Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 — страница 83 из 86


Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Храни в сердце твердую веру, но внешне веди себя как обычный человек. Тогда ты очень скоро удовлетворишь Кришну и Он освободит тебя из объятий майи».


ТЕКСТ 240


врндавана декхи' йабе асиба нилачале

табе туми ама-паша асиха кона чхале


врндавана декхи' — увидев Вриндаван; йабе — когда; асиба — вернусь; нилачале — в Джаганнатха-Пури; табе — тогда; туми — ты; ама-паша — ко Мне; асиха — пожалуйста, приходи; кона чхале — под каким-нибудь предлогом.


«Можешь прийти ко Мне в Нилачалу, Джаганнатха-Пури, когда Я вернусь из Вриндавана. К этому времени постарайся найти какой-нибудь способ вырваться на свободу».


ТЕКСТ 241


се чхала се-кале кршна спхурабе томаре

кршна-крпа йанре, таре ке ракхите паре”


се чхала — этот предлог; се-кале — в это время; кршна — Господь Кришна; спхурабе — явит; томаре — тебе; кршна-крпа — милость Кришны; йанре — кому; таре — его; ке — кто; ракхите — остановить; паре — способен.


«Когда придет время, Кришна Сам покажет тебе, как это сделать. Никто не способен остановить того, кто обрел милость Кришны».


КОММЕНТАРИЙ: Хотя Шрила Рагхунатха дас очень хотел сопровождать Шри Чайтанью Махапрабху, Господь Чайтанья посоветовал ему ждать милости Господа Кришны. Он велел Рагхунатхе дасу хранить в сердце сознание Кришны, но внешне вести себя как обычный человек. Этим способом могут воспользоваться все, кто достиг высокого уровня сознания Кришны. Такой человек может жить в обществе, как все люди, но при этом он должен стараться удовлетворить Кришну и проповедовать Его славу. Тот, кто сознает Кришну, не должен увлекаться материальными вещами, ибо единственное его предназначение — преданно служить Господу. Если человек посвятит себя преданному служению, Кришна непременно прольет на него Свою милость. Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал Рагхунатхе дасу: йатха-йогйа вишайа бхунджа' анасакта хана. Тот же совет Он повторил снова: антаре ништха кара, бахйе лока-вйавахара. Это означает, что в сердце не должно быть никаких желаний, кроме желания служить Кришне. Имея такие убеждения, можно взращивать в себе сознание Кришны. Подтверждение тому есть в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.200):


лаукики ваидики вапи

 йа крийа крийате муне

хари-севанукулаива

 са карйа бхактим иччхата


Преданный может вести себя как обыкновенный человек или строго следовать всем правилам Вед. И в том и в другом случае все его действия помогают ему совершенствоваться в преданном служении, потому что он пребывает в сознании Кришны.


ТЕКСТ 242


эта кахи' махапрабху танре видайа дила

гхаре аси' махапрабхура шикша ачарила


эта кахи' — сказав это; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — с Рагхунатхой дасом; видайа дила — простился; гхаре аси' — вернувшись домой; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шикша — напутствие; ачарила — выполнил.


Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху простился с Рагхунатхой дасом, и тот, вернувшись домой, стал вести себя так, как советовал ему Господь.


ТЕКСТ 243


бахйа ваирагйа, ватулата сакала чхадийа

йатха-йогйа карйа каре анасакта хана


бахйа ваирагйа — показное отречение; ватулата — сумасбродство; сакала — всё; чхадийа — оставив; йатха-йогйа — как подобает; карйа — обязанности; каре — выполняет; анасакта хана — без привязанности.


Возвратившись домой, Рагхунатха дас оставил сумасбродство и показное отречение от мира и стал без привязанности исполнять свой долг семейного человека.


ТЕКСТ 244


декхи' танра пита-мата бада сукха паила

танхара аварана кичху шитхила ха-ила


декхи' — увидев; танра — его; пита-мата — отец и мать; бада — огромное; сукха — счастье; паила — испытали; танхара аварана — надзор за ним; кичху — несколько; шитхила ха-ила — ослаб.


Родители Рагхунатхи даса, видя, что их сын ведет себя, как и подобает семьянину, очень обрадовались и ослабили надзор за ним.


КОММЕНТАРИЙ: Когда отец и мать Рагхунатхи даса увидели, что он перестал вести себя как сумасшедший и стал ответственно относиться к своим обязанностям, радости их не было конца. С тех пор одиннадцать его опекунов — пять сторожей, четыре слуги и два брахмана — несколько утратили бдительность. Когда Рагхунатха дас по-настоящему взялся за все домашние дела, его отец сократил число людей, стороживших его.


ТЕКСТЫ 245–246


ихан прабху экатра кари' саба бхакта-гана

адваита-нитйанандади йата бхакта-джана


саба алингана кари' кахена госани

сабе аджна деха' — ами нилачале йаи


ихан — здесь (в Шантипуре); прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; экатра кари' — собрав вместе; саба бхакта-гана — всех Своих последователей; адваита-нитйананда-ади — во главе с Адвайтой Ачарьей и Нитьянандой Прабху; йата бхакта-джана — всех преданных; саба алингана кари' — обняв каждого; кахена госани — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; сабе — все вы; аджна деха' — дайте Мне разрешение; ами — Я; нилачале — в Нилачалу, Джаганнатха-Пури; йаи — чтобы пошел.


