

дхарите на паре деха, падила бхумите


 декхи' — увидев (этот образ); рамананда — Рамананда Рай; хаила — стал; ананде — от экстаза; мурччхите — лишившийся чувств; дхарите — держаться; на — не; паре — может; деха — тело; падила — упало; бхумите — на землю.


Увидев этот образ, Рамананда Рай от трансцендентного блаженства лишился чувств. Не в силах больше стоять на ногах, он упал на землю.


ТЕКСТ 284


прабху танре хаста спарши' караила четана

саннйасира веша декхи' висмита хаила мана