Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 — страница 56 из 102


йанти дева-врата деван

 питрн йанти питр-вратах

бхутани йанти бхутеджйа

 йанти мад-йаджино 'пи мам


Господь Кришна сказал: «Те, кто поклоняется полубогам, родятся среди полубогов; поклоняющиеся предкам отправятся к предкам; те, кто поклоняется духам и привидениям, появятся на свет в этих формах жизни; те же, кто поклоняется Мне, будут жить со Мной».

В этом мире каждая обусловленная душа снова и снова меняет свое материальное тело, однако, когда вечная душа очищается от всех материальных покровов, ей больше не грозит рождение в материальном теле. Такая душа возвращается в свое изначальное духовное состояние, достичь которого может лишь тот, кто понял Кришну благодаря практике сознания Кришны. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.9):


джанма карма ча ме дивйам

 эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма

 наити мам эти со 'рджуна


«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна».


Войти в духовное царство можно, лишь снова обретя свое изначальное духовное тело. Что же касается раса-лилы Господа, то находящимся в материальном мире бессмысленно подражать танцу Господа. Чтобы участвовать в раса-лиле, нужно обрести духовное тело, подобное телам гопи. В стихе найам сукхапо преданные названы словом бхактимат. Это означает, что они полностью посвятили себя преданному служению и свободны от материальной скверны. В танец Кришны, раса-лилу, нельзя войти, просто имитируя его или воображая себя сакхи и одеваясь, как гопи. Танец раса-лила полностью духовен; его не может коснуться материальная скверна. Поэтому с помощью искусственных, материальных методов невозможно принять в нем участие. Таков смысл стиха найам сукхапо, и его следует хорошо понять.


ТЕКСТ 138


пурве бхаттера мане эка чхила абхимана

`шри-нарайана' хайена свайам-бхагаван


пурве — раньше; бхаттера — Венкаты Бхатты; мане — в уме; эка — одно; чхила — было; абхимана — понимание; шри-нарайана — Господь в образе Нараяны; хайена — есть; свайам — Сам; бхагаван — Бог, Верховная Личность.


До того как Шри Чайтанья Махапрабху дал это объяснение, Венката Бхатта считал Верховной Личностью, Богом, Шри Нараяну.


ТЕКСТ 139


танхара бхаджана сарвопари-какша хайа

`шри-ваишнаве'ра бхаджана эи сарвопари хайа


танхара бхаджана — поклонение Нараяне; сарва-упари — среди всех наивысшая; какша — разновидность; хайа — есть; шри-ваишнавера — последователей Рамануджачарьи; бхаджана — поклонение; эи — это; сарва-упари хайа — является высшим из всех.


Венката Бхатта был убежден, что поклонение Нараяне представляет собой высшую форму поклонения и превосходит все прочие виды преданного служения. Он думал так потому, что Нараяне поклонялись Шри-вайшнавы, последователи Рамануджачарьи.


ТЕКСТ 140


эи танра гарва прабху карите кхандана

парихаса-дваре утхайа этека вачана


эи — эту; танра — его (Венкаты Бхатты); гарва — гордыню; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; карите кхандана — (чтобы) умерить; парихаса-дваре — посредством шутки; утхайа — поднимает; этека — столько; вачана — слов.


Шри Чайтанья Махапрабху знал о заблуждении Венкаты Бхатты, и, чтобы поправить его, Господь завел этот шутливый разговор.


ТЕКСТ 141


прабху кахе,  —  бхатта, туми на кариха самшайа

`свайам-бхагаван' кршна эи та' нишчайа


прабху кахе — Господь говорит; бхатта — дорогой Венката Бхатта; туми — ты; на кариха самшайа — не сомневайся; свайам-бхагаван — Верховная Личность Бога; кршна — Господь Кришна; эи та' нишчайа — таково заключение.


Далее Господь сказал: «Дорогой Венката Бхатта, пожалуйста, отбрось всякие сомнения. Верховная Личность Бога  —  это Господь Кришна. Таково заключение ведических писаний».


ТЕКСТ 142


кршнера виласа-мурти  —  шри-нарайана

атаэва лакшми-адйера харе тенха мана


кршнера — Господа Кришны; виласа-мурти — образ, в котором (Он) наслаждается; шри-нарайана — Господь Нараяна; атаэва — поэтому; лакшми-адйера — богини процветания и ее последователей; харе — пленяет; тенха — Он (Господь Нараяна); мана — ум.


«Господь Нараяна, исполненная великолепия ипостась Кришны, пленяет умы богини процветания и ее последователей».


ТЕКСТ 143


эте чамша-калах пумсах кршнас ту бхагаван свайам

индрари-вйакулам локам мрдайанти йуге йуге


эте — эти; ча — и; амша — полные части; калах — части полных частей; пумсах — Всевышнего; кршнах — Господа Кришны; ту — но; бхагаван — Личность Бога; свайам — Сам; индра-ари — врагами Индры; вйакулам  —  потревоженные; локам  —  планеты; мрдайанти  —  защищают; йуге йуге — в разные эпохи.


„Все перечисленные воплощения представляют собой либо полные воплощения, либо части полных воплощений пуруша-аватар, однако Господь Шри Кришна  —  изначальная Личность Бога. Эти воплощения нисходят в разные эпохи, когда в мире по вине врагов Индры возникают беспорядки“.


КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.28).


ТЕКСТ 144


нарайана хаите кршнера асадхарана гуна

атаэва лакшмира кршне тршна анукшана


нарайана хаите — превыше Нараяны; кршнера — Господа Кришны; асадхарана гуна — необычайные качества; атаэва — поэтому; лакшмира — богини процветания; кршне — к Кришне; тршна — стремление; анукшана — всегда.


