эша ме прапитах стханам
душпрапам амараир апи
саварнер антарасйайам
бхавитендро мад-ашрайах
эшах — этот (Махараджа Бали); ме — Мной; прапитах — тот, кому даровано; стханам — место; душпрапам — то, которое очень трудно получить; амараих апи — даже полубогами; саварнех антарасйа — периода Ману по имени Саварни; айам — этот (Махараджа Бали); бхавита — станет; индрах — владыкой райской планеты; мат-ашрайах — находящийся всецело под Моим покровительством.
Господь продолжал: За великое терпение Я определил ему место, которого не получают даже полубоги. В эпоху правления Ману по имени Саварни Махараджа Бали станет царем райских планет.
КОММЕНТАРИЙ: Такова милость Верховного Господа. Отобрав у преданного материальные богатства, Господь тут же дает ему положение, которое не снилось даже полубогам. В истории преданного служения было много подобных случаев. Так, например, разбогател Судама Випра. С материальной точки зрения, он бедствовал. Но это не беспокоило его и не мешало ему преданно служить Господу. В конце концов по милости Господа Кришны он обрел очень высокое положение. В этом стихе особенно важно слово мад-ашрайах. Поскольку Господь захотел возвести Махараджу Бали на трон Индры, полубоги, естественно, могли позавидовать царю и попытаться помешать ему. Но Верховный Господь заверил Махараджу Бали, что тот всегда будет оставаться под защитой Господа (мад-ашрайах).
тават суталам адхйастам
вишвакарма-винирмитам
йад адхайо вйадхайаш ча
кламас тандра парабхавах
нопасарга нивасатам
самбхаванти мамекшайа
тават — до тех пор (пока ты не находишься на посту Господа Индры); суталам — планета, которая называется Суталой; адхйастам — да будет занята (тобой); вишвакарма-винирмитам — специально созданная Вишвакармой; йат — где; адхайах — психические страдания; вйадхайах — телесные страдания; ча — также; кламах — усталость; тандра — головокружение или лень; парабхавах — поражение; на — не; упасаргах — признаки других невзгод; нивасатам — тех, кто там живет; самбхаванти — возникают; мама — Моему; икшайа — благодаря надзору.
Пока Махараджа Бали не взойдет на трон царя небес, он будет жить на планете Сутала, которую создал Вишвакарма по Моему распоряжению. Эта планета находится под Моим особым покровительством, и потому ее жители не знают душевных и телесных мук, усталости, головокружения, поражений и прочих беспокойств. О Махараджа Бали, отправляйся же на эту планету и живи там с миром.
КОММЕНТАРИЙ: Вишвакарма — это зодчий, создатель дворцов на райских планетах. И поскольку именно ему было поручено возвести жилища для Махараджи Бали, дворцы и другие строения на Сутале должны быть, по крайней мере, не хуже тех, что возведены на райских планетах. Еще одно преимущество обители, созданной специально для Махараджи Бали, заключалось в том, что там его не будут тревожить никакие внешние неприятности. Более того, там он будет свободен и от страданий тела и ума. Таковы удивительные преимущества планеты, на которой предстояло жить Махарадже Бали.
В ведических писаниях говорится о множестве разных планет. На каждой из них стоят дворцы, которые в сотни и тысячи раз лучше тех, что мы видим на Земле. А там, где есть дворцы, разумеется, есть и большие города. К сожалению, современные ученые, пытаясь исследовать другие планеты, не находят там ничего, кроме камней и песка. Они, конечно, могут продолжать свои бессмысленные экспедиции, но те, кто знает ведические писания, никогда не станут им верить или всерьез полагать, что они летают на другие планеты.
индрасена махараджа
йахи бхо бхадрам асту те
суталам сваргибхих прартхйам
джнатибхих париваритах
индрасена — о Махараджа Бали; махараджа — о царь; йахи — отправляйся; бхох — о (царь); бхадрам — счастье и благополучие; асту — пусть будет; те — тебе; суталам — на планету, которая называется Суталой; сваргибхих — полубогами; прартхйам — желаемую; джнатибхих — членами семьи; париваритах — окруженный.
О Махараджа Бали [Индрасена], отправляйся на Суталу — планету, о которой мечтают даже полубоги. Живи там мирно, в окружении своих друзей и родных. Всех тебе благ.
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали с райской планеты попал на планету Сутала, которая, как указывают слова сваргибхих прартхйам, в сотни раз лучше рая. Когда Верховный Господь лишает Своего преданного каких-то материальных благ, это вовсе не значит, что Он обрекает его на бедность; наоборот, Господь дарует ему более высокое положение. Шри Ваманадева, Верховная Личность Бога, не стал просить Бали расстаться с семьей. Напротив, Он позволил ему и дальше жить в кругу своих домочадцев (джнатибхих париваритах).
