джагадананда, мукунда, говинда, кашишвара
харидаса-тхакура, ара пандита-вакрешвара
гопинатхачарйа, ара пандита-дамодара
рамаи, нандаи, ара баху бхакта-гана
прадхана кахилун, сабара ке каре ганана
прабху-санге — со Шри Чайтаньей Махапрабху; пури-госани — Парамананда Пури; сварупа-дамодара — Сварупа Дамодара; джагадананда — Джагадананда; мукунда — Мукунда; говинда — Говинда; кашишвара — Кашишвара; харидаса-тхакура — Харидас Тхакур; ара — и; пандита-вакрешвара — Пандит Вакрешвара; гопинатха-ачарйа — Гопинатха Ачарья; ара — и; пандита-дамодара — Пандит Дамодара; рамаи — Рамай; нандаи — Нандай; ара — и; баху бхакта-гана — много преданных; прадхана — главных; кахилун — назвал; сабара — их всех; ке — кто; каре ганана — может перечислить.
Господа также сопровождали Парамананда Пури Госвами, Сварупа Дамодара, Джагадананда, Мукунда, Говинда, Кашишвара, Харидас Тхакур, Вакрешвара Пандит, Гопинатха Ачарья, Дамодара Пандит, Рамай, Нандай и много других преданных. Я назвал здесь лишь главных из них, а сколько их было всего, сказать невозможно.
ТЕКСТ 130
гададхара-пандита йабе сангете чалила
`кшетра-саннйаса на чхадиха' — прабху нишедхила
гададхара-пандита — Гададхара Пандит; йабе — когда; сангете — вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху; чалила — пошел; кшетра-саннйаса — обет постоянно жить в святом месте; на чхадиха — не оставляй; прабху нишедхила — запретил Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Когда Гададхара Пандит последовал за Господом, тот остановил Гададхару и попросил его не нарушать обет кшетра-санньясы.
КОММЕНТАРИЙ: Человек, принявший кшетра-санньясу, оставляет домашнюю жизнь и отправляется в святое место, связанное с Господом Вишну. К таким святым местам относятся Пурушоттама (Джаганнатха-Пури), Навадвипа-дхама и Матхура-дхама. Кшетра-санньяси может жить в таком месте один или с семьей. По мнению Шрилы Бхактивиноды Тхакура, в век Кали кшетра-санньяса наиболее подходит для тех, кто принял ванапрастху. Подобный образ жизни вел Сарвабхаума Бхаттачарья, поэтому его называли кшетра-санньяси, то есть санньяси, живущим в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 131
пандита кахе, — “йахан туми, сеи нилачала
кшетра-саннйаса мора йаука расатала”
пандита кахе — Гададхара Пандит сказал; йахан — везде, где; туми — находишься Ты; сеи — там; нилачала — Джаганнатха-Пури; кшетра-саннйаса — обет жить в святом месте; мора — мой; йаука — пусть идет; расатала — в ад.
Когда Господь попросил Гададхару Пандита вернуться в Джаганнатха-Пури, тот возразил Господу: «Джаганнатха-Пури там, где находишься Ты. Пусть моя так называемая кшетра-санньяса провалится сквозь землю!»
ТЕКСТ 132
прабху кахе, — “инха кара гопинатха севана”
пандита кахе, — “коти-сева тват-пада-даршана”
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; инха — здесь; кара — совершай; гопинатха севана — поклонение Гопинатхе; пандита кахе — Гададхара Пандит сказал; коти-сева — в миллионы раз большее служение; тват-пада-даршана — созерцание Твоих лотосных стоп.
Когда же Шри Чайтанья Махапрабху стал уговаривать Гададхару Пандита все же остаться в Джаганнатха-Пури и служить Гопинатхе, Гададхара Пандит ответил: «Просто созерцать Твои лотосные стопы — значит миллионы раз служить Гопинатхе».
