Штормовое море любви — страница 14 из 26

‑нибудь полезного, что мог бы вернуть Тому, но в основном, чтобы отвлечься. Том — свободный человек — едва ли захотел бы взять что‑нибудь из этого мусора. Две недели назад Рауль с сожалением попрощался с ним. Как бы ему хотелось иметь такую же свободу.

Но надежды нет. Как и нет надежды сохранить дружбу с Клэр.

Если не превратить ее в Золушку.

Захваченный этими беспорядочными мыслями, Рауль на какое‑то время забыл о том, что в любую минуту может прилететь самолет. Забрался на скалу в той части бухты, где волны бились о камни и откуда он мог видеть небо с южной стороны от острова. Никаких признаков самолета. Рауль улыбнулся. В детстве, вынужденно присутствуя на нескончаемых королевских торжествах, он придумал себе игру. Научился делать заинтересованное лицо в то время, когда мысленно отсутствовал, мечтая о тех местах, где хотел бы оказаться. Ему никогда не оставляли выбора, кроме того, чтобы быть там, где положено.

Но есть ли у него шанс выбрать, с кем ему быть?

Клэр.

Эта красивая женщина заставила его почувствовать то, чего он не чувствовал никогда прежде. Да, он провел с ней слишком мало времени, чтобы задуматься о будущем, но не думать о нем не мог. Рауль хотел ее.

Клэр умная, мужественная, обладает смекалкой, позволяющей выжить в любой обстановке. Она знает французский и итальянский языки и, скорее всего, говорит на них достаточно свободно. Первую фразу, которую Рауль произнес по‑французски, захлебываясь в воде, Клэр поняла с легкостью.

Государственным языком Маретала считается французский, хотя местные жители говорят на смеси французского и итальянского, вставляя слова собственного изобретения.

Клэр, с ее сообразительностью, освоила бы этот язык в два счета.

Но она не хочет становиться Золушкой. А кто бы захотел?

А чего хотел он?

Кроме Клэр.

Рауль решил взглянуть на ситуацию шире и подумать, как хотел бы жить, учитывая свое происхождение, понять, в чем разница.

Клэр наверняка не пожелала бы, чтобы ее жизнь свелась к тому, что предписано членам королевской семьи. Он тоже не хочет. И если уж возвращаться домой — а он должен это сделать, — надо придумать, как жить дальше.

С Клэр?

«Перестань думать об этом. Даже не надейся».

Но впереди маячит бал. Бабушка, несомненно, настоит на том, чтобы тот состоялся. И если он не найдет себе партнершу, она попытается сделать это за него. Он чуть не задохнулся. Пугающая перспектива.

И снова его мысли вернулись к Клэр. Рауль задумался о том, кем она могла бы стать. И пусть у нее не королевское происхождение, она его заслуживает. Почему нельзя, чтобы женщина, спасшая ему жизнь, появилась на балу в качестве его дамы? Даже если из этого ничего не выйдет, ночь будет сказочной. Такую ночь он запомнит на всю жизнь.

Клэр ни за что не согласится. А почему?

Ей все равно надо чем‑то заниматься, чтобы почувствовать себя нужной.

Внезапно среди водорослей, валявшихся на берегу, взгляд Рауля выхватил что‑то яркое, цветное. Приглядевшись, он увидел маленькую фигурку рабочего в каске и с гаечным ключом в руке.

Эту фигурку он видел в каюте яхты, на полке над койкой Тома. Она была тщательно закреплена скотчем, чтобы не упасть. Впервые заметив фигурку, Рауль спросил друга, что это такое, на что Том улыбнулся и немного смутился:

— Это Герберт. Он у меня с шести лет. Это мой счастливый талисман. Я всегда беру его с собой.

Пять дней назад Рауль удивился, снова увидев фигурку на яхте, и с тревогой подумал, что Том улетел в горы без Герберта.

Теперь счастливый талисман у него в руке.

Ему неожиданно полегчало. «Прости, Том, — мысленно обратился он к другу. — Береги себя там, в горах, потому что Герберту придется поработать на меня».

Может быть.

Рауль стряхнул с Герберта песок и осторожно положил в карман.

— Давай, Герберт, когда сделаешь свою работу, я отправлю тебя Тому. А сейчас ты нужен мне. Пойдем посмотрим, что будет, если мы предложим леди работу.


Работа.

Клэр гуляла, пока не устала. У нее разболелась рука, и в конце концов она вернулась домой. Рано или поздно ей придется встретиться с Раулем. Возможно, для того, чтобы покончить со всем этим.

Она обнаружила его на кухне, разогревающим кукурузные пирожки. Он улыбнулся ей так, словно ничего не изменилось, вежливо поинтересовался, как она прогулялась, и с удовлетворением наблюдал, как она поглощает пирожки. Да, Клэр чувствовала себя не в своей тарелке. Но женщина может чувствовать себя не в своей тарелке и при этом хотеть есть.

Рауль сказал, что хочет предложить ей работу.

Клэр уставилась на роскошного, высокого принца и почувствовала, как съеживается. Что он задумал?

— Не припоминаю, чтобы меня когда‑нибудь привлекала профессия любовницы принца.

— Разве я что‑нибудь сказал насчет любовницы принца?

— Я с тобой целовалась. Понимаю, это глупо, но теперь у меня ощущение, будто я вела себя неприлично.

