Пракрита-сахаджии недостойны даже называться вайшнавами. Они полагают, что Прабхупадой можно величать только кастовых госвами. Невежественные сахаджии называют себя вайшнава-даса-анудаса, что означает «слуга слуги вайшнавов», и в то же время выступают против того, чтобы чистого вайшнава называли Прабхупадой. Иными словами, они завидуют истинному духовному учителю, которого именуют Прабхупадой, и наносят ему оскорбление, считая его обычным человеком или представителем какой-либо касты. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур называет таких сахаджий самыми неудачливыми из людей. За подобные заблуждения им уготованы адские муки.
ТЕКСТ 24
эи-мата пурушоттама-васи йата джана
прабхуке милите сабара уткантхита мана
эи-мата — таким образом; пурушоттама-васи — жители Джаганнатха-Пури; йата — сколько; джана — людей; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; милите — встретить; сабара — всех; уткантхита — нетерпеливый; мана — ум.
Так все жители Джаганнатха-Пури, Пурушоттамы, с нетерпением ожидали новой встречи со Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 25
сарва-локера уткантха йабе атйанта бадила
махапрабху дакшина хаите табахи аила
сарва-локера — всего народа; уткантха — нетерпение; йабе — когда; атйанта — очень сильно; бадила — возросло; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дакшина хаите — из Южной Индии; табахи — тотчас; аила — вернулся.
Когда желание всех жителей Джаганнатха-Пури снова увидеть Господа достигло апогея, Господь вернулся из Южной Индии.
ТЕКСТ 26
шуни' анандита хаила сабакара мана
сабе аси' сарвабхауме каила ниведана
шуни' — услышав; анандита — ликующие; хаила — были; сабакара — всех; мана — умы; сабе аси' — все придя; сарвабхауме — к Сарвабхауме Бхаттачарье; каила ниведана — обратились.
Услышав о приходе Господа, все возликовали и пришли к Сарвабхауме Бхаттачарье с такой просьбой.
ТЕКСТ 27
прабхура сахита ама-сабара караха милана
томара прасаде паи прабхура чарана
прабхура сахита — со Шри Чайтаньей Махапрабху; ама-сабара — нас всех; караха — устрой; милана — встречу; томара — твоей; прасаде — милостью; паи — обретаем; прабхура чарана — лотосные стопы Господа.
«Пожалуйста, устрой для нас встречу со Шри Чайтаньей Махапрабху. Лишь по твоей милости можем мы найти прибежище у лотосных стоп Господа».
ТЕКСТ 28
бхаттачарйа кахе, — кали каши-мишрера гхаре
прабху йаибена, тахан милаба сабаре
бхаттачарйа кахе — Бхаттачарья отвечает; кали — завтра; каши-мишрера гхаре — в дом Каши Мишры; прабху — Господь; йаибена — придете; тахан — там; милаба сабаре — устрою для (вас) всех встречу.
Бхаттачарья ответил собравшимся: «Завтра Господь будет в доме у Каши Мишры. Там вы все сможете встретиться с Ним».
ТЕКСТ 29
ара дина махапрабху бхаттачарйера санге
джаганнатха дарашана каила маха-ранге
ара дина — на следующий день; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхаттачарйера санге — вместе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; джаганнатха — Господа Джаганнатхи; дарашана каила — посетил храм; маха-ранге — с большим восторгом.
На следующий день Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в Пури и в сопровождении Сарвабхаумы Бхаттачарьи, охваченный счастьем, направился в храм Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 30
маха-прасада дийа тахан милила севака-гана
махапрабху сабакаре каила алингана
маха-прасада — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; дийа — дав; тахан — там; милила — встретили; севака-гана — слуги Господа Джаганнатхи; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сабакаре — их всех; каила алингана — обнял.
Слуги Господа Джаганнатхи поднесли Шри Чайтанье Махапрабху остатки трапезы Джаганнатхи. Шри Чайтанья Махапрабху в ответ обнял каждого из них.
ТЕКСТ 31
даршана кари' махапрабху чалила бахире
бхаттачарйа анила танре каши-мишра-гхаре
даршана кари' — увидев (Господа Джаганнатху); махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалила — вышел; бахире — наружу; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; анила — отвел; танре — Его; каши-мишра-гхаре — в дом Каши Мишры.
Налюбовавшись на Господа Джаганнатху, Шри Чайтанья Махапрабху вышел из храма, и Бхаттачарья повел Его в дом Каши Мишры.
ТЕКСТ 32
каши-мишра аси' падила прабхура чаране
грха-сахита атма танре каила ниведане
каши-мишра — Каши Мишра; аси' — придя; падила — припал; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чаране — к лотосным стопам; грха-сахита — с жилищем; атма — самого себя; танре — Ему; каила ниведане — отдал.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху появился в доме Каши Мишры, тот припал к лотосным стопам Господа Чайтаньи, отдав Ему самого себя и все, что у него было.
ТЕКСТ 33
прабху чатур-бхуджа-мурти танре декхаила
атмасат кари' таре алингана каила
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чатур-бхуджа-мурти — четырехрукий образ; танре — ему; декхаила — показал; атмасат кари' — приняв; таре — его; алингана каила — обнял.
