са-шарире — с материальным телом; тала — пальмы; гела — отправились; шри-ваикунтха-дхама — в духовное царство, Вайкунтху; аичхе — такое; шакти — могущество; кара — у кого; хайа — есть; вина — за исключением; эка — одного; рама — Господа Рамачандры.
«Только Господь Рамачандра способен отправить семь пальм на духовные планеты Вайкунтхи».
ТЕКСТ 316
прабху аси' каила пампа-сароваре снана
панчавати аси, тахан карила вишрама
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аси' — придя; каила — совершил; пампа-сароваре — в озере Пампа; снана — омовение; панчавати аси — придя в Панчавати; тахан — там; карила вишрама — остановился на ночлег.
В ходе Своих странствий Шри Чайтанья Махапрабху пришел к озеру Пампа и омылся в нем. Оттуда Он отправился в Панчавати и там остался на ночь.
КОММЕНТАРИЙ: По мнению одних, речь в этом стихе идет о реке Тунгабхадра, которую раньше называли Памба, а по мнению других, Пампатиртхой называли Виджаянагар, столицу этого царства. Третьи же считают, что Пампа-Саровара — это озеро недалеко от Анагунди в округе Хайдарабада. Река Тунгабхадра протекает и там. Таким образом, существует много разных мнений о местоположении озера Пампа-Саровара.
ТЕКСТ 317
насике трйамбака декхи' гела брахмагири
кушаварте аила йахан джанмила годавари
насике — в святом месте Насика; трйамбака — божество Господа Шивы; декхи' — увидев; гела — пошел; брахмагири — к Брахмагири; кушаварте аила — пошел в святое место Кушаварта; йахан — где; джанмила — рождается; годавари — река Годавари.
Потом Шри Чайтанья Махапрабху посетил Насику, где увидел божество Трьямбаки [Господа Шивы]. Оттуда Он направился к Брахмагири, а потом пошел в Кушаварту, к истоку реки Годавари.
КОММЕНТАРИЙ: Кушаварта находится в Западных Гхатах, недалеко от горы Сахьядри, рядом со святым местом Насика. Однако некоторые считают, что она расположена в долине горы Виндхья.
ТЕКСТ 318
сапта годавари аила кари' тиртха бахутара
пунарапи аила прабху видйанагара
сапта годавари — в место, которое называется Сапта-Годавари; аила — пришел; кари' тиртха бахутара — посетив многие святые места; пунарапи — снова; аила — вернулся; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; видйанагара — в город, в котором Он встречался с Раманандой Раем.
Посетив многие другие святые места, Господь отправился в Сапта-Годавари и в конце концов вернулся в Видьянагар.
КОММЕНТАРИЙ: Таким образом, Шри Чайтанья Махапрабху достиг истока Годавари, а затем отправился дальше, в северную часть царства Хайдарабад. В конце концов Он пришел в государство Калинга.
ТЕКСТ 319
рамананда райа шуни' прабхура агамана
ананде асийа каила прабху-саха милана
рамананда райа — Рамананда Рай; шуни' — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; агамана — о возвращении; ананде — с огромной радостью; асийа — придя; каила — осуществил; прабху-саха — с Господом Чайтаньей Махапрабху; милана — встречу.
Услышав о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху, Рамананда Рай очень обрадовался и сразу же пришел увидеться с Ним.
ТЕКСТ 320
дандават хана паде чаране дхарийа
алингана каила прабху танре утхана
дандават хана — став как палка; паде — падает; чаране — лотосные стопы; дхарийа — обхватив; алингана каила — обнял; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; утхана — подняв.
Когда Рамананда Рай простерся в поклоне у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь тотчас поднял его и заключил в объятия.
ТЕКСТ 321
дуи джане премавеше карена крандана
премананде шитхила хаила дунхакара мана
дуи джане — оба; према-авеше — в экстазе любви; карена крандана — рыдают; према-ананде — в экстазе любви; шитхила хаила — ослабли; дунхакара — обоих; мана — умы.
Охваченные сильнейшим экстазом любви, они оба зарыдали, потеряв власть над собой.
ТЕКСТ 322
ката-кшане дуи джана сустхира хана
нана ишта-гоштхи каре экатра васийа
ката-кшане — через некоторое время; дуи — оба; джана — человека; су-стхира хана — успокоившись; нана — разные; ишта-гоштхи — беседы; каре — ведут; экатра — вместе; васийа — сев.
Через некоторое время они пришли в себя и, сев рядом, принялись беседовать на разные темы.
ТЕКСТ 323
тиртха-йатра-катха прабху сакала кахила
карнамрта, брахма-самхита, — дуи пунтхи дила
тиртха-йатра-катха — историю о Своем паломничестве; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; сакала кахила — все рассказал; карнамрта — книгу под названием «Кришна-карнамрита»; брахма-самхита — книгу под названием «Брахма-самхита»; дуи — два; пунтхи — писания; дила — дал.
Шри Чайтанья Махапрабху подробно рассказал Рамананде Раю о Своем паломничестве по святым местам и поведал ему о том, как обнаружил «Кришна-карнамриту» и «Брахма-самхиту». Обе эти книги Господь отдал Рамананде Раю.
