шраддхаван бхаджате йо мам са ме йуктатамо матах
«Среди йогов тот, кто, твердый верой, всегда пребывает во Мне, кто почитает Меня, служа Мне с неземной любовью, теснее других связан со Мной в йоге и превосходит всех». Бхакти-йог постояно думает о Кришне и благодаря этому, в момент смерти, он может с легкостью перенестись на Кришналоку, не испытав никаких предсмертных мучений.
атхро ваджрам удйамйа нирмитам вишвакармана
мунех шактибхир утсикто бхагават-теджасанвитах
врито дева-ганаих сарваир гаджропарй ашобхата
стуйамано муни-ганаис траилокйам харшайанн ива
атха — затем; индрах — царь небес; ваджрам — молнию; удйамйа — сжав в руке; нирмитам — изготовленную; вишвакармана — Вишвакармой; мунех — великого мудреца Дадхичи; шактибхих — силой; утсиктах — исполненный; бхагават — Верховной Личности Бога; теджаса — духовным могуществом; анвитах — наделенный; вритах — окруженный; дева-ганаих — остальными полубогами; сарваих — всеми; гаджра — своего слона; упари — на спине; ашобхата — сиял; стуйаманах — восхваляемый; муни-ганаих — святыми мудрецами; траи-локйам — три мира; харшайан — радующий; ива — воистину так
Из костей Дадхичи Вишвакарма изготовил оружие-молнию, и царь Индра твердо сжал ее в руке. Укрепленный силой Дадхичи, наделенный силой Господа, он выехал на слоне Аиравате вместе с другими полубогами, в то время как великие мудрецы возносили ему молитвы. Взирая на него, все три мира ликовали: Индра шел сразить Вритрасуру.
вритрам абхйадравач чхатрум асураника-йутхапаих
парйастам оджаса раджан круддхо рудра ивантакам
вритрам — Вритрасуру; абхйадрават — атаковал; шатрум — врага; асура-аника-йутхапаих — военачальниками асуров; парйастам — окруженного; оджаса — с великой силой; раджан — о царь; круддхах — разъяренный; рудрах — воплощение Господа Шивы; ива — как; антакам — Антаку или Ямараджу.
О царь Парикшит, как разгневанный Рудра бросился когда-то на Антаку [Ямараджу] с намерением убить его, так Индра с великой яростно и силой напал на Вритрасуру, окруженного демонами-военачальниками.
татах суранам асураи ранах парама-дарунах
трета-мукхе нармадайам абхават пратхаме йуге
татах — так; суранам — полубогов; асураих — с демонами; ранах — великая битва; парама-дарунах — ужаснейшая; трета-мукхе — в начале Трета-юги; нармадайам — на берегу реки Нарамады; абхават — произошла; пратхаме — в первой; йуге — эпохе
Так, на рубеже Сатья и Трета-юги, у реки Нармады, завязалась кровавая битва между полубогами и демонами.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь не имеется ввиду река Нармада в Индии. Все пять священных рек Индии — Ганга, Ямуна, Нармада, Кавери и Кришна — небесного происхождения. Так же, как и река Ганга, Нармада протекает на высших планетах. Там и происходила битва полубогов с демонами.
Партхаме йуге значит «в начале первой эпохи», то есть в начале манвантары Ваивасваты Ману. В течение одного дня Брахмы сменяются четырнадцать Ману, жизнь каждого из которых длится одну манвантару или семьдесят одну эпоху. В свою очередь, одну эпоху составляют четыре юги — Сатья, Трета, Двапара и Кали. Мы живем как раз в манвантару Ваивасваты Ману, имя которого упомянается в «Бхагавад-гите» (имам вивасвате йогам проктаван ахам авйайам/ вивасван манаве праха). Но сейчас идет уже двадцать восьмая эпоха Ваивасваты Ману, а сражение произошло в начале первой эпохи его правления. Нетрудно подсчитать, сколько лет отделяет нас от этого исторического события. Поскольку каждая эпоха длится 4.300.000 лет, а нынешняя эпоха — двадцать восьмая по счету, то со времен великой битвы на берегу реки Нармады минуло 120.400.000 лет.
рудраир васубхир адитйаир ашвибхйам питри-вахнибхих марудбхир рибхубхих садхйаир вишведеваир марут-патим
дриштва ваджра-дхарам шакрам рочаманам свайа шрийа намришйанн асура раджан мридхе вритра-пурахсарах
рудраих — рудрами; васубхих — васу; адитйаих — адитьями; ашвибхйам — Ашвини-кумарами; питри — питами; вахнибхих — вахни; марудбхих — марутами; рибхубхих — рибху; садхйаих — садхьями; вишве-деваих — вишвадевами; марут-патим — небесного царя Индру; дриштва — увидев; ваджра-дхарам — несущего молнию; шакрам — Индру; рочаманам — сияющего; свайа — своим; шрийа — великолепием; на — не; амришйан — стерпели; асурах — демоны; раджан — о царь; мридхе — в бою; вритра-пурахсарах — возглавляемые Вритрасурой
На поле брани демоны узрели Индра с молнией в руке, вокруг которого стояли рудры, васу, адитьи, Ашвини-кумары, питы, вахни, маруты, рибхи, садхьи и вишвадевы. Невыносимым для демонов было сияние, которое исходило от царя небес, окруженного своим войском.