— Ты не сделала ничего неприличного.

Рауль протянул руку, чтобы коснуться ее лица, но Клэр отшатнулась.

— Не надо.

— Прикосновения не допускаются?

— Нет, пока я не обдумаю все это.

— Клэр, ты мой друг. Ты спасла мне жизнь. Да, ты привлекаешь меня как женщина, и я пока не понимаю, что это значит.

— Ты врал.

— Я не врал, просто не говорил тебе всей правды. Но, посуди сама, зачем мне было это делать? Это бы все изменило. Неужели, если бы тогда, когда ты вытащила меня из воды, и мы лежали измученные на песке, я вдруг заявил: «Между прочим, я принц», это бы что‑то изменило?

— Да.

Она искренне так считала.

— Что ж, возможно, именно в этом смысл моего дурацкого решения выйти в море в плохую погоду. Последние пятнадцать лет я служил в армии. Рядом все время были мужчины и женщины, которых со мной объединяло общее дело. Я стал одним из многих. Но в тот момент, когда я вернусь в Маретал, все изменится. Как изменилось бы, если бы я рассказал тебе.

— Я думала, ты такой же, как я.

— Как я могу быть таким, как ты? Ты красивая.

Клэр вспыхнула.

— Не надо, Рауль. — Она закрыла глаза, и Рауль понял, что она пытается отвлечься от мыслей о личном. — Этот сигнал SOS, твои дедушка и бабушка.

— Они — правящие монархи. Король и королева.

— Значит, все считают, что наследник трона пропал, возможно, утонул?

— Скорее всего, они будут предполагать похищение. Нам поступали угрозы. Мы относились к ним не очень серьезно. Моя страна слишком мала, чтобы представлять интерес для террористов, но теперь, когда я пропал, они наверняка отнесутся к ним серьезнее. Даже представить не могу, какие ресурсы брошены на мои поиски.

— Но они не подумают, что ты здесь?

— Им и в голову не придет, что я мог сделать такую глупость — выйти в море, никого не предупредив. Том в Непале и не знает, что яхта исчезла. Когда я вернусь домой, мне предстоит услышать много нелестного в свой адрес.

— Значит, ты надеешься, что самолет прилетит сегодня?

— Да. — Рауль непроизвольно потянулся к Клэр, но отдернул руку. — Мне остается надеяться на это хотя бы для того, чтобы прекратить мучения моих родных и трату денег на поиски. Когда за мной прилетят, Клэр, я прошу тебя лететь со мной.

— И это работа?

— Да. Давай я расскажу тебе о ней.

— О, ради бога, такое чувство, будто я сильно стукнулась головой. Это нереально.

— Нет, реально. Клэр, я не могу тебя здесь оставить. Здесь небезопасно. У тебя нет радиопередатчика, а чтобы починить систему, понадобится несколько недель.

— Я могу заказать маленькое устройство.

— И его привезут самое раннее со следующим рейсом грузового катера, а это зависит от погоды. А до этого ты будешь одна. Если поскользнешься на скале или полезешь в воду…

— Ты с ума сошел? Я не собираюсь купаться. Вода совершенно ледяная.

Клэр повернулась к нему лицом, держа руки за спиной, как провинившаяся школьница перед строгим учителем.

— Хорошо. Мне не надо было сюда приезжать. Я, как и ты, приняла спонтанное решение и признаю: да, здесь опасно. Поэтому запру дом и поеду в Хобарт, но больше никуда. Ты вернешься в свою королевскую сказку. А я…

— Что ты? Будешь искать работу? Я тебе ее предлагаю.

— Рауль…

— Я этого не допущу. Клэр, то, что происходит между нами… Я никогда не чувствовал ничего подобного и не могу от этого отказаться. Но я сделал глупость, напугал тебя. К тому же все произошло слишком быстро. Нас свели вместе исключительные обстоятельства. Если бы ты была Спящей красавицей, я бы, увидев тебя, сразу влюбился и увез в свой замок, где бы мы жили долго и счастливо. Но история Спящей красавицы всегда вызывала у меня смутные сомнения. Что, если после первого всплеска страсти выяснится, что она обожает смотреть рекламные ролики или женскую борьбу? Или заявит, что должна посвятить свою жизнь макраме?

— Я не знаю, что такое макраме.

— Вот именно. В этом и заключается вся прелесть моего плана.

— Хочешь сказать, это работа?

— Работа. Клэр, у меня проблема. Я страшно огорчил своих родных. Через три недели должен состояться бал по случаю их пятидесятилетия на троне. Сейчас, конечно, о нем все забыли, но, как только выяснится, что я жив, бабушка к этому вернется. Она неумолима.

Рауль замолчал. Клэр протянула ему чашку кофе. Ничто другое не могло бы с такой живостью напомнить человеку о его пристрастии к напитку, как бурда, изобретенная неизвестными поставщиками. Но даже отвратительный кофе не смог отвлечь Рауля от невероятного плана.

— И?..

То, что она обсуждает с ним будущее, казалось чем‑то нереальным. Он принц. У них нет ничего общего.

Если не считать поцелуя и того, что она его хотела, до сих пор тянулась к нему, игнорируя доводы рассудка. Интересно, может ли желание сойти за предлог для продолжения разговора?

— От меня ждут появления на балу с партнершей.

Рауль слегка иронизировал. Клэр решила, что необходимо немедленно покончить с желанием.