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху явил Каши Мишре Свой четырехрукий образ. Признав Каши Мишру Своим слугой, Господь обнял его.
ТЕКСТ 34
табе махапрабху тахан васила асане
чаудике васила нитйанандади бхакта-гане
табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тахан — там; васила — сел; асане — на сиденье; чау-дике — с четырех сторон; васила — сели; нитйананда-ади — во главе с Нитьянандой Прабху; бхакта-гане — все преданные.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху сел на приготовленную для Него асану, а все преданные во главе с Нитьянандой Прабху разместились рядом.
ТЕКСТ 35
сукхи хаила декхи' прабху васара самстхана
йеи васайа хайа прабхура сарва-самадхана
сукхи хаила — стал счастлив; декхи' — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; васара — жилища; самстхана — расположение; йеи васайа — в каком месте; хайа — есть; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; сарва-самадхана — удовлетворение всем требованиям.
Шри Чайтанья Махапрабху остался очень доволен Своим новым жилищем, где было все, что Ему нужно.
ТЕКСТ 36
сарвабхаума кахе, — прабху, йогйа томара васа
туми ангикара кара, — каши-мишрера аша
сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; прабху — о Господь; йогйа — подходящее; томара — Твое; васа — жилище; туми — Ты; ангикара кара — прими; каши-мишрера аша — надежда Каши Мишры.
Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Это место наилучшим образом подходит для Тебя. Пожалуйста, поселись здесь. Каши Мишра так хочет этого!»
ТЕКСТ 37
прабху кахе, — эи деха тома-сабакара
йеи туми каха, сеи саммата амара
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; эи деха — это тело; тома-сабакара — твое и всех прочих; йеи — которое; туми — вы; каха — говорите; сеи — то; саммата амара — принято Мной.
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Мое тело принадлежит вам. Поэтому Я согласен со всем, что вы скажете».
ТЕКСТ 38
табе сарвабхаума прабхура дакшина-паршве васи'
милаите лагила саба пурушоттама-васи
табе — затем; сарвабхаума — Сарвабхаума; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; дакшина-паршве — по правую руку; васи' — сев; милаите — представлять; лагила — начал; саба — всех; пурушоттама-васи — жителей Пурушоттамы (Джаганнатха-Пури).
Затем Сарвабхаума Бхаттачарья, сидевший по правую руку от Господа, стал представлять Ему жителей Пурушоттамы, Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 39
эи саба лока, прабху, ваисе нилачале
уткантхита ханачхе сабе тома милибаре
эи саба лока — все эти люди; прабху — о Господь; ваисе — живут; нилачале — в Джаганнатха-Пури; уткантхита ханачхе — с нетерпением ждали; сабе — все; тома — с Тобой; милибаре — встретиться.
Бхаттачарья сказал: «Дорогой Господь, все эти люди, живущие в Нилачале, Джаганнатха-Пури, с нетерпением ждали встречи с Тобой».
ТЕКСТ 40
тршита чатака йаичхе каре хахакара
таичхе эи саба, — сабе кара ангикара
тршита — томимая жаждой; чатака — птица чатака; йаичхе — как; каре — издает; хахакара — жалобный крик; таичхе — так; эи саба — все они; сабе — всех; кара ангикара — милостиво прими.
«В Твое отсутствие они были подобны птице чатака, которая жалобно кричит, томимая жаждой. Пожалуйста, прими их как Своих слуг».
ТЕКСТ 41
джаганнатха-севака эи, нама — джанардана
анавасаре каре прабхура шри-анга-севана
джаганнатха-севака — слуга Господа Джаганнатхи; эи — это; нама — имя; джанардана — Джанардана; анавасаре — во время обновления; каре — совершает; прабхура — Господа; шри-анга — трансцендентному телу; севана — служение.
Первым Сарвабхаума Бхаттачарья представил Джанардану: «Это Джанардана, слуга Господа Джаганнатхи. Он служит Господу, когда приходит время обновления Его трансцендентного тела».
КОММЕНТАРИЙ: Во время Анавасары, после Снана-ятры, Господь Джаганнатха отсутствует в храме пятнадцать дней, во время которых Господа обновляют. Это происходит каждый год. Джанардана, которого представили Шри Чайтанье Махапрабху, служил Господу Джаганнатхе именно в тот период. Обновление Господа Джаганнатхи также носит название нава-йована, указывающее на то, что Божество Джаганнатхи проходит полное омоложение.
ТЕКСТ 42
кршнадаса-нама эи суварна-ветра-дхари
шикхи махати-нама эи ликханадхикари
кршнадаса — Кришнадас; нама — тот, чье имя; эи — это; суварна — золотой; ветра-дхари — носитель трости; шикхи махати — Шикхи Махити; нама — тот, чье имя; эи — это; ликхана-адхикари — ответственный за ведение записей.
Затем Сарвабхаума Бхаттачарья стал представлять других преданных: «Это Кришнадас, он носит золотую трость. А это Шикхи Махити, писарь».
КОММЕНТАРИЙ: Писарей по-другому называют деула-карана-пада-прапта кармачари. Они главным образом занимаются тем, что составляют храмовую летопись, которая называется «Маталапанджи».