Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2 — страница 53 из 82

ТЕКСТ 35

йа ва качит твам абале

диштйа сандаршанам тава

утсуношикшамананам

кандука-кридайа манах

йа — кто бы ни; ва — или; качит — кому-либо; твам — тебя; абале — о прекрасная дева; диштйа — выпало счастье; сандаршанам — видеть; тава — тебя; утсуноши — ты волнуешь; икшамананам — наблюдателей; кандука — с мячом; кридайа — играя; манах — ум.

Кто бы ты ни была, о прекрасная дева, мы счастливы видеть тебя среди нас. Играя с мячом, ты возбудила умы всех, кто любуется тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Демоны изобретают множество способов, позволяющих им наслаждаться блеском красоты прекрасной женщины. Здесь говорится, что демоны наблюдали за тем, как девушка играла с мячом. Иногда демоны приглашают представительниц противоположного пола поиграть с ними в так называемые спортивные игры, например в теннис. Это делается с единственной целью — полюбоваться телосложением красивой девушки и насладиться сексом на тонком уровне, на уровне ума. Такой демонический образ мыслей, в основе которого лежит желание материальных удовольствий, иногда поощряют даже так называемые йоги. Эти мошенники призывают людей наслаждаться сексом во всем многообразии его форм и вместе с тем публично заявляют, что, медитируя на ту или иную изобретенную ими мантру, человек через каких-нибудь полгода сможет стать Богом. Люди хотят быть обманутыми, поэтому Кришна создает обманщиков, которые искажают смысл йоги и вводят людей в заблуждение. На самом деле все эти так называемые йоги никакие не йоги, а обыкновенные любители мирских наслаждений, рядящиеся в одежды йогов. Но, согласно «Бхагавад-гите», тот, кто хочет наслаждаться жизнью, никогда не сможет осуществить свое желание с помощью физических чувств. Опытный врач, как правило, советует пациенту на время болезни воздержаться от привычных наслаждений. Больному человеку строго противопоказаны любые излишества и удовольствия; если он хочет выздороветь, он должен воздерживаться от них. Наше состояние в материальном мире сродни болезни. Тот, кто хочет изведать истинное наслаждение, должен сначала освободиться из плена материального существования. В духовном бытии наслаждения длятся вечно. Материальное наслаждение отличается от духовного тем, что материальные наслаждения ограниченны. Даже если человек наслаждается материальным сексом, это наслаждение длится недолго. Но тот, кто отказался от сексуальных удовольствий, может обрести духовную жизнь, которая длится вечно. В «Бхагаватам» (5.5.1) сказано, что брахма-саукхйа, духовное блаженство, является бесконечным (ананта). Глупые живые существа очарованы красотой материи и потому считают материальные удовольствия истинными, но на самом деле они иллюзорны.

ТЕКСТ 36

наикатра те джайати шалини пада-падмам

гхнантйа мухух кара-талена патат-патангам

мадхйам вишидати брихат-стана-бхара-бхитам

шантева дриштир амала сушикха-самухах

на — не; экатра — на одном месте; те — твои; джайати — остаются; шалини — о прекрасноликая; пада-падмам — лотосные стопы; гхнантйах — ударяешь; мухух — снова и снова; кара-талена — ладонью; патат — скачущий; патангам — мяч; мадхйам — талия; вишидати — утомляется; брихат — пышной; стана — груди; бхара — под тяжестью; бхитам — утомляется; шанта ива — как будто усталый; дриштих — взор; амала — ясный; су — чудесные; шикха — свои волосы; самухах — заплети.

О прекрасноликая, когда ты снова и снова ударяешь ладонью по скачущему мячу, твои лотосные стопы не стоят на месте. Под тяжестью пышной груди твоя талия быстро утомляется, и твой ясный взор затуманивается. Будь добра, заплети свои чудесные волосы.

КОММЕНТАРИЙ: Демоны жадным взглядом ловили каждый шаг и жест красавицы. Здесь они восхищаются ее пышной грудью, распущенными волосами и грациозными движениями ее тела при игре в мяч. Любуясь каждым ее шагом, они упиваются женской красотой, и от этого в их разгоряченном уме просыпается желание. Покачивание округлой, словно мяч, груди красивой женщины действует на демонов так же, как огонь, горящий в ночи, — на мотыльков, которые устремляются к нему навстречу собственной гибели. Распущенные волосы красавицы тоже волнуют сердца сластолюбивых демонов.

ТЕКСТ 37

ити сайантаним сандхйам

асурах прамадайатим

пралобхайантим джагрихур

матва мудха-дхийах стрийам

ити — так; сайантаним — вечерние; сандхйам — сумерки; асурах — демоны; прамадайатим — ведя себя, как распутница; пралобхайантим — обольстительный; джагрихух — схватили; матва — считая их; мудха-дхийах — лишенные разума; стрийам — женщиной.

Асуры, чей разум совсем помутился, приняли вечерние сумерки за прекрасную, соблазнительную женщину и с жадностью набросились на нее.

КОММЕНТАРИЙ: Асуров называют здесь мудха-дхийах, что значит «такие же невежественные, как ослы». Очарованные иллюзорным блеском и красотой материального тела девушки, они бросились обнимать ее.

