у.
эвам каруна-бхашинйа
вилапантйа анатхават
вйагхрах пашум ивакхадат
саудасах шапа-мохитах
эвам — так; каруна-бхашинйах — в присутствии жены брахмана, речь которой была очень жалобной; вилапантйах — сильно скорбящей; анатха-ват — как женщина, оставшаяся без покровителя; вйагхрах — тигр; пашум — животное (жертву); ива — как; акхадат — съел; саудасах — царь Саудаса; шапа — проклятием; мохитах — осужденный.
Однако проклятый Васиштхой царь Саудаса сожрал брахмана, как тигр пожирает свою добычу. Несмотря на то что жена брахмана жалобно умоляла Саудасу, он остался глух к ее мольбам.
КОММЕНТАРИЙ: Такова сила судьбы. Царь Саудаса был проклят Васиштхой, и потому, даже обладая всеми добродетелями, он не смог удержаться от поступка и повел себя как кровожадный ракшас, ибо так было написано у него на роду. Тал лабхйате духкхавад анйатах сукхам (Бхаг., 1.5.18). Волей судьбы к нам приходят несчастья, и судьба же дарует нам счастье. Судьба необычайно могущественна, но человек может изменить ее, если обретет сознание Кришны. Кармани нирдахати кинту ча бхакти-бхаджам (Брахма- самхита, 5.54).
брахмани викшйа дидхишум
пурушадена бхакшитам
шочантй атманам урвишам
ашапат купита сати
брахмани — жена брахмана; викшйа — увидев; дидхишум — собиравшегося извергнуть семя и зачать потомство; пуруша-адена — людоедом (ракшасом); бхакшитам — съеденного; шочанти — скорбящая; атманам — о своем теле или о самой себе; урвишам — царя; ашапат — прокляла; купита — разгневанная; сати — целомудренная женщина.
Когда целомудренная жена брахмана увидела, что людоед сожрал ее мужа, готового было исторгнуть семя, она преисполнилась горя и отчаяния. Охваченная гневом, она прокляла царя.
йасман ме бхакшитах папа
камартайах патис твайа
тавапи мритйур адханад
акрита-праджна даршитах
йасмат — поскольку; ме — мой; бхакшитах — съеден; папа — о нечестивый; кама-артайах — скорбящей от неудовлетворенного полового желания; патих — муж; твайа — тобой; тава — твоя; апи — также; мритйух — смерть; адханат — вследствие семяизвержения во время соития с женой; акрита-праджна — о глупый негодяй; даршитах — очевидна (предсказана тебе в форме проклятия).
«О глупец и грешник, за то что ты съел моего мужа, когда я была охвачена страстью и хотела зачать ребенка, тебя тоже настигнет смерть, как только ты попытаешься оплодотворить свою жену. Иначе говоря, стоит тебе попытаться соединиться с ней, и ты тотчас умрешь».
эвам митрасахам шаптва
пати-лока-парайана
тад-астхини самиддхе 'гнау
прасйа бхартур гатим гата
эвам — так; митрасахам — царя Саудасу; шаптва — прокляв; пати-лока-парайана — стремящаяся отправиться туда же, куда и муж; тат-астхини — его кости; самиддхе агнау — в пылающий огонь; прасйа — бросив; бхартух — мужа; гатим — к тому, что предназначено; гата — ушедшая.
Так жена брахмана прокляла царя Саудасу, прозванного Митрасахой. Потом, желая последовать за своим мужем, она предала огню его кости и сама вошла в тот огонь, чтобы отправиться туда же, куда отправился ее муж.
вишапо двадашабданте
маитхунайа самудйатах
виджнапйа брахмани-шапам
махишйа са ниваритах
вишапах — освобожденный от проклятия; двадаша-абда-анте — через двенадцать лет; маитхунайа — для соития с женой; самудйатах — приготовившийся; виджнапйа — напомнив; брахмани- шапам — проклятие жены брахмана; махишйа — царицей; сах — он (царь); ниваритах — остановлен.
через двенадцать лет, когда царь Саудаса избавился от проклятия Васиштхи, он захотел соединиться со своей женой. Но царица напомнила ему о проклятии жены брахмана, и ему пришлось отказаться от своего намерения.
ата урдхвам са татйаджа
стри-сукхам карманапраджах
васиштхас тад-ануджнато
мадайантйам праджам адхат
атах — затем; урдхвам — вскоре; сах — он (царь); татйаджа — отвергнув; стри-сукхам — радости половой жизни; кармана — судьбой; апраджах — лишенный потомства; васиштхах — Васиштха, великий святой; тат-ануджнатах — с его позволения (с позволения царя); мадайантйам — во чреве Мадаянти (супруги царя Саудасы); праджам — потомство; адхат — зачал.
После такого напоминания царь был вынужден забыть о радостях супружества и волею судьбы оставаться бездетным. Позже с дозволения царя великий мудрец Васиштха зачал ребенка в лоне Мадаянти.
