Штурмовик-8. Легенды морей — страница 79 из 86

— Не велено. Комендант запретил, — придерживаясь устава, обронил охранник.

Я сделал знак, чтобы никто не вздумал сейчас болтать языком и показывать своё неудовольствие.

— Я зайду один!

Невысокая калитка со скрипом открылась, и я вошёл во внутренний двор форта. Из-за непогоды здесь находился только один охранник в плаще, но я подозревал, что за воротами присматривают, как минимум, трое-четверо, находясь в здании.

— Мне нужно поговорить с хозяином, — глядя на хмурое лицо вояки, сказал я.

— Старый хозяин умер. Похоронили его в море несколько дней назад, — ответил тот. — А это вы приходили к нему, я узнал. Комендант Корниш приказал провести вас к нему, как только появитесь.

Де Корниш ждал меня в своей комнате, находившейся в том же крыле здания, где жил Кракен. Он сидел за столом и что-то писал в потрёпанной тетради. Рука его привычно водила пером по бумаге, но при моём появлении замерла. Мужчина резко встал и направился ко мне. Протянул руку, которую я пожал.

— Свободен, — махнул он охраннику. — И кстати, пригласи гостей в столовую. Пусть обсохнут. Негоже людей под дождём держать.

Тот кивнул, давая понять, что приказ будет выполнен.

— Проходите, эрл, устраивайтесь поудобнее. Может, рому? Вы изрядно промокли.

— От рома не откажусь, заодно и ваше решение выслушаю, — я сел возле маленького камина, чьего огня хватало лишь на обсушку одежды, но и этому был рад. — Спасибо, что не стали держать моих людей за стеной. На улице очень сыро.

— Понимаю, поэтому и закрываю глаза на нарушение устава караульной службы, — с лёгкой иронией в голосе ответил Де Корниш, разливая по чаркам ром. Он поднёс одну из них мне и уселся на низенькую скамейку рядом с камином. — Итак, вы вернулись. Хозяин оказался прав: вас ведёт провидение. Хочу спросить, насколько удачно вышло путешествие?

По лицу Де Корниша я понял, что он прекрасно осведомлён о цели моей экспедиции к Изумрудному.

— Всё вышло удачно, — не стал я отрицать очевидного. — За исключением потери двух кораблей во время шторма.

— Груз с вами?

— Я на этот вопрос отвечать не стану, потому что не уверен в вашей лояльности. Для вас я не Хозяин, а всего лишь преемник, которого вы почти не знаете.

— Разумно, — наклонил голову комендант. — Но у меня готов ответ на вопрос, который был задан некоторое время назад.

— Готов выслушать.

— Из двадцати трёх человек двенадцать выразили желание остаться здесь и присматривать за фортом, кто бы не стал им владеть в будущем, — Де Корниш отпил из чарки и задумчиво посмотрел на огонь в камине. — У них очень натянутые отношения с королевской властью. Часть этих людей — сиверийцы, часть — государственные преступники. Я же пока колеблюсь, потому что не знаю, как моё прошлое скажется на дальнейшей судьбе. Готовы ли вы гарантировать безопасность всем, кто изъявил желание служить роду Толессо?

— Вы знаете, что это такое? — я вытащил наружу королевский медальон.

— Я слышал про атрибуты тайных порученцев, но никогда не видел в глаза, — Де Корниш с интересом разглядывал медальон, постепенно светлея лицом. — Это один из них?

— Да. У меня в руках сосредоточены огромные возможности, которыми я буду пользоваться, пока медальон не отберут, — я ухмыльнулся. — Постараюсь при встрече с королём замолвить за вас словечко. Мне ведь нужны исполнители для разного рода поручений. Хотелось бы знать, кто из ваших людей будет способен делать грязную работу. Грязную — не в том смысле, что нужно пускать кому-то кровь…

— Я вас понял, эрл, — кивнул Де Корниш. — Честно отвечу, я не в восторге от подобной перспективы, но готов к сотрудничеству, чтобы вернуться на родную землю.

— Так и я не собираюсь использовать ваши навыки в деликатных делах. Мне нужно убедить короля Аммара, что без людей подобного склада ума, характера и темперамента невозможно выполнять поручения. А как лично я буду использовать вас — это моё дело.

— В таком случае одиннадцать человек готовы вернуться в Дарсию и служить вам, — комендант на радостях осушил чарку в два глотка. — Когда планируете отплыть?

— Как только дождусь своих потеряшек, — я кивнул на закрытое ставнями окно, по которым шуршали мелкие капли дождя. — Надеюсь, через два-три дня они будут здесь. Шторм заканчивается.

— Шторм заканчивается, — зачем-то повторил за мной Де Корниш. — Рыбаки из деревни недавно видели в нескольких милях отсюда два парусника. Они прошли мимо, не заходя на остров.

— В каком направлении? — я был спокоен. Кто бы это ни был, той силы, которую мог собрать Зубастик, уже ни у кого нет. Как мне сказал Паскаль, каждый старается спрятаться подальше от учащающихся рейдов Королевского флота, и не привлекать его внимания.

— На восход солнца, — махнул рукой комендант.

— А где сейчас Рыжебородый?

— После вашего ухода он почти сразу же поднял паруса и поспешил исчезнуть.