ТЕКСТ 38

прахасйа бхава-гамбхирам

джигхрантйатманам атмана

кантйа сасарджа бхагаван

гандхарвапсарасам ганан

прахасйа — улыбнувшись; бхава-гамбхирам — многозначительно; джигхрантйа — смысл; атманам — в себе; атмана — самой; кантйа — из своей красоты; сасарджа — сотворил; бхагаван — великий Господь Брахма; гандхарва — небесных музыкантов; апсарасам — и небесных танцовщиц; ганан — сонмы.

Разразившись многозначительным смехом, великий Брахма из своей красоты, которая, казалось, черпала наслаждение в себе самой, произвел на свет сонмы гандхарвов и апсар.

КОММЕНТАРИЙ: Музыкантов, живущих на высших планетах, называют гандхарвами, а небесных танцовщиц — апсарами. Подвергшись нападению демонов и создав в сумерках образ прекрасной женщины, Брахма вслед за этим сотворил гандхарвов и апсар. Музыку и танцы, которые служат для чувственных удовольствий, следует считать демоническими, но те же музыка и танец, используемые в киртане для прославления Верховного Господа, становятся трансцендентными и вдыхают в человека новую жизнь, исполненную духовного блаженства.

ТЕКСТ 39

висасарджа танум там ваи

джйотснам кантиматим прийам

та эва чададух притйа

вишвавасу-пурогамах

висасарджа — оставил; танум — форму; там — ту; ваи — действительно; джйотснам — лунного света; канти-матим — сияющую; прийам — милую его сердцу; те — гандхарвы; эва — безусловно; ча — и; ададух — завладели; притйа — с радостью; вишвавасу-пурах-гамах — во главе с Вишвавасу.

Затем Брахма оставил сияющую и милую его сердцу форму лунного света, которой с радостью завладели Вишвавасу и другие гандхарвы.

ТЕКСТ 40

сриштва бхута-пишачамш ча

бхагаван атма-тандрина

диг-васасо мукта-кешан

викшйа чамилайад дришау

сриштва — создав; бхута — призраков; пишачан — злых духов; ча — и; бхагаван — Господь Брахма; атма — своей; тандрина — из лености; дик-васасах — обнаженные; мукта — растрепанные; кешан — волосы; викшйа — увидев; ча — и; амилайат — зажмурил; дришау — оба глаза.

Вслед за этим великий Брахма из своей лености создал призраков и злых духов, но когда он увидел их — нагих, с растрепанными волосами, то зажмурил глаза.

КОММЕНТАРИЙ: Призраки и злые духи тоже являются творением Брахмы; не следует думать, будто они иллюзорны. Они созданы для того, чтобы причинять обусловленным душам всевозможные страдания. Считается, что Брахма создал их, выполняя волю Верховного Господа.

ТЕКСТ 41

джагрихус тад-висриштам там

джримбханакхйам танум прабхох

нидрам индрийа-викледо

йайа бхутешу дришйате

йеноччхиштан дхаршайанти

там унмадам прачакшате

джагрихух — завладели; тат-висриштам — оставленным Брахмой; там — тем; джримбхана-акхйам — которое называют зевотой; танум — телом; прабхох — Господа Брахмы; нидрам — сон; индрийа-викледах — слюнотечение; йайа — которым; бхутешу — среди живых существ; дришйате — наблюдают; йена — которым; уччхиштан — испачканных испражнениями; дхаршайанти — вводят в заблуждение; там — ту; унмадам — болезнь; прачакшате — называют.

Призраки и злые духи завладели телом, оставленным Брахмой, творцом всех живых существ, которое состояло из его зевоты. Это тело также считают сном, во время которого у спящего человека изо рта течет слюна. Злые духи и призраки нападают на людей, находящихся в оскверненном состоянии, и про такого, одержимого духами, человека говорят, что он сошел с ума.

КОММЕНТАРИЙ: Человек заболевает безумием или подвергается нападению духов, когда находится в оскверненном состоянии. Здесь ясно сказано, что, когда человек крепко спит и во сне у него изо рта течет слюна, призраки спешат воспользоваться этим и завладевают его телом. Иначе говоря, человек, у которого во сне течет слюна, считается нечистым и становится добычей злых духов или впадает в безумие.

ТЕКСТ 42

урджасвантам манйамана

атманам бхагаван аджах

садхйан ганан питри-ганан

парокшенасриджат прабхух

урджах-вантам — полным энергии; манйаманах — сознавая; атманам — себя; бхагаван — досточтимый; аджах — Брахма; садхйан — полубогов; ганан — сонмы; питри-ганан — и питов; парокшена — из своей невидимой формы; асриджат — сотворил; прабхух — повелитель живых существ.

Сознавая, что в нем кипят желания и энергия бьет ключом, досточтимый Брахма, творец всех живых существ, сотворил из своей невидимой формы сонмы садхьев и питов, которые появились на свет из его пупка.

КОММЕНТАРИЙ: Садхьи и питы — это невидимые формы душ усопших, которые также являются творением Брахмы.

ТЕКСТ 43

та атма-саргам там кайам