на твам абхибхавишйанти
локешах ким утапаре
твач-чхасанатиган даитйамш
чакрам ме судайишйати
на — не; твам — тебя; абхибхавишйанти — смогут победить; лока-ишах — божества, которые правят различными планетами; ким ута апаре — что уж (говорить) об обыкновенных людях; тват- шасана-атиган — преступающих твои указы; даитйан — демонов; чакрам — диск; ме — Мой; судайишйати — сразит.
Когда ты будешь жить на Сутале, не то что обыкновенные люди, но даже повелители других планет не смогут тебя победить. Что же касается демонов, то, если они дерзнут тебя ослушаться, Мой диск лишит их жизни.
ракшишйе сарвато 'хам твам
санугам сапариччхадам
сада саннихитам вира
татра мам дракшйате бхаван
ракшишйе — буду защищать; сарватах — во всех отношениях; ахам — Я; твам — тебя; са-анугам — окруженного близкими; са- париччхадам — владеющего имуществом; сада — всегда; саннихитам — находящегося рядом; вира — о великий герой; татра — там (в том месте, где ты будешь жить); мам — Меня; дракшйате — будешь видеть; бхаван — ты.
О великий герой, Я всегда буду рядом с тобой и буду защищать тебя, а также твоих близких и твои владения. Более того, там ты постоянно сможешь видеть Меня.
татра данава-даитйанам
сангат те бхава асурах
дриштва мад-анубхавам ваи
садйах кунтхо винанкшйати
татра — в том месте; данава-даитйанам — демонов и Данавов; сангат — вследствие общения; те — твое; бхавах — умонастроение; асурах — демоническое; дриштва — узрев; мат-анубхавам — Мое необычайное могущество; ваи — поистине; садйах — немедленно; кунтхах — тревога; винанкшйати — будет уничтожена.
Созерцая Мое высочайшее могущество, ты избавишься от всех материальных представлений и тревог, вызванных твоим общением с Дайтьями и Данавами.
КОММЕНТАРИЙ: Господь уже заверил Махараджу Бали в Своем полном покровительстве, а в этом стихе Он обещает защитить его и от дурных последствий общения с демонами. Безусловно, Махараджа Бали стал возвышенным преданным, но его несколько тревожило, что те, с кем он общался, были не совсем вайшнавами. Поэтому Верховный Господь заверил Махараджу Бали, что поможет ему избавиться от демонического умонастроения. Иными словами, общаясь с преданными, человек избавляется от демонического умонастроения.
сатам прасанган мама вирйа-самвидо
бхаванти хрит-карна-расайанах катхах
Бхаг., 3.25.25
Когда демон общается с преданными, прославляющими Верховную Личность Бога, он сам постепенно становится чистым преданным.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать второй главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Махараджа Бали вручает Господу свою жизнь».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ. Полубоги вновь обретают власть над райскими планетами
В этой главе повествуется о том, как Махараджа Бали вместе со своим дедом Махараджей Прахладой отправился на планету Сутала и как Верховный Господь позволил Индре вернуться в райское царство. Великий преданный Махараджа Бали на собственном опыте убедился, что высшим достижением в жизни является возможность преданно служить Господу, целиком вручив себя Ему и приняв прибежище у Его лотосных стоп. Твердо уверенный в этом, Махараджа Бали, сердце которого было охвачено восторгом преданности Господу, а глаза — полны слез, поклонился Личности Бога и вместе со своими приближенными отправился на планету Сутала. Так Верховный Господь исполнил желание Адити и вернул Индре трон царя небес. Узнав, что царя Бали освободили из-под стражи, Махараджа Прахлада стал описывать трансцендентные лилы Верховной Личности Бога в материальном мире. Он вознес Верховному Господу хвалу за то, что Господь создает материальный мир, одинаково относится ко всем и, подобно древу желаний, исполняет все желания Своих преданных. Более того, Махараджа Прахлада сказал, что Господь добр не только к Своим преданным, но и к демонам. Так он превознес безграничную и неизъяснимую милость Верховной Личности Бога. Потом, сложив ладони, Махараджа Прахлада выразил Господу глубокое почтение, обошел вокруг Него и, как велел Господь, тоже отправился на планету Сутала. После этого Господь попросил Шукрачарью объяснить, какие ошибки и погрешности допустил Махараджа Бали, совершая жертвоприношение. Шукрачарья, который освободился от привязанности к обрядам и ритуалам, повторяя святое имя Господа, сказал, что святое имя способно свести на нет все ошибки обусловленной души. Шукрачарья завершил жертвоприношение, устроенное Махараджей Бали. Все великие святые признали Господа Ваманадеву благодетелем Индры, ибо Он вернул Индре его райскую планету, и признали Верховную Личность Бога хранителем вселенной. Индра был очень счастлив и, следуя за Ваманадевой, вместе со своими приближенными вернулся на райскую планету на воздушном корабле. Все полубоги, святые, питы, бхуты и сиддхи, наблюдавшие за чудесными деяниями Господа Вишну во время жертвоприношения, устроенного Махараджей Бали, снова и снова восхваляли Господа. Эта глава завершается словами о том, что нет более благотворного занятия для обусловленной души, чем воспевать славные деяния Господа Вишну и слушать о них.