— Чёрт с ними всеми, — я покатал во рту ром, довольно неплохой, что было странно для острова, имевшего не самое лучшее снабжение. — Я собираюсь домой, и меня ничего не удержит. Скажите, господин Корниш, а те из ваших людей, остающиеся здесь — они понимают, что подобный вариант не самый удачный? Сюда придут другие хозяева, установят свои правила, и они могут быть гораздо хуже, чем при Де Ла Вехе.

— Все люди взрослые, всё понимают, — кивнул комендант. — И у всех есть надежда, что вы заберёте этот остров себе. Сейчас, когда я увидел королевский медальон, надежда забрезжила с большей силой.

— Почему вы пришли к такому выводу? — стало интересно мне.

— Вы же не только ради своих интересов здесь находитесь, — усмехнулся Де Корниш. — Наверняка, и карты сих морей уже готовы, маршруты, коммуникации… Если умеючи преподнести королю такой подарок, то можете требовать для себя приз — остров Канталавегу.

— Но я не смогу руководить им на столь огромном расстоянии, — я не стал отмахиваться от дельного предложения коменданта, тем более, что такие мысли меня уже посещали.

— А кто вам мешает назначать губернатора на остров? — пожал плечами собеседник и снова наполнил наши чарки ромом. — Скажем, на пять лет. Два раза в год можно снаряжать корабли с продовольствием, оружием и боеприпасами, присылать сюда. На такой же срок можно контрактовать людей на службу в форте. Площадь Канталавеги, как вы сами убедились, эрл, довольно обширна, с мягким климатом. Здесь произрастают редкие для Дарсии фрукты.

— Скажете ещё, что здесь есть серебряные или золотые рудники? — усмехнулся я. — Например, Изумрудный весь пронизан серебряными жилами, но добывать драгоценный металл там невозможно.

— Я знаю, — улыбнулся Де Корниш. — Сам первый раз, когда увидел выход серебра на поверхность в пещерах Изумрудного, едва голову не потерял. К счастью, ничего такого на Канталавеге нет.

— К счастью? — я вздёрнул брови.

— Сами подумайте, какова бы была участь вашего будущего острова, узнай король про залежи руды.

— Тогда не вижу причин брать на себя обузу такого масштаба.

— Неужели вы не видите выгоды от такого приобретения? — удивился комендант. — Канталавега может стать стратегической торговой и военной базой для Дарсии, чтобы контролировать морские пути и взимать пошлины с проходящих кораблей, но имеющей статус частного владения. К тому же рано или поздно начнётся активное освоение западных маршрутов к далёкой Эплойе. Вы, как хозяин, будете иметь от всего этого огромную выгоду. Сельское хозяйство и рыболовство обеспечат продовольственную независимость островитян и дополнительный доходы от продажи излишков. Но самое главное, о чём мало кто знает, кроме двух наших чародеев Адиуса и Маркула, здесь растут очень ценные породы деревьев и кустарников, из которых можно изготавливать алхимические эликсиры для магических зелий. В ваших руках сосредоточатся редчайшие лекарства, продлевающие молодость и жизнь.

— Это точно? — я подался вперёд. — Или обычная болтовня пьяных магов?

— Они никогда не болтают лишнего во время пьянки, — Де Корниш увидел мою заинтересованность. — Думаете, господин Кракен прожил столь долгую жизнь благодаря своим покровителям? — он ткнул пальцев вверх, намекая на Кураторов. — Отнюдь. Это всё благодаря чудесным зельям, которые изготавливаются из местного сырья. Именно Де Ла Веха подсказал чародеям идею «бессмертного» зелья. Его сюда привело провидение, как и вас оно ведёт по жизни, эрл Игнат.

— Сдаётся, обо мне вы много знаете, хотя встретились мы совсем недавно.

— Я ничего не знаю, эрл, не переживайте, — опять улыбнулся комендант и отсалютовал мне чаркой. — Это были размышления Хозяина.

— Про редкие породы деревьев Де Ла Веха сам вам рассказал?

— Да. Перед смертью. Много секретов он с собой в могилу унёс, увы. Правда, сказал напоследок, что эрл Сирота сам до всего докопается.

— Прямо горю желанием, — пробормотал я, допивая ром. Ну вот, согрелся, можно и в обратный путь. Буду валяться в постели, читать книги и ждать возвращения «Кракена» и «Фурии».

— Мы не выбираем пути, они сами нас находят, — в тон мне ответил Де Корниш. — Итак, когда нам собираться?

— Следите за морем, господин комендант, — я встал. — Как только увидите, что в бухте стоят все наши корабли, так сразу и выходите. Кто-нибудь останется в форте?

— Конечно. Это одно из условий для тех, кто не хочет покидать Канталавегу. За фортом нужно следить, иначе он быстро придёт в упадок.

Я выяснил всё, что хотел, и попрощался с Корнишем. Он проводил меня до самых ворот, пожал руку на прощание, и наш отряд потихоньку стал спускаться с холмов к порту.

Мне не давал покоя рассказ коменданта насчёт особенных деревьев, из которых изготавливают «бессмертный» элексир. Мог ли это быть умело подведённый крючок с наживкой, чтобы я заглотил его полностью? Но зачем? Остров и в самом деле являлся обузой, несмотря на все преимущества, расписанные Де Корнишем. Сам не дурак, прекрасно понимаю стратегическое значение Канталавеги. Хотел убедиться, что комендант — человек непростой, умеющий видеть перспективы. Такой мне нужен, бесспорно.