ТЕКСТ 324
прабху кахе, — туми йеи сиддханта кахиле
эи дуи пунтхи сеи саба сакши диле
прабху кахе — Господь говорит; туми — ты; йеи — которые; сиддханта — заключительные выводы; кахиле — сделал; эи дуи — эти две; пунтхи — книги; сеи — этому; саба — всему; сакши — подтверждение; диле — дали.
Господь сказал: «Все, что ты рассказал Мне о преданном служении, находит подтверждение в этих двух книгах».
ТЕКСТ 325
райера ананда хаила пустака паийа
прабху-саха асвадила, ракхила ликхийа
райера — у Рамананды Рая; ананда — блаженство; хаила — возникло; пустака паийа — от получения (этих двух) книг; прабху-саха — вместе с Господом; асвадила — наслаждался; ракхила — оставил; ликхийа — переписав.
Рамананда Рай был очень рад, что получил эти две книги. Он наслаждался их чтением в обществе Господа и сделал для себя копии обеих.
ТЕКСТ 326
`госани аила' граме хаила колахала
прабхуке декхите лока аила сакала
госани — Шри Чайтанья Махапрабху; аила' — вернулся; граме — в деревне; хаила — было; колахала — потрясение; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; лока — люди; аила — пришли; сакала — все.
Известие о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху распространилось по всему Видьянагару, и все местные жители собрались, чтобы снова увидеть Господа.
ТЕКСТ 327
лока декхи' рамананда гела ниджа-гхаре
мадхйахне утхила прабху бхикша карибаре
лока декхи' — увидев людей; рамананда — Рамананда Рай; гела — пошел; ниджа-гхаре — к себе домой; мадхйахне — в полдень; утхила прабху — Шри Чайтанья Махапрабху встал; бхикша карибаре — пообедать.
Увидев, сколько людей собралось, Шри Рамананда Рай вернулся домой. В полдень Шри Чайтанья Махапрабху встал и пошел обедать.
ТЕКСТ 328
ратри-кале райа пунах каила агамана
дуи джане кршна-катхайа каила джагарана
ратри-кале — ночью; райа — Рамананда Рай; пунах — снова; каила агамана — пришел; дуи джане — двое; кршна-катхайа — в беседах о Кришне; каила джагарана — бодрствовали всю ночь.
Ночью Шри Рамананда Рай вернулся, и они с Господом стали говорить о Кришне. Так прошла целая ночь.
ТЕКСТ 329
дуи джане кршна-катха кахе ратри-дине
парама-ананде гела панча-сата дине
дуи джане — оба; кршна-катха — беседы о Кришне; кахе — ведут; ратри-дине — день и ночь; парама-ананде — в великом блаженстве; гела — прошло; панча-сата дине — пять или семь дней.
Рамананда Рай и Шри Чайтанья Махапрабху беседовали о Кришне днем и ночью. Так в великом блаженстве они провели около недели.
ТЕКСТ 330
рамананда кахе, — прабху, томара аджна пана
раджаке ликхилун ами винайа карийа
рамананда кахе — Рамананда Рай говорит; прабху — дорогой Господь; томара аджна — Твое указание; пана — получив; раджаке ликхилун — написал царю; ами — я; винайа карийа — выказав большое смирение.
Рамананда Рай сказал: «Дорогой Господь, исполняя Твое указание, я написал царю смиренное прошение».
ТЕКСТ 331
раджа море аджна дила нилачале йаите
чалибара удйога ами лагийачхи карите
раджа — царь; море — мне; аджна дила — дал повеление; нилачале йаите — отправляться в Джаганнатха-Пури; чалибара — (чтобы) идти; удйога — приготовления; ами — я; лагийачхи — начал; карите — делать.
«Царь велел мне возвращаться в Джаганнатха-Пури, и я уже собираюсь в дорогу».
ТЕКСТ 332
прабху кахе, — этха мора э-нимитте агамана
тома лана нилачале кариба гамана
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; этха — сюда; мора — Мое; э-нимитте — по этой причине; агамана — возвращение; тома лана — взяв тебя; нилачале — в Джаганнатха-Пури; кариба — совершу; гамана — путешествие.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Именно поэтому Я и вернулся сюда. Я хочу взять тебя с Собой в Джаганнатха-Пури».
ТЕКСТ 333
райа кахе, — прабху, аге чала нилачале
мора санге хати-гхода, саинйа-колахале
райа кахе — Рамананда Рай говорит; прабху — Господь; аге чала — иди вперед; нилачале — в Джаганнатха-Пури; мора санге — вместе со мной; хати-гхода — слоны и конница; саинйа — от воинов; колахале — шум.
Рамананда Рай сказал: «Дорогой Господь, лучше Тебе пойти в Джаганнатха-Пури одному, ведь я отправлюсь с конницей, слонами и воинами, и от них будет много шума».
ТЕКСТ 334
дина-даше иха-сабара кари' самадхана
томара пачхе пачхе ами кариба прайана
дина-даше — за десять дней; иха-сабара — все это; кари' самадхана — завершу; томара — за Тобой; пачхе пачхе — следом; ами — я; кариба прайана — отправлюсь.
«Я завершу все дела через десять дней и без промедления последую за Тобой в Нилачалу».
ТЕКСТ 335
табе махапрабху танре асите аджна дийа
нилачале чалила прабху анандита хана