‑то жизнь, сначала действуй, потом задавай вопросы. Это правило намертво впечаталось в его сознание. Рауль, стоявший в десяти футах от мужчины, молниеносно бросился к нему и мощным ударом пригвоздил его к полу. Пистолет, который мужчина держал в руке, разрядился в блестящий паркет.
Крепко прижимая мужчину к полу, Рауль в отчаянии поднял взгляд на сцену и закричал:
— Охрана! Барабанщик на сцене!
Когда из фойе в зал влетели сотрудники службы охраны, он вспомнил про письмо, адресованное королеве, которое ему передали через Анри.
«Если вы не выполните наши требования, мы убьем короля и возьмем в заложники вас. Но вы можете передать нам деньги сейчас же. Это убережет вас от печальных последствий».
Два года назад подобные угрозы получили правители соседней страны. За угрозами последовала трагедия. Обеспокоенный начальник службы безопасности Маретала просил разрешения королевы усилить свою команду, в том числе увеличить количество охранников на балах.
— Делайте что хотите, но только после моего бала, — капризничала она. — Я не желаю, чтобы бальный зал кишел охранниками.
Начальник службы безопасности поделился своими опасениями с Анри, тот пришел к Раулю.
— Пожалуйста, поговорите с бабушкой.
Рауль сделал это. Но безуспешно.
— Ты еще не вступил на трон, — заявила королева. — Это наш бал. Ты не можешь приводить на него женщин, которых захочешь, как и толпу своих охранников.
— Бабушка, это не мои охранники. Они твои и будут обеспечивать твою безопасность.
— В моем королевстве мне ничего не угрожает.
Но она ошибалась, однако угроза оказалась реальной, ее привели в действие. Дипломаты не подвергались личному досмотру, видимо, поэтому мужчине с легкостью удалось пронести с собой пистолет.
«Мы убьем короля и возьмем вас в заложники».
Из двух угроз Рауль ликвидировал только одну.
— Барабанщик на сцене! — снова крикнул он подоспевшим охранникам.
— Всем оставаться на местах! — с ледяным спокойствием выкрикнул второй злоумышленник.
Рауль посмотрел на сцену.
Барабанщик вскочил со своего места и схватил королеву. Пока король вещал с трибуны, она стояла чуть позади. Мужчина приставил к ее горлу узкий, похожий на кинжал нож, который, судя по всему, прятал в барабанной палочке, и потащил ее в боковую кулису.
В ту самую, где стояла Клэр. Услышав звук выстрела и резкий крик Рауля, она вышла вперед.
И оказалась прямо за спиной барабанщика.
Казалось, кроме этих троих, на сцене никого нет. Оркестранты сидели немного в стороне от главных действующих лиц. Король окаменел.
Они одни. Королева, похититель. И Клэр.
Его быстрый взгляд уловил блеск ее великолепного платья, низкий вырез декольте, роскошную тиару, сверкавшую на изысканно уложенных кудрях. Злоумышленник мгновенно оценил увиденное, как нечто несущественное, узнал в Клэр жалкое ничтожество, о котором писали все газеты. На нее можно спокойно не обращать внимания.
Приставив нож к горлу королевы Алисии, он потащил ее за собой.
В первое мгновение королева попыталась сопротивляться, упершись ногами в пол с силой, удивительной для своего почтенного возраста.
— Отпустите меня, — потребовала она с привычной властностью.
— Молчать! — рыкнул барабанщик и, когда возмущенный шепот зала стих, сменившись мертвой тишиной, повысил голос. — Если кто‑нибудь шевельнется, я убью вашу королеву. Если она вам дорога, стойте на месте. Она пойдет со мной. А ты, — он обратился к Раулю, — брось пистолет и скажи, чтобы отпустили моего товарища.
Рауль с пистолетом в руке стоял в дальнем конце зала в окружении охранников, державших лжедипломата. Он поднял пистолет, опустил его на пол, глядя, как охранники делают то же самое.
Барабанщик крепко держал королеву перед собой. Ее жизнь была в его руках.
Они бессильны.
— Отпустите его немедленно, — снова прорычал барабанщик, обращаясь к Раулю.
Выбора не осталось. Рауль кивнул, и охранники отпустили мужчину. Тот начал пробираться сквозь толпу к сцене, расталкивая обомлевших аристократов.
Все это время голова Клэр лихорадочно работала. Еще минута, и второй бандит окажется на сцене. Еще минута, и они выволокут королеву на улицу. Рауль ничего не сможет сделать.
Еще минута.
Ей понадобилась всего секунда.
И голос сэнсэя, звучавший в голове.
Она бросила взгляд на Рауля, их глаза встретились, и одной доли секунды хватило, чтобы он ее понял.
Больше она на него не смотрела. Пришло время действовать.
Немедленно.
Она сбросила туфельки на невероятно высоких каблуках и приподняла роскошную юбку. Вскинув как можно выше согнутое колено, она босой пяткой нанесла сокрушительной силы удар йоко гери под колено похитителю.
Раньше Клэр делала это только на тренировках. Ей никогда не приходилось пользоваться им на практике. И уж точно в бальном платье и корсете.
