бхатта кахе, — иха правешите наре мора мана
шрути пайа — знатоки Вед получают позволение; лакшми на пайа — богиня процветания не получает позволения; итхе ки карана — какова причина этого; бхатта кахе — Венката Бхатта отвечает; иха — в это; правешите — проникнуть; наре — не может; мора — мой; мана — ум.
Когда Господь Чайтанья спросил, почему богине процветания не удалось войти в танец раса, а знатоки ведической мудрости смогли сделать это, Венката Бхатта ответил: «Я не в состоянии разгадать эту загадку».
ТЕКСТ 125
ами джива, — кшудра-буддхи, сахадже астхира
ишварера лила — коти-самудра-гамбхира
ами джива — я обычное живое существо; кшудра-буддхи — тот, чей разум ограничен; сахадже астхира — по природе легко теряющий равновесие; ишварера лила — игры Господа; коти-самудра — как миллионы океанов; гамбхира — глубоки.
Затем Венката Бхатта сказал: «Я — обычный человек. Мой разум ограничен, и меня легко вывести из равновесия. Поэтому я не способен проникнуть в бездонный океан игр Господа».
ТЕКСТ 126
туми сакшат сеи кршна, джана ниджа-карма
йаре джанаха, сеи джане томара лила-марма
туми — Ты; сакшат — непосредственно; сеи — эта; кршна — Верховная Личность Бога; джана — знаешь; ниджа-карма — Свои деяния; йаре джанаха — которому (Ты) открываешь; сеи — тот; джане — знает; томара — Твоих; лила-марма — смысл игр.
«Ты — Сам Кришна, Верховная Личность Бога. Тебе известен смысл Твоих деяний, и тот, кому Ты дашь знание, тоже может понять Твои лилы».
КОММЕНТАРИЙ: Верховную Личность Бога, Кришну, и Его деяния невозможно постичь с помощью грубых материальных органов чувств. Чувства необходимо очистить трансцендентным любовным служением Господу. Только тогда, когда Господь, довольный таким служением, откроет Себя нам, мы сможем постичь Его трансцендентный образ, имя, качества и деяния. Это подтверждает «Катха-упанишад» (2.23) и «Мундака-упанишад» (3.2.3): йам эваиша врнуте тена лабхйас тасйаиша атма виврнуте танум свам — «Тот, кто снискал благосклонность Верховного Господа, способен понять Его трансцендентное имя, качества, образ и деяния».
ТЕКСТ 127
прабху кахе, — кршнера эка свабхава вилакшана
сва-мадхурйе сарва читта каре акаршана
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; кршнера — Господа Кришны; эка — одно; свабхава — качество; вилакшана — особенное; сва-мадхурйе — Своей супружеской любовью; сарва — все; читта — сердца; каре акаршана — пленяет.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «У Господа Кришны есть особенное качество — раса супружеской любви к Нему пленяет сердца всех».
ТЕКСТ 128
враджа-локера бхаве паийе танхара чарана
танре ишвара кари' нахи джане враджа-джана
враджа-локера — жителей Голоки Вриндаваны; бхаве — в экстазе; паийе — обретают; танхара — Его (Господа Кришны); чарана — лотосные стопы; танре — Его; ишвара — Верховной Личностью; кари' — приняв; нахи — не; джане — знают; враджа-джана — жители Враджабхуми.
«Найти прибежище у лотосных стоп Шри Кришны может тот, кто следует примеру жителей планеты Враджалока (Голока Вриндавана). Однако жители этой планеты не знают, что Кришна — Сам Бог, Верховная Личность».
ТЕКСТ 129
кеха танре путра-джнане удукхале бандхе
кеха сакха-джнане джини' чаде танра кандхе
кеха — кто-то; танре — Его; путра-джнане — из-за того, что считает сыном; удукхале — к большой ступе; бандхе — привязывает; кеха — кто-то; сакха-джнане — из-за того, что считает другом; джини' — поборов; чаде — забирается; танра — Ему; кандхе — на плечи.
«Там кто-то относится к Нему как к своему сыну и иногда привязывает Его к ступе. Другие считают Его близким другом и, поборов Его в шуточном поединке, забираются Ему на плечи».
ТЕКСТ 130
`враджендра-нандана' бали' танре джане враджа-джана
аишварйа-джнане нахи кона самбандха-манана
враджендра-нандана — сына Махараджи Нанды, царя Враджабхуми; бали' — как; танре — Его; джане — знают; враджа-джана — жители Враджабхуми; аишварйа-джнане — связанных с осознанием величия Господа; нахи — нет; кона — каких-либо; самбандха — об отношениях; манана — представлений.
«Жители Враджабхуми знают Кришну как сына Махараджи Нанды, царя Враджабхуми. Для них неприемлемо преклонение перед величием Господа».
ТЕКСТ 131
враджа-локера бхаве йеи карайе бхаджана
сеи джана пайа врадже враджендра-нандана
враджа-локера — жителей Враджабхуми; бхаве — в экстазе; йеи — который; карайе — совершает; бхаджана — поклонение; сеи джана — такой человек; пайа — достигает; врадже — во Врадже; враджендра-нандана — Господа Кришны, сына Махараджи Нанды.
«Тот, кто поклоняется Господу, идя по стопам жителей Враджабхуми, достигает Господа на трансцендентной планете Враджа, где Его знают как сына Махараджи Нанды».