са ваи сапта сама гарбхам
абибхран на вйаджайата
джагхне 'шманодарам тасйах
со 'шмакас тена катхйате
са — она (царица Мадаянти); ваи — в действительности; сапта — семь; самах — лет; гарбхам — дитя во чреве; абибхрат — носила; на — не; вйаджайата — рожала; джагхне — ударил; ашмана — камнем; ударам — в живот; тасйах — ее; сах — он (сын); ашмаках — по имени Ашмака; тена — из-за этого; катхйате — зовется.
Семь лет Мадаянти носила ребенка в своем чреве и не могла родить. Тогда Васиштха рассек ей живот камнем, и ребенок появился на свет. За это мальчика назвали Ашмакой («рожденным от камня»).
ашмакад балико джаджне
йах стрибхих париракшитах
нари-кавача итй укто
нихкшатре мулако 'бхават
ашмакат — от Ашмаки; баликах — сын по имени Балика; джаджне — родился; йах — который (Балика); стрибхих — женщинами; париракшитах — защищен; нари-кавачах — тот, кого защищают женщины; ити уктах — так сказано; нихкшатре — в отсутствие кшатриев (уничтоженных Парашурамой); мулаках — Мулакой (родоначальником кшатриев); абхават — стал.
У Ашмаки родился Балика. Поскольку Балика был окружен женщинами, он спасся от гнева Парашурамы и за это получил имя Нарикавача («защищенный женщинами»). Когда Парашурама истребил всех кшатриев, Балика стал родоначальником новых поколений воинов и царей. За это его назвали Мулакой — корнем рода кшатриев.
тато дашаратхас тасмат
путра аидавидис татах
раджа вишвасахо йасйа
кхатвангаш чакравартй абхут
татах — от него (от Балики); дашаратхах — сын по имени Дашаратха; тасмат — от него; путрах — сын; аидавидих — по имени Айдавиди; татах — от него; раджа вишвасахах — знаменитый царь Вишвасаха; йасйа — которого; кхатвангах — царь Кхатванга; чакраварти — император; абхут — стал.
Балика произвел на свет сына Дашаратху, у Дашаратхи родился Айдавиди, а у него — царь Вишвасаха. Сыном Вишвасахи был прославленный Махараджа Кхатванга.
йо деваир артхито даитйан
авадхид йудхи дурджайах
мухуртам айур джнатваитйа
сва-пурам сандадхе манах
йах — который (царь Кхатванга); деваих — полубогами; артхитах — тот, кого попросили; даитйан — демонов; авадхит — сразил; йудхи — в битве; дурджайах — свирепый; мухуртам — в одно мгновение; айух — продолжительность жизни; джнатва — узнав; этйа — придя; сва-пурам — к себе домой; сандадхе — сосредоточил; манах — ум.
Царь Кхатванга был непобедим в бою. Полубоги попросили его помочь в сражении с демонами, и после того как он одержал победу, они, довольные царем, решили дать ему благословение. Царь захотел узнать, сколько еще продлится его жизнь, и в ответ услышал, что ему осталось жить одну мухурту. Тогда он немедленно покинул дворец и отправился в свою обитель, где полностью сосредоточил ум на лотосных стопах Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Пример того, как Махараджа Кхатванга занимался преданным служением, очень впечатляет. Царь Кхатванга служил Господу лишь один миг и тем не менее смог вернуться домой, к Богу. Если же человек занимается преданным служением с самого начала жизни, он непременно вернется к Богу. В этом нет сомнений (асамшайа).
В «Бхагавад-гите» слово асамшайа используется для описания преданного. Господь говорит:
майй асакта-манах партха
йогам йунджан мад-ашрайах
асамшайам самаграм мам
йатха джнасйаси тач чхрину
«А сейчас, о сын Притхи, услышь о том, как, вручив себя Мне, сосредоточив на Мне свой ум и отбросив все сомнения, ты сможешь в полной мере постичь Меня, идя путем йоги «(Б.-г., 7.1).
Господь также говорит:
джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со 'рджуна
«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна» (Б.-г., 4.9).
Поэтому с самого начала жизни человек должен заниматься бхакти-йогой, ибо она развивает привязанность к Кришне. Если человек ежедневно видит Божество в храме, поклоняется Божеству, поет и повторяет святое имя Личности Бога и по мере сил рассказывает другим о славных деяниях Господа, привязанность к Кришне разовьется в его сердце. Эту привязанность называют асакти. Если ум привязан к Кришне (майй асакта-манах), человек может достичь высшей цели за одну жизнь. Если же мы упускаем эту счастливую возможность, то неизвестно, что ждет нас впереди, сколько еще мы будем находиться в круговороте рождения и смерти и когда нам снова будет дарована человеческая жизнь и вместе с ней — возможность вернуться домой, к Богу. Поэтому разумные люди каждую минуту своей жизни используют для того, чтобы с любовью служить Господу.
на ме брахма-кулат пранах
кула-даиван на чатмаджах
на шрийо на махи раджйам