— Этим ударом можно порвать связки или даже хуже, — предупреждал сэнсэй. — Первое правило карате гласит: «Избегайте проблем». Никогда не лезьте в драку. Но если уж оказались в ситуации, угрожающей вашей жизни, этот удар способен причинить страшную боль и сильный вред, чтобы дать вам время уйти.
Именно этого и добилась Клэр. Барабанщик, падая, вскрикнул.
Но у него оставался нож, и он мог убить королеву, если она упадет на пол вместе с ним. Однако знание техники и годы тренировок не прошли для Клэр даром. Дальше она действовала почти автоматически. Несмотря на то что рука, в которой он держал нож, была согнута, Клэр схватила его за запястье и потянула назад, другой рукой толкнув вперед его локоть. Потом со всей силы надавила обеими руками. Похититель сложился от боли.
— Брось нож! — крикнула Клэр, когда его колени коснулись пола.
Королева Алисия, потеряв равновесие, начала падать вместе с ними. Вся эта сцена выглядела совершенно нереально, но Клэр ничего не замечала, полностью сосредоточившись на похитителе.
Его рука, по‑прежнему державшая нож, дернулась.
— Ах ты, тварь.
— Я не тварь, — спокойно ответила она. — У меня третий дан по карате и черный пояс. Брось нож, или я сломаю тебе руку.
Клэр надавила сильнее. Не настолько, чтобы действительно сломать руку, по крайней мере, так она думала, но достаточно сильно, чтобы тот снова завыл.
Достаточно сильно, чтобы нож со стуком выпал из его руки.
Клэр толкнула его ногой под юбки королевы. Неизвестно ведь, кто еще мог оказаться в зале и что могло произойти, если бы она столкнула его в зал.
Она продолжала держать руку барабанщика, прижав его к полу, не зная, есть ли у него другое оружие, кроме ножа. Вскоре необходимость в этом отпала. Рауль, одним прыжком забравшись на сцену, оказался рядом с ней.
Клэр бросила взгляд поверх толпы и увидела, что он понял ее безмолвную команду. Очевидно, по его приказу охранники бросились за вторым мужчиной и успели снова схватить его.
Оба бандита были пойманы.
Охрана сновала повсюду, полностью взяв ситуацию под контроль.
Злодей, лежавший на полу, не двигался. Рауль стоял рядом.
Все кончилось.
Глава 11
В пять часов утра Клэр поднялась на борт самолета.
Бал завершился в суматохе. Служба охраны запретила его продолжать, поскольку никто не знал, что еще могли запланировать злоумышленники.
После повторной проверки документов и личного досмотра гости разъехались.
Королева после продолжительной истерики слегла. Раулю пришлось заниматься вопросами безопасности, успокаивать возмущенных и напуганных представителей знати, приводить в чувство расстроенных родных.
Если не считать короткого объятия, которым они обменялись, когда поняли, что опасность миновала, Клэр его больше не видела. Из зала ее вывели охранники, после чего появился Анри, предложивший пройти в одну из дворцовых гостиных, чтобы там дожидаться Рауля.
— Я хочу домой, — объявила Клэр.
Анри отвесил низкий поклон и распорядился, чтобы ее отвезли на квартиру, полагая, что под словом «дом» она подразумевает именно это.
Через час из дома выскользнула стройная фигурка в джинсах и ветровке. Она самостоятельно тащила свой багаж, который погрузила в такси.
И вот теперь Клэр сидела в самолете и, уставившись застывшим взглядом в одну точку, ждала взлета. Бледная, но решительная, она не ждала, что все закончится так. Возможно, ей стоило подождать, но у нее билет на этот рейс, пропускать его не имело смысла. Все, что могли сказать друг другу, они уже сказали.
Маретал — Лондон. Лондон — Сидней. Через двадцать четыре часа она будет у себя дома, где не появлялась почти полгода.
Впереди большая работа. Она приехала в Маре‑тал по контракту и должна выполнить все свои обязательства. Следующие несколько месяцев обещают быть очень напряженными. Правда, в Маретал она не вернется, а отчет отправит по имейл. Воспользуется или нет результатами ее работы Рауль — его дело.
Клэр почувствовала себя нехорошо. Появившаяся в проходе стюардесса предлагала напитки.
— Не желаете ли апельсинового сока? Приносим свои извинения, но вылет немного задерживается. Задержка не более получаса.
Клэр закрыла глаза. Полчаса. И начнется другая жизнь.
Рауль. Как она могла его оставить?
А разве могла поступить иначе?
Она так устала. Надо поспать. Но, конечно, уснуть не удалось. Она до сих пор не могла успокоиться, в крови бурлил адреналин. Перед глазами маячил образ Рауля, бежавшего к сцене. К ней на помощь. Клэр до сих пор видела страх на его лице.
Рауль любит ее. Она знает, что любит.
Она любима таким невероятным человеком.
По рядам пробежал шепоток. Клэр, открыв глаза, выглянула в окно. К самолету подкатили два черных лимузина с тонированными стеклами, не позволявшими видеть сидящих внутри людей. Из второй машины вышли несколько сотрудников службы охраны в темных костюмах, с оружием и угрожающим видом.
И где только они были прошлой ночью?
Дверь первой машины открылась, и оттуда вышел…