Тем временем в Шантипуре Шри Чайтанья Махапрабху собрал всех Своих последователей во главе с Адвайтой Ачарьей и Нитьянандой Прабху, обнял каждого из них и испросил у них разрешение вернуться в Джаганнатха-Пури.


ТЕКСТ 247


сабара сахита ихан амара ха-ила милана

э варша `ниладри' кеха на кариха гамана


сабара сахита — с каждым; ихан — здесь; амара — Моя; ха-ила — была; милана — встреча; э варша — в этом году; ниладри — в Джаганнатха-Пури; кеха — кто-либо; на — не; кариха гамана — приходите.


Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху уже встретился в Шантипуре со всеми преданными, Он попросил их не приходить в том году в Джаганнатха-Пури.


ТЕКСТ 248


тахан хаите авашйа ами `врндавана' йаба

сабе аджна деха', табе нирвигхне асиба


тахан хаите — оттуда; авашйа — обязательно; ами — Я; врндавана йаба — пойду во Вриндаван; сабе — все вы; аджна деха' — дайте Мне позволение; табе — тогда; нирвигхне — беспрепятственно; асиба — вернусь.


Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Из Джаганнатха-Пури Я обязательно пойду во Вриндаван. Если все вы дадите Мне разрешение, то Я без всяких затруднений снова вернусь сюда».


ТЕКСТ 249


матара чаране дхари' баху винайа карила

врндавана йаите танра аджна ла-ила


матара — Шачиматы; чаране — стопы; дхари' — обхватив; баху винайа карила — очень смиренно попросил; врндавана йаите — пойти во Вриндаван; танра — ее; аджна — позволение; ла-ила — получил.


Припав к стопам матери, Шри Чайтанья Махапрабху в глубочайшем смирении попросил позволение и у нее, и она отпустила Его во Вриндаван.


ТЕКСТ 250


табе навадвипе танре дила патхана

ниладри чалила санге бхакта-гана лана


табе — тогда; навадвипе — в Навадвипу; танре — ее; дила патхана — отправили обратно; ниладри — в Джаганнатха-Пури; чалила — пошел; санге — с Собой; бхакта-гана лана — взяв всех преданных.


Шримати Шачидеви отвезли обратно в Навадвипу, а Господь выступил со Своими приближенными в Джаганнатха-Пури, Ниладри.


ТЕКСТ 251


сеи саба лока патхе карена севана

сукхе нилачала аила шачира нандана


сеи саба лока — все эти люди; патхе — по дороге; карена севана — служили; сукхе — к великой радости; нилачала — в Джаганнатха-Пури; аила — вернулся; шачира нандана — сын Шачиматы.


По дороге в Нилачалу, Джаганнатха-Пури, преданные, сопровождавшие Шри Чайтанью Махапрабху, служили Ему. Так Господь, к великой Своей радости, вернулся назад.


ТЕКСТ 252


прабху аси' джаганнатха дарашана каила

`махапрабху аила' — граме колахала хаила


прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аси' — придя; джаганнатха — Господа Джаганнатху; дарашана каила — посетил; махапрабху аила — Шри Чайтанья Махапрабху вернулся; граме — в городе; колахала хаила — поднялась суматоха.


Придя в Джаганнатха-Пури, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм Господа Джаганнатхи. И весть о возвращении Господа Чайтаньи мгновенно облетела весь город.


ТЕКСТ 253


анандита бхакта-гана асийа милила

према-алингана прабху сабаре карила


анандита — ликующие; бхакта-гана — все преданные; асийа — придя; милила — увиделись; према-алингана — объятия в любви; прабху — Господь; сабаре — всем; карила — даровал.


Все преданные, очень счастливые, пришли увидеться с Господом, и Он, охваченный экстатической любовью, обнял каждого.


ТЕКСТ 254


каши-мишра, рамананда, прадйумна, сарвабхаума

ванинатха, шикхи-ади йата бхакта-гана


каши-мишра — Каши Мишра; рамананда — Рамананда; прадйумна — Прадьюмна; сарвабхаума — Сарвабхаума; ванинатха — Ванинатха; шикхи-ади — Шикхи Махити и другие; йата бхакта-гана — все преданные.


Среди преданных, встречавших Шри Чайтанью Махапрабху, были Каши Мишра, Рамананда Рай, Прадьюмна, Сарвабхаума Бхаттачарья, Ванинатха Рай, Шикхи Махити и многие другие.


ТЕКСТ 255


гададхара-пандита аси' прабхуре милила

сабара агрете прабху кахите лагила


гададхара-пандита — Гададхара Пандит; аси' — придя; прабхуре милила — увиделся с Господом; сабара агрете — перед всеми преданными; прабху — Господь; кахите лагила — начал говорить.


Гададхара Пандит тоже пришел на встречу с Господом. Затем Шри Чайтанья Махапрабху обратился ко всем преданным.


ТЕКСТ 256


`врндавана йаба ами гауда-деша дийа

ниджа-матара, гангара чарана декхийа


врндавана йаба — пойду во Вриндаван; ами — Я; гауда-деша дийа — миновав Бенгалию; ниджа-матара — Своей матушки; гангара — реки Ганги; чарана — стопы; декхийа — увидев.


«Я решил пойти во Вриндаван через Бенгалию, чтобы повидаться с матерью и увидеть реку Гангу».


ТЕКСТ 257


эта мате кари' каилун гаудере гамана

сахасрека санге хаила ниджа-бхакта-гана