Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2 — страница 36 из 82

ТЕКСТ 4

сахачала бхуваш челур

дишах сарвах праджаджвалух

солкаш чашанайах петух

кетаваш чарти-хетавах

саха — вместе с; ачалах — горами; бхувах — земли; челух — сотрясали; дишах — стороны света; сарвах — все; праджаджвалух — казалось объятым огнем; са — с; улках — метеорами; ча — и; ашанайах — молниями; петух — падали; кетавах — кометы; ча — и; арти-хетавах — причина всех неблагоприятных явлений.

Горы на поверхности земли содрогались от землетрясений, и вся планета, казалось, была объята огнем. Предвещая недоброе, на небосводе появился Сатурн и другие зловещие планеты; кометы, метеоры и молнии чертили небеса.

КОММЕНТАРИЙ: Когда на планете происходят стихийные бедствия, это значит, что на свет появился еще один демон. В век Кали демонических людей становится все больше и больше, поэтому стихийные бедствия одно за другим обрушиваются на человечество. Описания, приводимые в «Бхагаватам», не оставляют в этом никаких сомнений.

ТЕКСТ 5

вавау вайух судухспаршах

пхут-каран ирайан мухух

унмулайан нага-патин

ватйанико раджо-дхваджах

вавау — дули; вайух — ветры; су-духспаршах — пронизывающие; пхут-каран — свист; ирайан — издавая; мухух — не утихая; унмулайан — вырывая с корнем; нага-патин — могучие деревья; ватйа — ураганы; аниках — армиями; раджах — облака пыли; дхваджах — знаменами.

Повсюду, не утихая, дули пронизывающие ветры, с корнем вырывавшие могучие деревья. Ураганы были их армиями, а облака пыли — боевыми знаменами.

КОММЕНТАРИЙ: Всякий раз, когда человечество постигают стихийные бедствия: ураганные ветры, засухи, снежные бури или смерчи, вырывающие с корнем деревья, — это значит, что на земле рождаются демонические люди и их рождение сопровождается стихийными бедствиями. Сейчас во многих местах на земном шаре стихийные бедствия и природные аномалии стали обычным явлением. Практически ни одна страна не является исключением из этого правила. Людям не хватает солнечного света, небо постоянно затянуто облаками, а зимой идут снегопады и лютуют морозы. Это верный признак того, что подобные места населены демонами, погрязшими в грехах и пороках.

ТЕКСТ 6

уддхасат-тадид-амбхода

гхатайа нашта-бхагане

вйомни правишта-тамаса

на сма вйадришйате падам

уддхасат — громко смеясь; тадит — молния; амбхода — облаков; гхатайа — грудами; нашта — скрытые; бха-гане — светила; вйомни — в небе; правишта — окутанные; тамаса — тьмой; на — не; сма вйадришйате — было видно; падам — нигде.

Небесные светила были закрыты грудами свинцовых туч, в которых хохоча метались молнии. Весь мир погрузился в кромешную, непроглядную тьму.

ТЕКСТ 7

чукроша вимана вардхир

удурмих кшубхитодарах

содапанаш ча сариташ

чукшубхух шушка-панкаджах

чукроша — громко стенал; виманах — пораженный горем; вардхих — океан; удурмих — огромные волны; кшубхита — царило смятение; ударах — среди обитателей его глубин; са-удапанах — также пресные воды озер и колодцев; ча — и; саритах — рек; чукшубхух — взволновались; шушка — завяли; панкаджах — цветы лотоса.

Океан, на поверхности которого вздымались огромные волны, громко стенал, словно охваченный горем, и среди его обитателей царило смятение. Разбушевавшиеся реки и озера тоже вышли из берегов, а украшавшие их лотосы увяли.

ТЕКСТ 8

мухух паридхайо 'бхуван

сарахвох шаши-сурйайох

ниргхата ратха-нирхрада

виваребхйах праджаджнире

мухух — снова и снова; паридхайах — туманные ореолы; абхуван — возникали; са-рахвох — во время затмений; шаши — лунных; сурйайох — солнечных; ниргхатах — раскаты грома; ратха-нирхрадах — звуки, похожие на грохот мчащихся колесниц; виваребхйах — из горных пещер; праджаджнире — раздавались.

Во время солнечных и лунных затмений вокруг Луны и Солнца снова и снова возникали туманные ореолы. Раскаты грома раздавались даже среди ясного неба, а из горных пещер доносились звуки, похожие на грохот мчащихся колесниц.

ТЕКСТ 9

антар-грамешу мукхато

вамантйо вахним улбанам

сригалолука-танкараих

пранедур ашивам шивах

антах — на улицах; грамешу — в деревнях; мукхатах — из пасти; вамантйах — извергая; вахним — огонь; улбанам — ужасающий; сригала — шакалы; улука — совы; танкараих — своими криками; пранедух — выли; ашивам — зловеще; шивах — самки шакалов.

На улицах деревень, изрыгая из пасти снопы огня, зловеще выли самки шакала, и им вторили шакалы и совы.

ТЕКСТ 10

сангитавад роданавад

уннамаййа широдхарам

вйамунчан вивидха вачо

грама-симхас татас татах

сангита-ват — похожие на пение; родана-ват — похожие на вой; уннамаййа — вытянув; широдхарам — шеи; вйамунчан — издавали; вивидхах — разнообразные; вачах — звуки; грама-симхах — собаки; татах татах — то там, то тут.