ТЕКСТ 133
прабху кахе, — “сева чхадибе, амайа лаге доша
инха рахи' сева кара, — амара сантоша”
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; сева чхадибе — бросишь служение; амайа — Мне; лаге — припишут; доша — вину; инха рахи' — оставшись здесь; сева кара — служи; амара — Мое; сантоша — удовольствие.
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Если ты перестанешь служить Гопинатхе, это поставят в вину Мне. Поэтому лучше останься здесь и продолжай поклоняться Господу. Тем самым ты доставишь Мне удовольствие».
ТЕКСТ 134
пандита кахе, — “саба доша амара упара
тома-санге на йаиба, йаиба экешвара
пандита кахе — Пандит ответил; саба — вся; доша — вина; амара упара — на мне; тома-санге — вместе с Тобой; на йаиба — не иду; йаиба — иду; экешвара — сам по себе.
Пандит ответил: «Не беспокойся. Я сам буду отвечать за свои поступки. Я пойду не с Тобой, а сам по себе».
ТЕКСТ 135
аи'ке декхите йаиба, на йаиба тома лаги'
`пратиджна'-`сева'-тйага-доша, тара ами бхаги”
аи'ке — матушку Шачидеви; декхите — увидеть; йаиба — пойду; на йаиба — не пойду; тома лаги' — ради Тебя; пратиджна-сева — от обета и служения Гопинатхе; тйага-доша — вина отказа; тара — за это; ами бхаги — я отвечаю.
«Я отправился в путь не ради Тебя, а чтобы навестить Шачимату. Я сам отвечу за то, что нарушил свой обет и оставил служение Гопинатхе».
ТЕКСТ 136
эта бали' пандита-госани пртхак чалила
катака аси' прабху танре санге анаила
эта бали' — сказав так; пандита-госани — Гададхара Пандит; пртхак чалила — пошел отдельно; катака аси' — придя в Каттак; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; санге — к Себе; анаила — привел.
После этого Гададхара Пандит продолжил свое путешествие в одиночестве, но, когда они пришли в Каттак, Шри Чайтанья Махапрабху снова позвал его к Себе.
ТЕКСТ 137
пандитера гауранга-према буджхана на йайа
`пратиджна', `шри-кршна-сева' чхадила трна-прайа
пандитера — Гададхары Пандита; гауранга-према — любовь к Шри Чайтанье Махапрабху; буджхана — понять; на йайа — невозможно; пратиджна — обет; шри-кршна-сева — служение Господу; чхадила — бросил; трна-прайа — словно соломинку.
Любовь, которую Гададхара Пандит питал к Шри Чайтанье Махапрабху, недоступна пониманию. Гададхара Пандит отказался от своего обета и бросил служение Гопинатхе, как бросают соломинку.
КОММЕНТАРИЙ: Ради того чтобы находиться рядом со Шри Чайтаньей Махапрабху, Гададхара Пандит даже нарушил свой обет до конца жизни служить Гопинатхе. Понять такую любовь к Господу могут лишь Его самые доверенные слуги. Обычные люди не способны на то, чтобы до конца понять такую любовь.
ТЕКСТ 138
танхара чаритре прабху антаре сантоша
танхара хате дхари' кахе кари' пранайа-роша
танхара чаритре — в его поведении; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; антаре — в глубине сердца; сантоша — очень доволен; танхара хате дхари' — взяв его за руку; кахе — говорит; кари' — проявив; пранайа-роша — вызванный любовью гнев.
В глубине души Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен этим поступком Гададхары Пандита. Однако, проявляя любовный гнев, Господь взял Гададхару за руку и произнес.
ТЕКСТ 139
`пратиджна', `сева' чхадибе, — э томара `уддеша'
се сиддха ха-ила — чхади' аила дура деша
пратиджна — обет; сева — служение; чхадибе — оставлю; э — это; томара — твое; уддеша — намерение; се — то; сиддха — осуществленное; ха-ила — стало; чхади' — оставив; аила — пришел; дура деша — в далекие края.