намучих шамбаро 'нарва двимурдха ришабхо 'сурах хайагривах шанкушира випрачиттир айомукхах
пулома вришапарва ча прахетир хетир уткалах даитейа данава йакша ракшамси ча сахасрашах
сумали-мали-прамукхах картасвара-париччхадах пратишидхйра-сенаграм мритйор апи дурасадам
абхйардайанн асамбхрантах симха-надена дурмадах гадабхих паригхаир банаих праса-мудгара-томараих
намучих — Намучи; шамбарах — Шамбара; анарва — Анрава; двимурдха — Двимурдха; ришабхах — Ришабха; асурах — Асура; хайагривах — Хаягрива; шанкуширах — Шанкушира; випрачиттих — Випрачитти; айомукхах — Айомукха; пулома — Пулома; вришапарва — Вришапарва; ча — также; прахетих — Прахети; хетих — Хети; уткалах — Уткала; даитейах — даитьи; данавах — данавы; йакшах — якши; ракшамси — ракшасы; ча — и; сахасрашах — тысячи; сумали-мали-прамукхах — других, возглавляемые Мали и Сумали; картасвара — золотом; париччхадах — украшенные; пратишидхйа — сдерживая; индра-сена-аграм — передовые части войска Индры; мритйох — для смерти; апи — даже; дурасадам — труднодоступные; абхйардайан — изводили; асамбхрантах — бесстрашно; симха-надена — львиноподобным рыком; дурмадах — неистовые; гадабхих — булавами; паригхаих — окованными железом палицами; банаих — стрелами; праса-мудгара-томараих — дротиками, дубинками, пиками
Несметные орды демонов, полудемонов, Якшей, Ракшасов [людоедов] и прочих, под началом Сумали и Мали, сдерживали могучие рати царя Индры, которые нелегко было бы одолеть и самой смерти. На стороне демонов сражались Намучи, Шамбара, Анарва, Двимурдха, Ришабха, Вришапарва, Прахети, Хети и Уткала. Бесстрашно ревущие как львы, украшенные золотом, эти непобедимые демоны разили полубогов булавами, палицами, стрелами, дротиками, дубинками и пиками.
шулаих парашвадхаих кхадгаих шатагхнибхир бхушундибхих
сарвато 'вакиран шастраир астраиш ча вибудхаршабхан
шулаих — копьями; парашвадхаих — секирами; кхадгаих — мечами; шатагхнибхих — оружием шатагхни; бхушундибхих — оружием бхушунди; сарватах — отовсюду; авакиран — потеснили; шастраих — оружием; астраих — стрелами; ча — и; вибудха-ришабхан — военачальников армии полубогов
Вооруженные пиками, трезубцами, топорами, мечами, шатагхни, бхушунди, демоны ударили со всех сторон и было потеснили военачальников полубогов.
на те 'дришйанта санчханнах шара-джалаих самантатах пункханупункха-патитаир джйотимшива набхо-гханаих
на — не; те — они (полубоги); адришйанта — были видны; санчханнах — сокрытые; шара-джалаих — под градом стрел; самантатах — отовсюду; пункха-анупункха — стрела за стрелой; патитаих — падающими; джйотимши ива — как звезды на небосводе; набхах-гханаих — за густыми облаками
Под градом стрел, летящих одна вслед другой, полубоги исчезли из вида, как звезды за густыми облаками.
на те шастрастра-варшаугха хй аседух сура-саиникан
чхиннах сиддха-патхе деваир лагху-хастаих сахасрадха
на — не; те — те; шастра-астра-варша-огхах — массы стрел и другого оружия; хи — в действительности; аседух — достигшие; сура-саиникан — войско полубогов; чхиннах — разрубленные; сиддха-патхе — на лету; деваих — полубогами; лагху-хастаих — быстрорукими; сахасрадха — на тысячи частей
Но стрелы и другие виды оружия, целыми потоками обрушенные на полубогов, не достигли цели — полубоги успели на лету изрубить их на тысячи частей.
атха кшинастра-шастраугха гири-шринга-друмопалаих абхйаваршан сура-балам чиччхидус тамш ча пурвават
атха — когда; кшина — истощившееся; астра — стрел, направляемых мантрами; шастра — и оружия; огхах — множество; гири — гор; шринга — верхушками; друма — деревьями; упалаих — камнями; абхйаваршан — забрасывали; сура-балам — воинов полубогов; чиччхидух — разбили на куски; тан — их; ча — также; пурва-ват — как и прежде
Когда запасы стрел и мантр у демонов иссякли, они стали забрасывать полубогов верхушками гор, деревьями и камнями, но те продолжали с силой и ловкостью разбивать их вдребезги еще в небе.
тан акшатан свастимато нишамйа
шастрастра-пугаир атха вритра-натхах
друмаир дришадбхир вивидхадри-шрингаир
авикшатамс татрасур индра-саиникан
тан — их (воинов полубогов); акшатан — целых и невредимых; свасти-матах — в добром здравии; нишамйа — увидев; шастра-астра-пугаих — массой оружия и мантр; атха — когда; вритра-натхах — воины Вритрасуры; друмаих — деревьями; дришадбхих — камнями; вивидха — разных; адри — гор; шрингаих — верхушками; авикшатан — не раненных; татрасух — убоялись; индра-саиникан — воинов царя Индры
Увидев, что войско Индры нисколько не пострадало под градом стрел, исполинских деревьев, каменных глыб и скал, — демоны предались панике.
сарве прайаса абхаван вимогхах
критах крита дева-ганешу даитйаих