Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления — страница 51 из 105

Увидев приближающегося (к Ней) Господа Шиву, обнаженная красавица очень застыдилась, хотя и продолжала улыбаться. Она стала прятаться от него в лесу, перебегая от одного дерева к другому.

ТЕКСТ 27

там анвагаччхад бхагаван бхавах прамушитрийах

камасйа ча вашам нитах каренум ива йутхапах

там — Ее; анвагаччхат — преследовал; бхагаван — Господь Шива; бхавах — которого завут Бхавой; прамушита-индрийах — чувства которого были возбуждены; камасйа — вожделением; ча — и; вашам — порабощенным; нитах — оказавшись; каренум — слониху; ива — как; йутхапах — слон.

Чувства Господа Шивы были крайне возбуждены, и он, обуреваемый вожделением, стал преследовать Ее, подобно тому как слон преследует слониху.

ТЕКСТ 28

со 'нувраджйативегена грихитваниччхатим стрийам

кеша-бандха упанийа бахубхйам паришасвадже

сах — Господь Шива; анувраджйа — следуя за Ней; ати-вегена — стремительно; грихитва — поймав; аниччхатим — хотя Она этого не хотела; стрийам — женщину; кеша-бандхе — за косу; упанийа — притянув Ее к себе; бахубхйам — руками; паришасвадже — обнял Ее.

Настигнув эту женщину, Господь Шива схватил Ее за косу и притянул к себе. Хотя Она не хотела этого, он заключил Ее в свои объятия.

ТЕКСТ 29-30

сопагудха бхагавата карина карини йатха

итас татах прасарпанти випракирна-широруха

атманам мочайитванга сураршабха-бхуджантарат

прадрават са притху-шрони майа дева-винирмита

са — женщина; упагудха — пойманная и заключенная в объятия; бхагавата — Господом Шивой; карина — слоном; карини — слониха; йатха — как; итах татах — туда-сюда; прасарпанти — извиваясь, как змея; випракирна — разметались; широруха — все волосы на Ее голове; атманам — Себя; мочайитва — высвободив; анга — о царь; сура-ришабха — лучшего из полубогов

(Господа Шиву); бхуджа-антарат — из его (сплетенных) рук; прадрават — стала очень быстро убегать; са — Она; притху-шрони — имевшая очень крупные бедра; майа — внутренняя энергия; дева-винирмита — проявленная Верховной Личностью Бога. Господь Шива поймал Ее, словно слон слониху. Тытаясь вырваться из его рук, Она извивалась, как змея, и волосы Ее разметались. О царь, эта широкобедрая женщина была проявлением йогамайи, внутренней энергии Верховной Личности Бога. Ей все же удалось высвободиться из нежных объятий Господа Шивы и убежать.

ТЕКСТ 31

тасйасау падавим рудро вишнор адбхута-карманах

пратйападйата камена ваиринева винирджитах

тасйа — Его, Верховного Господа; асау — Господь Шива; падавим — место/по стопам; рудрах — Господь Шива; вишнох — Господа Вишну; адбхута-карманах — совершающего удивительные деяния; пратйападйата — последовал; камена — вожделением/похотью; ваирина ива — словно врагом; винирджитах — гонимый.

Как будто спасаясь от врага, Господь Шива, гонимый вожделением, устремился вслед за Господом Вишну, который совершает поразительные деяния и (теперь) принял облик Мохини.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива не подвержен влиянию майи. Следовательно, сила, во власти которой оказался Господь Шива, — это внутренняя энергия Господа Вишну. С помощью Своих разнообразных энергий Господь Вишну совершает удивительнейшие деяния.

парасйа шактир вивидхаива шруйате

свабхавики джна(гйа)на-бала-крийа ча

(Шветашватара Упанишад 6.8)

У Верховного Господа много разных энергий, посредством которых Он может наиболее совершенно выполнить любую задачу. При этом Ему даже не надо обдумывать, как сделать что-то наилучшим образом. Как мог Господь Шива оказаться во власти женских чар? Ясно, что это устроила не просто женщина, а Сам Господь Вишну.

ТЕКСТ 32

тасйанудхавато реташ часкандамогха-ретасах

шушмино йутхапасйева васитам анудхаватах

тасйа — его (Господа Шивы); анудхаватах — преследовавшего; ретах — семя; часканда — извергнуто; амогха-ретасах — того, чье семяизвержение не бывает бесполезным; шушминах — у обезумевшего; йутхапасйа — слона; ива — словно; васитам — слониху, способную к деторождению; анудхаватах — преследующего.

Подобно обезумевшему слону, который несется за слонихой, способной к деторождению, Господь Шива, преследуя красавицу, испустил семя, хотя его семяизвержение никогда не бывает бесполезным.

ТЕКСТ 33

йатра йатрапатан махйам ретас тасйа махатманах

тани рупйасйа хемнаш ча кшетранй асан махи-пате

йатра — там, где; йатра — повсюду, где; апатат — упало; махйам — на землю; ретах — семя; тасйа — его; маха-атманах — великой личности (Господа Шивы); тани — все те места; рупйасйа — серебра; хемнах — золота; ча — и; кшетрани — месторождениями; асан — стали; махи-пате — о царь.

О царь, во всех тех местах на земле, куда упало семя такой великой личности, как Господь Шива, впоследствии появились залежи серебра и золота.