КОММЕНТАРИЙ: Жители Враджабхуми, Голоки Вриндаваны, знают Кришну как сына Махараджи Нанды. Они, в отличие от обычных людей, не признают Его Верховной Личностью Бога. Господь — высший покровитель каждого и повелитель всех живых существ. Во Враджабхуми Кришна, безусловно, является объектом всеобщей любви, однако никто там не воспринимает Его как Верховную Личность Бога. Одни видят в Нем своего сына, другие — друга, третьи — возлюбленного, а четвертые — господина, но в каждом случае в центре стоит Кришна. Жители Враджабхуми связаны с Господом отношениями служения, дружбы, родительской и супружеской любви. Тот, кто посвятил себя преданному служению, может выбрать любой из этих видов взаимоотношений, или рас. Когда такой преданный достигает совершенства, он в своем чистом духовном теле возвращается домой, к Кришне.
ТЕКСТ 132
найам сукхапо бхагаван дехинам гопика-сутах
джнанинам чатма-бхутанам йатха бхакти-матам иха
на — не; айам — тот (Господь Шри Кришна); сукха-апах — легкодоступный; бхагаван — Верховная Личность Бога; дехинам — для материалистов, отождествляющих себя с телом; гопика-сутах — сын матушки Яшоды; джнанинам — для тех, кто предпочитает абстрактные философские рассуждения; ча — и; атма-бхутанам — для подвергающих себя суровой аскезе; йатха — как; бхакти-матам — для тех, кто занят спонтанным преданным служением; иха — здесь (в этом мире).
Затем Чайтанья Махапрабху привел следующую цитату: «„Верховная Личность Бога, Кришна, сын матушки Яшоды, легко доступен преданным, посвятившим себя спонтанному любовному служению. Однако Его непросто достичь философам-теоретикам, а также тем, кто идет к познанию души через аскетические подвиги, и тем, кто отождествляет себя с телом“».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих, который также приводится в Мадхья-лиле (8.227), представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.21).
ТЕКСТ 133
шрути-гана гопи-ганера анугата хана
враджешвари-сута бхадже гопи-бхава лана
шрути-гана — знатоки ведических гимнов; гопи-ганера — гопи; анугата хана — став последователями; враджешвари-сута — сыну матушки Яшоды; бхадже — поклоняются; гопи-бхава — экстаз гопи; лана — переняв.
«Шрути-ганы, знатоки ведических писаний, поклонялись Господу Кришне в экстазе гопи, идя по их стопам».
КОММЕНТАРИЙ: Шрути-ганы, знатоки ведических писаний, хотели принять участие в танце раса Господа Шри Кришны и ради этого стали поклоняться Ему в экстазе гопи. Однако сначала они не смогли осуществить задуманное. Когда им не удалось присоединиться к танцу, просто думая о Кришне в экстазе гопи, они приняли тела гопи. Шрути-ганы даже родились во Враджабхуми как гопи и погрузились в экстаз любви, которую гопи испытывают к Кришне. Лишь тогда им было позволено принять участие в раса-лиле Господа.
ТЕКСТ 134
бахйантаре гопи-деха врадже йабе паила
сеи дехе кршна-санге раса-крида каила
бахйа-антаре — снаружи и внутри; гопи-деха — тело гопи; врадже — во Враджабхуми; йабе — когда; паила — получили; сеи дехе — в этих телах; кршна-санге — вместе с Кришной; раса-крида — танец раса; каила — совершали.
«Мудрецы, олицетворяющие ведические гимны, обрели тела, подобные телам гопи, и родились во Враджабхуми. В этих телах они получили дозволение участвовать в раса-лиле, танце Господа».
ТЕКСТ 135
гопа-джати кршна, гопи — прейаси танхара
деви ва анйа стри кршна на каре ангикара
гопа-джати — принадлежащий к общине пастухов; кршна — Господь Кришна; гопи — девушки Враджабхуми, гопи; прейаси — возлюбленные; танхара — Его; деви — жены полубогов; ва — или; анйа — другие; стри — женщины; кршна — Господа Кришну; на — не; каре ангикара — принимают.
«Господь Кришна принадлежит к племени пастухов, и Его возлюбленными являются гопи. Хотя небожительницы прекраснее всех в материальном мире, ни они сами, ни любые другие женщины во вселенной не достойны общаться с Кришной».
ТЕКСТ 136
лакшми чахе сеи дехе кршнера сангама
гопика-ануга хана на каила бхаджана
лакшми — богиня процветания; чахе — хочет; сеи — в этом; дехе — теле; кршнера сангама — общение с Кришной; гопика — гопи; ануга — последовательницей; хана — став; на — не; каила бхаджана — поклонялась.
«Лакшми хотела наслаждаться Кришной, оставаясь в своем духовном теле богини процветания. Поклоняясь Кришне, она не шла по стопам гопи».
ТЕКСТ 137
анйа дехе на паийе раса-виласа
атаэва `найам' шлока кахе веда-вйаса
анйа дехе — в ином теле (помимо тела гопи); на — не; паийе — достигает; раса-виласа — игр танца раса; атаэва — поэтому; найам — начинающийся со слова найам; шлока — стих; кахе — произносит; веда-вйаса — Двайпаяна Ведавьяса.
«Вьясадева, непревзойденный знаток ведических писаний, сложил стих, начинающийся со слов `найам сукхапо бхагаван' потому, что в танце раса-лила нельзя принять участие ни в одном другом теле, кроме тела гопи».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих перекликается со стихом из «Бхагавад-гиты» (9.25):