«У Господа Кришны есть четыре необыкновенных качества, которых нет у Господа Нараяны, поэтому богиня процветания, Лакшми, всегда жаждет общества Кришны».


КОММЕНТАРИЙ: Господь Нараяна обладает шестьюдесятью трансцендентными качествами. Помимо них, у Кришны есть еще четыре необыкновенных качества, которых нет у Господа Нараяны. К этим четырем качествам относятся: 1) Его удивительные игры, которые сравнивают с океаном; 2) Его окружение, состоящее из преданных, связанных с Ним узами супружеской любви (гопи); 3) Его игра на флейте, способная очаровать все три мира; 4) Его необычайная красота, не имеющая равных во всех трех мирах. Красота Господа Кришны бесподобна и неповторима.


ТЕКСТ 145


туми йе падила шлока, се хайа прамана

сеи шлоке аисе `кршна  —  свайам бхагаван'


туми — ты; йе — который; падила — процитировал; шлока — стих; се — это; хайа — есть; прамана — доказательство; сеи шлоке — в этом стихе; аисе кршна — Кришна является; свайам бхагаван — Верховной Личностью Бога.


«Ты процитировал стих, который начинается со слов `сиддхантатас ту абхеде апи'. Однако стих этот сам по себе является доказательством того, что Кришна  —  Верховная Личность Бога».


ТЕКСТ 146


сиддхантатас тв абхеде 'пи шриша-кршна-сварупайох

расеноткршйате кршна рупам эша раса-стхитих


сиддхантатах — в конечном счете; ту — однако; абхеде — в отсутствии различий; апи  —  хотя; шри-иша  —  супруга Лакшми, Нараяны; кршна — Господа Кришны; сварупайох — образов; расена — трансцендентной расой; уткршйате — превосходит; кршна-рупам — образ Господа Кришны; эша — это; раса-стхитих — средоточие наслаждения.


„Духовная наука гласит, что между Нараяной и Кришной нет разницы. И все же раса супружеской любви придает Кришне особую привлекательность. Поэтому Он превосходит Нараяну. Такой вывод можно сделать, изучив науку о духовных отношениях“.


КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.59). Шрила Кришнадас Кавираджа отмечает здесь, что Господь Чайтанья привел этот стих Венкате Бхатте, а ранее было сказано, что Венката Бхатта процитировал его Господу. Поскольку эта беседа происходила намного раньше написания «Бхакти-расамрита-синдху», возникает вопрос: как Господь Чайтанья и Венката Бхатта могли ссылаться на данный стих. Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет, что этот и многие другие стихи ходили среди преданных задолго до того, как был написан «Бхакти-расамрита-синдху». Преданные часто в экстазе цитировали их и объясняли их смысл.


ТЕКСТ 147


свайам бхагаван `кршна' харе лакшмира мана

гопикара мана харите наре `нарайана'


свайам бхагаван — Верховная Личность Бога; кршна — есть Господь Кришна; харе — пленяет; лакшмира — богини процветания; мана — ум; гопикара — гопи; мана — умы; харите — пленить; наре — не может; нарайана — Нараяна.


«Верховная Личность Бога, Кришна, пленил сердце богини процветания, однако Господь Нараяна не способен пленить сердце гопи. Это свидетельствует о превосходстве Кришны».


ТЕКСТ 148


нарайанера ка катха, шри-кршна апане

гопикаре хасйа караите хайа `нарайане'


нарайанера — о Господе Нараяне; ка катха — какой разговор; шри-кршна — Господь Шри Кришна; апане — Сам; гопикаре — гопи; хасйа караите — (чтобы) разыграть; хайа — принимает; нарайане — образ Нараяны.


«Что говорить о Господе Нараяне, если Господь Кришна Сам принял облик Нараяны, чтобы разыграть гопи».


ТЕКСТ 149


`чатур-бхуджа-мурти' декхайа гопи-ганера аге

сеи `кршне' гопикара нахе анураге


чатур-бхуджа-мурти — четырехрукий образ; декхайа — являет; гопи-ганера — гопи; аге — перед; сеи кршне — к такому Кришне; гопикара — у гопи; нахе — нет; анураге — влечения.


«Но хотя Кришна принял облик четырехрукого Нараяны, Он не смог привлечь к Себе особого внимания гопи, охваченных экстатической любовью».


ТЕКСТ 150


гопинам пашупендра-нандана-джушо бхавасйа кас там крти

 виджнатум кшамате дуруха-падави-санчаринах пракрийам

авишкурвати ваишнавим апи танум тасмин бхуджаир джишнубхир

 йасам ханта чатурбхир адбхута-ручим рагодайах кунчати


гопинам — гопи; пашупендра-нандана-джушах — служения сыну царя Враджи, Махараджи Нанды; бхавасйа — экстатического; ках — какой; там — ту; крти — просвещенный человек; виджнатум — постичь; кшамате — может; дуруха — которое очень сложно понять; падави — к положению; санчаринах — приводящего; пракрийам — исполнение; авишкурвати — (Он) проявляет; ваишнавим — принадлежащее Вишну; апи — безусловно; танум — тело; тасмин — в этом; бхуджаих — руками; джишнубхих — прекрасными; йасам — которых (гопи); ханта — увы; чатурбхих — с четырьмя; адбхута — удивительно; ручим — прекрасное; рага-удайах — пробуждение экстатических чувств; кунчати — сдерживается.