КОММЕНТАРИЙ: Ширла Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем комментарии пишет, что те, кому нужно золото и серебро, могут ради этих материальных богатств поклоняться Господу Шиве. Господь Шива живет под деревом баэль и даже не строит себе никакого жилья, но, хотя сам он, казалось бы, беден, у его преданных бывает очень много золота и серебра. Позднее Парикшит Махараджа задаст вопрос на эту тему и Шукадева Госвами ответит ему.

ТЕКСТ 34

сарит-сарахсу шаилешу ванешупаванешу ча

йатра ква часанн ришайас татра саннихито харах

сарит — у берегов рек; сарахсу — и около озер; шаилешу — около гор; ванешу — в лесах; упаванешу — в садах или рощицах; ча — также; йатра — где бы ни; ква — везде; ча — также; асан — существовали; ришайах — великие мудрецы; татра — там; саннихитах — присутствовал/появлялся; харах — Господь Шива.

Преследуя Мохини, Господь Шива мчалсся по берегам рек и озер, мимо гор, лесов, садов, а также всех тех мест, где жили великие мудрецы.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что Махини-мурти заставила Господа Шиву промчаться по всем этим местам — особенно по тем, где жили великие мудрецы, — чтобы показать мудрецам, что ГосподьШива, которому они поклоняются, потерял голову из-за красавицы. Увидев это, они должны были извлечь для себя урок: какими бы великими мудрецами и святыми ни ни были, им следует всячески остерегать красивых женщин, а не считать себя освобожденными душами. Ни один человек/мужчина не должен считать себя освобожденной душой, находясь в присутствии красивой женщины. В шастрах сказано:

матра свасра духитра ва навивиктасано бхавет

балаван индрийа-грамо видвамсам апи каршати

«Не следует оставаться наедине с женщиной, даже с собственной матерью, сестрой или дочерью, ибо чувства настолько сильны и неукротимы, что, каким бы образованным и добродетельным/духовно развитым ни был человек, присутствие женщины может вызвать у него возбуждение» (Бхаг., 9.19.7).

ТЕКСТ 35

сканне ретаси со 'пашйад атманам дева-майайа

джадикритам нрипа-шрештха саннйавартата кашмалат

сканне — когда полностью истекшее; ретаси — семя; сах — Господь Шива; апашйат — увидел; атманам — себя; дева-майайа — майей Верховной Личности Бога; джадикритам — поставленного в положение глупца; нрипа-шрештха — о лучший из царей (Махараджа Парикшит); саннйавартата — отстранился; кашмалат — от иллюзии.

О лучший из царей [Махараджа Парикшит], когда Господь Шива полностью испустил семя, он увидел, что стал жертвой иллюзии, созданной Верховной Личностью Бога. После этого к Господу Шиве вернулось самообладание, и больше майя уже не привлекала его.

КОММЕНТАРИЙ: Когда мужчину, которыый смотрит на/увидел женщину, охватывает вожделение, оно все больше усиливается; однако после того как он испустит семя, его вожделение сходит на нет. Именно это произошло с Господом Шивой. Прекрасная Мохини-мурти обольстила его, но после того как Господь Шива полностью испустил семя, он пришел в чувства и понял, что поддался чарам этой женщины в тот самы момент, когда увидел Ее в лесу. Тот, кто научился сохранять свое семя, соблюдая обет целомудрия, не станет гоняться за красавицами.

Оставаясь брахмачари, человек убережет себя от многочисленных дел, сопутствующих мирскому существования. Основой мирского существования является наслаждение сексом (йан мантхунади-грихамедхи-сукхам). Тот, кто знает, к каким последствиям ведет наслаждение сексом, и научился беречь свое семя, уже не погрязнет в мирском существовании.

ТЕКСТ 36

атхавагата-махатмйа атмано джагад-атманах

апариджнейа-вирйасйа на мене тад у хадбхутам

атха — так; авагата — полностью убежденный; махатмйах — в величии; атманах — себя; джагат-атманах — и Верховного Господа; апариджнейа-вирйасйа — обладающего безграничным могуществом; на — не; мене — считал; тат — чудесные деяния Верховной Личности Бога, из-за которой Господь Шива потерял голову; у ха — несомненно; адбхутам — чем-то удивительным.

Так Господь Шива осознал собственное положение, а также положение Верховного Господа, могущество которого безгранично. Обретя это понимание, он нисколько не удивлялся тому, что Господь Вишну смог проделать с ним такие чудеса.

КОММЕНТАРИЙ: Верховного Господа называют всемогущим, ибо никто и ни в чем неспособен превзойти Его. В «Бхагавад-гите» (7.7) Господь говорит: маттах паратарам нанйат кинчид асти дхананджайа — «О завоеватель богатств, нет истины ваше Меня». Никто не может быть равным Господу или превосходить Его, ибо Господь — повелитель каждого. В «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 5.142) сказано: эколе ишвара кришна, ара саба бхритйа. Верховная Личность Бога, Кришна, — это единственный повелитель всех и каждого, в том числе и Господа Шивы, не говоря уже о других. Господь Шива и раньше знал, что Господь Вишну в высшей степени могуществен, но теперь, когда сам Господь Шива оказался введн Им в заблуждение, он испытывал гордость от того, что его повелитель настолько велик.