«Ты хотел бросить служение Гопинатхе и нарушить свой обет никогда не покидать Пури. Теперь, проделав долгий путь, ты добился своего».
ТЕКСТ 140
амара санге рахите чаха, — ванчха ниджа-сукха
томара дуи дхарма йайа, — амара хайа `духкха'
амара санге — вместе со Мной; рахите — остаться; чаха — хочешь; ванчха — твое желание; ниджа-сукха — потворство собственным чувствам; томара — твои; дуи дхарма — два предписания; йайа — уходят прочь; амара — Мое; хайа — возникает; духкха — несчастье.
«Твое желание идти со Мной — это всего лишь стремление удовлетворять собственные чувства. Таким образом, ты нарушил целых два предписания, и Меня это совсем не радует».
ТЕКСТ 141
мора сукха чаха йади, нилачале чала
амара шапатха, йади ара кичху бала
мора — Мне; сукха — счастье; чаха — хочешь; йади — если; нилачале чала — возвращайся в Джаганнатха-Пури (Нилачалу); амара шапатха — проклятие в Мой адрес; йади — если; ара — еще; кичху — что-то; бала — говоришь.
«Если ты хочешь, чтобы Я был доволен тобой, пожалуйста, возвращайся в Нилачалу. А если ты еще что-то скажешь по этому поводу, это прозвучит для Меня как проклятие».
ТЕКСТ 142
эта бали' махапрабху наукате чадила
мурччхита хана пандита татхаи падила
эта бали' — сказав это; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; наукате чадила — сел в лодку; мурччхита хана — лишившись чувств; пандита — Гададхара Пандит; татхаи — там; падила — упал.
С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху сел в лодку, а Гададхара Пандит, лишившись чувств, упал наземь.
ТЕКСТ 143
пандите лана йаите сарвабхауме аджна дила
бхаттачарйа кахе, — “утха, аичхе прабхура лила
пандите лана — взяв Пандита; йаите — идти; сарвабхаума — Сарвабхауме Бхаттачарье; аджна дила — дал наказ; бхаттачарйа кахе — Бхаттачарья сказал; утха — пожалуйста, встань; аичхе — такова; прабхура лила — лила Господа.
Шри Чайтанья Махапрабху велел Сарвабхауме Бхаттачарье забрать Гададхару Пандита с собой. Бхаттачарья сказал Гададхаре Пандиту: «Встань, такова лила Шри Чайтаньи Махапрабху».
ТЕКСТ 144
туми джана, кршна ниджа-пратиджна чхадила
бхакта крпа-ваше бхишмера пратиджна ракхила
туми джана — ты знаешь; кршна — Господь Кришна; ниджа-пратиджна — Свое обещание; чхадила — нарушил; бхакта крпа-ваше — чувствующий Себя обязанным преданному за его служение; бхишмера — деда Бхишмы; пратиджна ракхила — сохранил обещание.
«Знай, что Сам Господь Кришна нарушил Свое обещание только ради того, чтобы дед Бхишма остался верен своему слову».
ТЕКСТ 145
сва-нигамам апахайа мат-пратиджнам
ртам адхикартум аваплуто ратха-стхах
дхрта-ратха-чарано 'бхйайач чалад-гур
харир ива хантум ибхам гатоттарийах
сва-нигамам — Свою верность; апахайа — для того чтобы уничтожить; мат-пратиджнам — мое обещание; ртам — действительным; адхикартум — сделать еще больше; аваплутах — сошедший; ратха-стхах — стоящий на колеснице (Господь Кришна); дхрта — взято; ратха-чаранах — тот, кем колесо от колесницы; абхйайат — бросился; чалат-гух — сотрясающий землю; харих — лев; ива — как; хантум — убить; ибхам — слона; гата-уттарийах — тот, с кого соскользнула верхняя