То там, то тут, закинув головы, завывали собаки, и их вой был похож то на пение, то на плач.

ТЕКСТ 11

кхараш ча каркашаих кшаттах

кхураир гхнанто дхара-талам

кхаркара-рабхаса маттах

парйадхаван варутхашах

кхарах — ослы; ча — и; каркашаих — твердыми; кшаттах — о Видура; кхураих — своими копытами; гхнантах — били; дхара-талам — по поверхности земли; кхах-кара — ревя; рабхасах — истошно; маттах — обезумевшие; парйадхаван — бегали повсюду; вару тхашах — табунами.

О Видура, повсюду носились табуны диких ослов, которые истошно ревели и били по земле своими твердыми копытами.

КОММЕНТАРИЙ: Ослам тоже присуще чувство собственного достоинства, и, когда они, сбиваясь в табуны и по-ослиному ликуя, носятся повсюду, это считается дурной приметой.

ТЕКСТ 12

руданто расабха-траста

нидад удапатан кхагах

гхоше 'ранйе ча пашавах

шакрин-мутрам акурвата

рудантах — с пронзительным криком; расабха — ослами; трастах — напуганные; нидат — из гнезда; удапатан — вылетали; кхагах — птицы; гхоше — в стойлах; аранйе — в лесах; ча — и; пашавах — коровы и быки; шакрит — помет; мутрам — мочу; акурвата — испускали.

Напуганные воплями ослов, птицы с пронзительным криком вылетали из своих гнезд, а коровы и быки в стойлах и лесах испускали мочу и испражнения.

ТЕКСТ 13

гаво 'трасанн асриг-дохас

тойадах пуйа-варшинах

вйарудан дева-лингани

друмах петур винанилам

гавах — коровы; атрасан — перепуганные; асрик — кровь; дохах — давая; тойадах — облака; пуйа — гной; варшинах — лили дожди; вйарудан — заливались слезами; дева-лингани — изваяния богов; друмах — деревья; петух — валились; вина — без; анилам — порыва ветра.

У охваченных ужасом коров вместо молока из вымени текла кровь, облака проливали на землю потоки гноя, у изваяний богов, стоявших в храмах, из глаз катились слезы, а деревья даже в безветренную погоду валились на землю.

ТЕКСТ 14

грахан пунйатаман анйе

бхаганамш чапи дипитах

атичерур вакра-гатйа

йуйудхуш ча параспарам

грахан — планеты; пунйа-таман — самые благоприятные; анйе — другие (зловещие и грозные планеты); бха-ганан — светила; ча — и; апи — также; дипитах — светящиеся; атичерух — затмили; вакра-гатйа — повернули вспять; йуйудхух — вступили в конфликт; ча — и; парах-парам — друг с другом.

Зловещие планеты, такие, как Марс и Сатурн, становились все ярче и заслонили собой благоприятные планеты (Меркурий, Юпитер и Венеру), а также некоторые лунные дома. Планеты, казалось, повернули вспять и вступили в конфликт друг с другом.

КОММЕНТАРИЙ: Деятельностью вселенной управляют три гуны материальной природы. Живые существа, которые находятся в гуне благости, называются благочестивыми; это могут быть страны, деревья и т. д. То же относится и к планетам; одни планеты считаются благочестивыми, а другие — неблагочестивыми. К числу последних относятся Марс и Сатурн. Когда благочестивые планеты излучают яркое сияние — это хорошая примета, но когда яркое сияние исходит от неблагочестивых планет — это дурной знак.

ТЕКСТ 15

дриштванйамш ча махотпатан

атат-таттва-видах праджах

брахма-путран рите бхита

менире вишва-самплавам

дриштва — наблюдая; анйан — другие; ча — и; маха — великий; утпатан — дурные знаки; а-тат-таттва-видах — не зная, что предвещали (эти знамения); праджах — люди; брахма-путран — сыновей Брахмы (четырех Кумаров); рите — кроме; бхитах — пришли в ужас; менире — решили; вишва-самплавам — разрушение вселенной.

Наблюдая эти и многие другие знамения, предвещавшие наступление дурных времен, все обитатели вселенной, кроме четырех мудрецов, сыновей Брахмы, которым было известно о падении Джаи и Виджаи и их рождении в образе сыновей Дити, пришли в неописуемый ужас. Не зная, что означают все эти зловещие предзнаменования, они решили, что началось разрушение вселенной.

КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в седьмой главе «Бхагавад-гиты», законы природы столь суровы и неумолимы, что живое существо практически не способно выйти из-под их власти. Там же говорится, что спастись могут только те, кто полностью предался Кришне и обрел сознание Кришны. Из «Шримад-Бхагаватам» мы узнаем, что рождение двух демонов сопровождалось многочисленными стихийными бедствиями. Отсюда, как уже говорилось, можно заключить, что непрекращающиеся стихийные бедствия, которые беспокоят землю, свидетельствуют о рождении демонов, или росте демонического населения. В те времена в мире было только два демона, сыновья Дити, но даже их появление на свет сопровождалось великим множеством стихийных бедствий. Сейчас, особенно в нынешний век Кали, стихийные бедствия обрушиваются на человечество одно за другим, что неоспоримо доказывает рост демонического населения земли.