Он снова потер подбородок.
— Но, послушайте, — сказал Марк, — мне и раньше приходилось попадать во время погружений в чертовски трудные переделки, и все же никогда со мной не было ничего сравнимого с нынешней ситуацией. Ну нет, я туда не сунусь.
Они стояли под проливным дождем. Сквозь завесу дождя они видели, как на расстоянии метров ста от них дергался клон. Это были уже знакомые им пульсации и вспучивания, которые означали, что скоро клон пойдет в атаку.
— Нам, пожалуй, лучше уехать отсюда, — сказал начальник пожарных, — если раствор йода не будет туда доходить.
Он помолчал, а потом не без сожаления продолжал:
— И так по всему городу: мы уступаем, оставляя ему простор для разбоя. Если нам не удастся остановить его теперь…
Подошел пожарный.
— Раствор везде на исходе, — сказал он. — Цистерна, которая доставляла нам раствор, должна была использовать половину своего запаса для того, чтобы пробиться к нам. Она будет через пять минут. Это вещество распространяется быстрее, чем раньше. Кажется, дождь идет ему на пользу. Есть угроза наводнения.
Начальник пожарных многозначительно посмотрел на Марка. Но тут вперед выступил Гарри.
— Послушайте, начальник! Не надо просить парня идти на это. Только представьте, что там творится!
— А я думаю о том, во что превратится наш город через час, если мы не предпримем каких-то мер. Если выдворить это вещество из метро, тогда, быть может, нам удастся спасти город. Какой там последний прогноз погоды, Чарли?
— В последний раз, когда я слушал радио, говорили, что ливень ожидается без перерыва в течение нескольких часов.
Начальник пожарных вздохнул и медленно отвернулся.
— Ладно, начальник, — сказал Марк. — У вас есть маски, полностью закрывающие лицо?
Пожарный быстро повернулся к нему.
— Черт возьми, конечно, есть. У нас есть абсолютно все и даже немного больше. Поведете ребят туда?
— Послушай, доктор, — вмешался Гарри, — ты знаешь, на что идешь?
— Нет, — покачал головой Марк. — Знаю, что я идиот, и все же попробую: может быть, нам и удастся сделать что-нибудь полезное. Ты постоишь с моей страховочной веревкой?
Гарри кивнул.
— Тогда поехали, — сказал начальник пожарных, — Я начну комплектовать группу.
Они снова все набились в машину. С радиопередатчиком что-то не ладилось, и понадобилось с полминуты, прежде чем начальник смог пробиться сквозь перегруженный разговорами канал и передать сообщение о предстоящей встрече в назначенном месте.
Ехали медленно. Часто приходилось делать остановки и расчищать себе путь с помощью раствора йода. Прошло двадцать пять минут, прежде чем они добрались до входа в метро. Но им пришлось ждать еще минут десять, пока прибыла другая машина с группой легких водолазов.
Начальник представил их Марку:
— Это Си Рикер, Боб Фултон, Чарли Клайн, Джо Рэйли, Эд Вольферт, Билл Хэйдинг, Чак Дантон. Ребята, перед вами доктор, который сумел найти способ уничтожить эту тварь. Он водолаз, и вам предстоит спуститься в центр тоннеля с небольшим шлангом. Есть у кого-нибудь соображения, как нам справиться с этой задачей и не потеряться, когда вы там будете?
— Мы можем спуститься, нащупывая путь, сперва по ступеням лестницы, придерживаясь поверхности стены, потом пересечь платформу и найти рельсы… — предложил Чарли Клайн. — А нет ли там проводов под током?
Начальник немедленно послал кого-то узнать, все ли линии энергопитания в метро отключены.
— Я часто пользовался этой станцией, — сказал Рэйли, — хорошо знаю, как она выглядит, и легко в ней ориентируюсь. Могу идти ведущим.
— А как мы будем за тобой двигаться при нулевой видимости? — спросил Си Рикер.
— Только на ощупь. Давайте одеваться и пошли. От того, что мы будем тянуть, лучше не будет. — Рэйли повернулся и начал выгружать из машины снаряжение.
Марк присоединился к нему и нашел костюм, который был ему впору, разделся и начал натягивать брюки.
— Нужно, чтобы нигде не было ни малейшей щели, открывающей кожу, — сказал он, обращаясь к водолазам. — Это вещество не трогает резину, поэтому костюмы из неопреновой пены будут вас защищать. Но тщательно следите за положением капюшона на шее сзади. Если ниже затылка капюшон закатается и эта штука коснется кожи, для вас все кончено.
— А как со стеклом, доктор?
— Не трогает. В лаборатории я держал его в стеклянной банке в течение нескольких часов, и ничего не случилось. Оно не трогает стекло, сталь, хлопчатку, резину и… Постойте. Эти тросы не годятся. — Марк указал на груду нейлоновых тросов. — Эта скотина сожрет нейлон в одно мгновение. Может быть, есть хлопковая веревка или манильский трос?
Стали обшаривать все машины и наконец нашли бухту грязного манильского троса.
— Си, Фултон и Дантон, — сказал Рэйли, — пойдем вниз. Доктор и я будем идти впереди и держаться вплотную друг к другу. Вы же, ребята, возьмите баки с раствором, — он указал на ранцевые распылители, — и пойдете сразу за нами так, чтобы их можно было нам сразу передать или пустить в ход самим, если это понадобится. Сигнал будем подавать друг другу, надавливая на руку соседа. Кто будет держать страховочный конец?
— Я буду страховать доктора, — сказал Гарри.
— Может, вы поручите свой трос водолазу, доктор?
Марк отрицательно покачал головой.
— Все равно все страхующие будут стоять рядом и иметь возможность переговариваться.
Рэйли согласился и назначил несколько водолазов, чтобы держать страховочные концы, с которыми пойдут ныряльщики. Они закончили подгонку снаряжения и проверили друг у друга все его детали, чтобы убедиться, что ни один участок кожи на шее не обнажен. Потом подозвали пожарных, чтобы они помогли им поднести снаряжение, и направились к ступеням входа в метро.
Уровень воды там дошел уже до половины лестницы. Они сложили все оборудование на площадке и молча глядели на воду. Вода была черной и неподвижной, на ее поверхности плавали масляные пятна и грязь, сигаретные окурки, обертка жевательной резинки, смятые газеты, запачканный носовой платок, мертвая крыса и много другого мусора, вымытого из метро.
Один из пожарных, несший снаряжение, произнес:
— В первый раз в жизни я благодарю бога за то, что он сделал меня обыкновенным рядовым пожарным и мне приходится просто взбираться по лестницам и бросаться в горящие здания.
При виде этой отвратительной воды Марк почувствовал, как у него внутри все переворачивается. Ему никогда не приходилось погружаться в подобную мерзость. А там где-то под ее поверхностью прятался клон. Ноги Марка подкашивались. Нет, ему не решиться на это. Легко было храбриться на улице, но теперь, когда перед ним была эта вода, в которой скрывается смерть, вот теперь это было трудно сделать.
— Никогда не думал, что настанет день, когда меня будет тошнить при виде воды, в которую нужно нырнуть, — сказал Си Рикер. — Ну, так что будем делать? Повернем обратно? Или мы все-таки нырнем и сделаем то, о чем сами и те, кто об этом узнает, будут долго рассказывать?
— Правильно, — ответил ему Фултон. — Это такое погружение, о котором потом можно брехать лет двадцать. Ну нет, черт возьми, такого случая нельзя упустить.
Они посмотрели друг на друга и на Марка.
Марк оттолкнулся от стены. Он почувствовал, что страх прошел.
— А я, пожалуй, рад, что у меня за плечами семь лет учебы медицине. Она мне сейчас очень даже пригодится.
— Что верно, то верно, — подхватил Чарли Клайн. — Я два года проторчал в телевизионной школе и, правду сказать, ребята, сейчас очень рад этому.
Они все обвязались вокруг пояса страховочными веревками, укрепили за спинами ранцы, привязали грузы и в последний раз проверили все элементы снаряжения и страховочные веревки. И наконец все надели закрывающие лицо маски и произвели осмотр головного снаряжения, в особенности положения капюшона.
Рэйли вошел по грудь в воду. Марк стал прямо за ним. Все остальные заняли свои места в таком порядке, в каком будут двигаться под водой. Рэйли кивнул им и скрылся под водой.
Марк присел и тоже вошел в воду. И сразу перестал что-либо видеть. Он нагнулся, чтобы пощупать руками ступени лестницы, не зная при этом, как ему быть: закрыть ли глаза или держать их открытыми? По мере продвижения по лестнице он обнаружил, что, тараща глаза, чтобы разглядеть хоть проблеск света, он сам себе мешает сосредоточиться. Тогда он зажмурился, и ему стало легче.
Они спустились по одной лестнице, сделали правый поворот и начали спускаться еще по одной лестнице. Когда они дошли до конца, пришлось ждать, чтобы убедиться, что все в сборе. Протянув руки, они ощупью проверили друг друга, и Марк почувствовал, что касающиеся его руки задерживались в пожатии несколько дольше, чем нужно. Ему самому было приятно на мгновение ощутить прикосновение следующих за ним людей. После этого они двинулись дальше.
Идти приходилось вдоль стены подземной платформы. По тому, что ему приходилось дважды уравнивать давление в ушах, Марк понял, что они погрузились уже на глубину около десяти метров.
Когда они вышли к краю платформы, пришлось сделать остановку, чтобы еще раз проверить положение всех участников группы.
А пока ожидали, Марк включил свой фонарь и поднес его к самой маске. Он увидел смутное круглое пятно света и слабые очертания раскаленной нити. Увидеть это было приятно, и он почувствовал себя лучше, когда опустил фонарь и снова повесил его на пояс.
Переступив через край платформы, они опустились на рельсы. Повернув направо, группа двинулась вдоль рельсов. Марк очень удивился, что им пришлось продвинуться всего каких-то метров пятьдесят, когда они достигли места, где три тоннеля метро уходили в монолит скалы. Где-то здесь им должен был встретиться клон.
Метров через двадцать они снова остановились, чтобы проверить: все ли члены группы на месте. Рэйли был рядом, позади следовали трое других.
Они двинулись вперед, и Марк с минуты на минуту ждал, что где-то рядом с ними объявится клон. Страховочную веревку стало трудно тянуть за собой из-за того, что она петляла по поворотам, пройденным ими. Он чувствовал, что справа от него находится Рэйли, а трое других нажимали сзади на его ноги, затрудняя движения, необходимые для плавания. Он двигал ногами очень осторожно, стараясь обеспечить свое продвижение преимущественно за счет работы лодыжек. Наконец они прибыли на место.